1
0
Fork 0
mutter-performance-source/po/nds.po

1816 lines
45 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-11-26 21:05:03 +00:00
# Low German translation for mutter.
# Copyright (C) 2009 mutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
2010-08-08 13:45:58 +00:00
# Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>, 2009.
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:04+0000\n"
2010-08-08 13:45:58 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler@gnome.org>\n"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: nds\n"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/core/core.c:213
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unbekannte Finsterinformatschoonsanfrag: %d"
#: ../src/core/delete.c:94
#, c-format
msgid ""
"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
"\n"
"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely.</i>"
msgstr ""
"<big><b><tt>%s</tt> antert nich.</b></big>\n"
"\n"
"<i>Nu küünst je di överlegen, ob de 'n beten töven or dat Programm nu twingen wullst, dat sik dat sluten deit.</i>"
#: ../src/core/delete.c:105
msgid "_Wait"
msgstr "_Töv"
#: ../src/core/delete.c:105
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Sluten ertwingen"
#: ../src/core/delete.c:202
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Künn de Hostnaam nich rutkregen: %s\n"
#: ../src/core/display.c:360
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
#: ../src/core/display.c:445
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/core/errors.c:236
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/errors.c:243
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/keybindings.c:697
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2388
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/core/keybindings.c:2478
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/keybindings.c:3491
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:127
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:257
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:263
msgid "Replace the running window manager with Mutter"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:269
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:274
msgid "X Display to use"
msgstr "X Billschirm bruken"
#: ../src/core/main.c:280
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:286
msgid "Print version"
msgstr "Druckverschoon"
#: ../src/core/main.c:292
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:298
msgid "Turn compositing on"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:304
msgid "Turn compositing off"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:310
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:316
msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:323
msgid "Internal argument for GObject introspection"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:627
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:643
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:704
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
2010-08-08 13:45:58 +00:00
msgstr "Künn nich nej starten: %s\n"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:522
#: ../src/core/prefs.c:683
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:609
#: ../src/core/prefs.c:852
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:653
#: ../src/core/prefs.c:730
#: ../src/core/prefs.c:778
#: ../src/core/prefs.c:842
#: ../src/core/prefs.c:1142
#: ../src/core/prefs.c:1158
#: ../src/core/prefs.c:1175
#: ../src/core/prefs.c:1191
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:1282
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:1353
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:1415
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:1839
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:2023
#: ../src/core/prefs.c:2529
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Schrievdisk %d"
#: ../src/core/prefs.c:2056
#: ../src/core/prefs.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:2610
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:2808
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:2836
#, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:2879
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:2907
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:570
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:586
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:613
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:850
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/core/session.c:852
#: ../src/core/session.c:859
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/session.c:869
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/session.c:1010
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/session.c:1015
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
#. oh, just give up
#: ../src/core/session.c:1108
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/session.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/session.c:1196
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1284
#: ../src/core/session.c:1316
#: ../src/core/session.c:1388
#: ../src/core/session.c:1448
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/core/session.c:1226
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
#: ../src/core/session.c:1468
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Unbekanntes Element %s"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/core/session.c:1820
msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:104
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:114
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:120
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:139
#: ../src/tools/mutter-message.c:176
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:239
msgid "Window manager: "
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Finsteroppasser:"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/core/util.c:391
msgid "Bug in window manager: "
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:424
msgid "Window manager warning: "
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:452
msgid "Window manager error: "
2010-08-08 13:45:58 +00:00
msgstr "Finsteroppasserfehler:"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
#: ../src/core/util.c:573
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Mutter"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6161
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:6824
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
#: ../src/core/window-props.c:426
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
2010-08-08 13:45:58 +00:00
msgstr "%s (op %s)"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/core/window-props.c:1440
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:401
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 1 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
msgid "Switch to workspace 2"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 2 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
msgid "Switch to workspace 3"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 3 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
msgid "Switch to workspace 4"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 4 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:96
msgid "Switch to workspace 5"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 5 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:98
msgid "Switch to workspace 6"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 6 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:100
msgid "Switch to workspace 7"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 7 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:102
msgid "Switch to workspace 8"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 8 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:104
