2004-01-02 07:00:06 +00:00
# Bengali Translation for Metacity 2.4
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
2003-09-23 03:33:19 +00:00
# This file is distributed under the same license as the METACITY package.
# Dr Anirban Mitra <mitra_anirban@yahoo.co.in>, 2003.
2005-10-03 05:46:30 +00:00
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"Project-Id-Version: METACITY 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 05:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 01:16+0600\n"
"Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"Language-Team: Bengali <gnome-trans@bengalinux.org>\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ব্যবহার: %s\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "মেটাসিটি ভার্বোস মোডের সহায়তা ছাড়াই কম্পাইল করা হয়েছে\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
#: ../src/theme-parser.c:467
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" কে পুর্ণসংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়া করতে পারি নি"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "শেষ অক্ষরগুলি \"%s\" যা বাক্যাংশ \"%s\" তে আছে বুঝতে পারিনি"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/delete.c:128
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "বার্তালাপ প্রক্রিয়া থেকে \"%s\" বার্তাটি ব্যবহার করতে ভুল হয়েছে\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/delete.c:263
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "এই বার্তালাপ প্রদর্শণকারী পদ্ধতি থেকে পড়তে ভুল হয়েছে: %s\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/delete.c:344
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"এই প্রোগ্রামকে মেরে ফেলার বিষয়ে প্রশ্নকারী মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল হয়েছে: %"
"s\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/delete.c:452
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "এই হোস্টনেম পেতে ভুল হয়েছে: %s\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/display.c:319
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "এক্স উইন্ডো সিস্টেম প্রদর্শক %s খুলতে পারছি না\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/errors.c:231
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"প্রদর্শক '%s' এর সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে;\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"সম্ভবতঃ এক্স সার্ভার বন্ধ করা হয়েছে অথবা আপনি উইন্ডো প্রবন্ধক-কে\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"মেরে বা নষ্ট করে ফেলেছেন।\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/errors.c:238
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "ঘাতক IO ভুল %d(%s) হয়েছে প্রদর্শক '%s' তে\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/frames.c:1125
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Close Window"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/frames.c:1128
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Window Menu"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো পছন্দতালিকা"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/frames.c:1131
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Minimize Window"
msgstr "ছোটো কর"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
# "উইন্ডো ক্ষুদ্রায়ত কর"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/frames.c:1134
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Maximize Window"
msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে কর"
# "উইন্ডো বৃহদায়ত কর"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/frames.c:1137
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "মাঝারি আকার কর"
# " উইন্ডো অবৃহদায়ত কর"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/keybindings.c:994
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/keybindings.c:2620
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "একটি আদেশ বিষয়ে ভুল ছাপার মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে গন্ডগোল হয়েছে: %s\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/keybindings.c:2725
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "আদেশ %d জানা নেই।\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/keybindings.c:3570
2004-11-01 15:32:00 +00:00
msgid "No terminal command has been defined.\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "টার্মিনাল কমান্ড উল্লেখকৃত নয়।\n"
2004-11-01 15:32:00 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/main.c:69
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"মেটাসিটি %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"কপিরাইট (c) ২০০১-২০০২ হ্যাভোক পেনিংটন, রেড হ্যাট্, ইন্কর্পোরেট এবং অন্যান্য\n"
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়ার; পুনর্ব্যবহারের শর্তের জন্য স্রোত দেখুন। \n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"এর কোনো গ্যারান্টি নেই, কোন বিশেষ কারণে ব্যবহার বা বিক্রয়যোগ্যতার গ্যারান্টিও "
"নেই।\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/main.c:257
msgid "Disable connection to session manager"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/main.c:263
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "চলন্ত উইন্ডো ব্যবস্থাপককে মেটাসিটি দিয়ে বদল করো"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/main.c:269
msgid "Specify session management ID"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা আইডি উল্লেখ করো"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/main.c:274
msgid "X Display to use"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "ব্যবহারের জন্য এক্স ডিসপ্লে"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/main.c:280
msgid "Initialize session from savefile"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "সংরক্ষণ ফাইল থেকে সেশন চালু করো"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/main.c:286
msgid "Print version"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "প্রিন্ট সংস্করণ"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/main.c:440
2005-10-03 05:46:30 +00:00
#, c-format
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "থীম এর ডিরেক্টরি স্ক্যান করতে ব্যর্থ: %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/main.c:456
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"কোনো থীম খুঁজে পেলাম না! নিশ্চিত হোন যে %s আছে এবং তাতে সাধারণ থীমগুলি আছে।"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/main.c:518
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:54
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Mi_nimize"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "ছোট করো (_ছ)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:55
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Ma_ximize"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "পুরো বড় করো (_ব)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:56