msgid "Switch to workspace 9"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 9 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:106
msgid "Switch to workspace 10"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 10 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:108
msgid "Switch to workspace 11"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 11 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:110
msgid "Switch to workspace 12"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Nah Schrievdisk 12 wesseln"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:203
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:206
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:209
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:211
msgid "Start or stop recording the session"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:252
msgid "Take a screenshot"
2010-08-08 13:45:58 +00:00
msgstr "Billschirmbill scheten"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:254
msgid "Take a screenshot of a window"
2010-08-08 13:45:58 +00:00
msgstr "Billschirmbill vun ee'm Finster scheten"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:256
msgid "Run a terminal"
2010-02-25 15:59:48 +00:00
msgstr "Een Terminal lööpen laten"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:271
msgid "Activate the window menu"
2010-08-08 13:45:58 +00:00
msgstr "Finstermenü aktiveren"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:280
msgid "Maximize window"
msgstr "Finster gröter maken"
#: ../src/include/all-keybindings.h:282
msgid "Restore window"
msgstr "Finster wedderherstellen"
#: ../src/include/all-keybindings.h:284
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
msgid "Minimize window"
msgstr "Finster lütter maken"
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Close window"
msgstr "Finster sluten"
#: ../src/include/all-keybindings.h:290
msgid "Move window"
msgstr "Finster verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
msgid "Resize window"
msgstr "Finstergröte ännern"
#: ../src/include/all-keybindings.h:295
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:299
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Finster to Schrievdisk 1 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:302
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Finster to Schrievdisk 2 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:305
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Finster to Schrievdisk 3 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:308
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Finster to Schrievdisk 4 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:311
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Finster to Schrievdisk 5 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:314
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Finster to Schrievdisk 6 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:317
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Finster to Schrievdisk 7 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:320
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Finster to Schrievdisk 8 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:323
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Finster to Schrievdisk 9 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:326
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Finster to Schrievdisk 10 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:329
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Finster to Schrievdisk 11 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:332
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Finster to Schrievdisk 12 verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Finster to de Schrievdisk op de linke Siet verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:347
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Finster to de Schrievdisk op de rechte Siet verschuven"
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:353
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:356
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:360
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Finster vertikal gröter maken"
#: ../src/include/all-keybindings.h:368
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Finster horizontal gröter maken"
#: ../src/include/all-keybindings.h:372
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:375
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:378
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:381
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:385
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:388
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:391
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:394
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:397
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Finster to de Midde vu'm Billschirm verschuven"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Clutter Plugins"
msgstr "Clutter Plugins"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr ""
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
msgstr ""
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
msgstr ""
#: ../src/tools/mutter-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Gebruk: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Close Window"
msgstr "Finster sluten"
#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
msgstr "Finstermenü"
#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
msgstr "Finster lütter maken"
#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
msgstr "Finster gröter maken"
#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Restore Window"
msgstr "Finster wedder herstellen"
#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
msgstr ""
#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
msgstr ""
#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
msgstr ""
#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
2010-08-08 13:45:58 +00:00
msgstr "Jümmers op opwiestem Schrievdisk"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Kütter maken"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Gr_öter maken"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Wedder lü_tter maken"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "_Verschuven"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "_Gröte ännern"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "_Titelbalken op'm Billschirm verschuven"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:87
#: ../src/ui/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "Jümmers _över allens opwiesen"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Jümmers op de sichtbare Schrievdisk"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Just op düssem Schrievdisk"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Nah de _linken Schrievdisk verschuven"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Nah de _rechten Schrievdisk verschuven"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Nah de Schrievdisk _boven verschuven"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Nah de Schrievdisk op'm _Bodden verschuven"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:105
msgid "_Close"
msgstr "_Sluten"
#: ../src/ui/menu.c:203
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Schrievdisk %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Schrievdisk 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Schrievdisk %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "To ee'm annern Schrievdisk wesseln"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
msgid "Super"
msgstr "Super / Win"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:254
msgid "top"
msgstr "boven"
#: ../src/ui/theme.c:256
msgid "bottom"
msgstr "Bodden"
#: ../src/ui/theme.c:258
msgid "left"
msgstr "links"
#: ../src/ui/theme.c:260
msgid "right"
msgstr "rechts"
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:306
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:343
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:355
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1020
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1146
#, c-format
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1160
#, c-format
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1171
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1184
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1214
#, c-format
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1225
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1282
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1293
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1303
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1332
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1582
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1609
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1623
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1745
#, c-format
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1802
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1913
#: ../src/ui/theme.c:1923
#: ../src/ui/theme.c:1957
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1965
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2021
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2030
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2038
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2048
#, c-format
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2195
#: ../src/ui/theme.c:2236
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2290
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2319
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2383
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2394
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2596
#: ../src/ui/theme.c:2616
#: ../src/ui/theme.c:2636
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:4187
#, c-format
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:4695
#: ../src/ui/theme.c:4720
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:4764
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
2010-08-08 13:45:58 +00:00
msgstr "Künn Thema nich laden \"%s\": %s\n"
2009-11-26 21:05:03 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:4894
#: ../src/ui/theme.c:4901
#: ../src/ui/theme.c:4908
#: ../src/ui/theme.c:4915
#: ../src/ui/theme.c:4922
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:4930
#, c-format
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5383
#: ../src/ui/theme.c:5445
#: ../src/ui/theme.c:5508
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5391
#: ../src/ui/theme.c:5453
#: ../src/ui/theme.c:5516
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#: ../src/ui/theme-parser.c:202
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:231
#: ../src/ui/theme-parser.c:249
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:413
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:437
#: ../src/ui/theme-parser.c:480
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:522
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:531
#: ../src/ui/theme-parser.c:586
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:549
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:577
#: ../src/ui/theme-parser.c:693
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:608
#: ../src/ui/theme-parser.c:636
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:663
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:936
#: ../src/ui/theme-parser.c:999
#: ../src/ui/theme-parser.c:1033
#: ../src/ui/theme-parser.c:1136
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:948
#: ../src/ui/theme-parser.c:1045
#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1229
#: ../src/ui/theme-parser.c:1293
#: ../src/ui/theme-parser.c:1519
#: ../src/ui/theme-parser.c:2732
#: ../src/ui/theme-parser.c:2778
#: ../src/ui/theme-parser.c:2926
#: ../src/ui/theme-parser.c:3118
#: ../src/ui/theme-parser.c:3156
#: ../src/ui/theme-parser.c:3194
#: ../src/ui/theme-parser.c:3232
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1343
#: ../src/ui/theme-parser.c:1357
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2101
#: ../src/ui/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2268
#: ../src/ui/theme-parser.c:2351
#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2278
#: ../src/ui/theme-parser.c:2361
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2588
#: ../src/ui/theme-parser.c:2684
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2600
#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2836
#: ../src/ui/theme-parser.c:2911
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3005
#: ../src/ui/theme-parser.c:3028
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3067
#: ../src/ui/theme-parser.c:3089
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3078
#: ../src/ui/theme-parser.c:3100
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
#: ../src/ui/theme-parser.c:3362
#: ../src/ui/theme-parser.c:3367
#: ../src/ui/theme-parser.c:3372
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Windows"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Windows/tearoff"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Windows/_Dialog"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Windows/_Modal dialog"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Windows/_Utility"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Windows/_Splashscreen"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Windows/_Top dock"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Windows/_Bottom dock"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Windows/_Left dock"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Windows/_Right dock"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Windows/_All docks"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Windows/Des_ktop"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:151
msgid "Open another one of these windows"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:153
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:155
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:245
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
msgid "Border-only window"
msgstr "Finster just mit Kanten"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:364
msgid "Bar"
msgstr "Balken"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogkiste"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Border"
msgstr "Kanten"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:729
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:758
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:801
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:814
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normale Titelschriftart"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:861
msgid "Small Title Font"
msgstr "Lütte Titelschriftart"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:867
msgid "Large Title Font"
msgstr "Grote Titelschriftart"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
msgid "Button Layouts"
msgstr "Knöppeutsehn"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
msgid "Benchmark"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:924
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "De Finstertitel kümmt hier hen"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1028
#, c-format
msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1249
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1255
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1333
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""