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Unma_ximize"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "মাঝারি করো (_ব)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:57
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Roll _Up"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "গোটাও (_ও)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:58
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "_Unroll"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "খোলো (_ল)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "On _Top"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উপরে (_ট)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:61
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "_Move"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "সরাও (_স)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:62
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "_Resize"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "আকার পরিবর্তন করো (_আ)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. separator
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:64
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "_Close"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "বন্ধ করো (_ক)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. separator
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:66
2005-06-27 23:26:24 +00:00
msgid "_Always on Visible Workspace"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "শুধুমাত্র দৃশ্যমান কার্যক্ষেত্রে (_দ)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:67
2005-06-27 23:26:24 +00:00
msgid "_Only on This Workspace"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "শুধুমাত্র এই কার্যক্ষেত্রে (_শ)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:68
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Move to Workspace _Left"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "বায়ের কার্যক্ষেত্র যাও (_ব)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:69
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Move to Workspace R_ight"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "ডানের কার্যক্ষেত্র যাও (_ড)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:70
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Move to Workspace _Up"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উপরের কার্যক্ষেত্র যাও (_উ)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:71
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Move to Workspace _Down"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "নীচের কার্যক্ষেত্র যাও (_ন)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "কার্যক্ষেত্র %d"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:171
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Workspace 1_0"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র ১০ (_০ )"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:173
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "কার্যক্ষেত্র %s%d"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/menu.c:368
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Move to Another _Workspace"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য কার্যক্ষেত্র পাঠাও (_অ)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:105
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Shift"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "শিফ্ট"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:111
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Ctrl"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "কন্ট্রোল"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:117
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Alt"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "অল্ট্"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:123
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Meta"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "মেটা"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:129
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Super"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "সুপার"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:135
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Hyper"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "হাইপার"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:141
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Mod2"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "মড ২"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:147
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Mod3"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "মড ৩"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:153
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Mod4"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "মড ৪ "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:159
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Mod5"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "মড ৫"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:110
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "\"%s\" উইন্ডোটি সাড়া দিচ্ছে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:118
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"এই অ্যাপ্লিকেসনটিকে বন্ধ হতে বাধ্য করলে আপনি যে সমস্ত পরিবর্তনসঞ্চিত করেন নি সে সব "
"চলে যাবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:129
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "_Force Quit"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "বন্ধ হতে বাধ্য কর (_ধ)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:226
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Title"
msgstr "শীর্ষক"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:238
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Class"
msgstr "শ্রেণী"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:264
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"এই উইন্ডোগুলি \"বর্তমান অবস্থা সঞ্চিত কর \" কে সাহায্য করে না এবং পরবর্তীবার যখন "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"আপনি লগ্-ইন্ করবেন তখন এদের আপনাকেই চালু করতে হবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:330
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"\"%s\" চালাতে এই ভুল হয়েছে:\n"
"%s"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Metacity"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "মেটাসিটি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "(কার্যকরী নয়) আপনি প্রোগ্রামের মধ্যে প্রভ্রমন করতে পারেন, উইন্ডোগুলির মধ্যে নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"এটি উইন্ডোর শীর্ষকবারের ফন্ট এর বিবরক বাক্যাংশ. অবশ্য এই বিবরণে দেওয়া ফন্টের আকার "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"তখনই ব্যবহার হবে যদি titlebar_font_size পছন্দটি0 স্থির করা আছে।. তাছাড়া, যদি "
"titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ঠিক করা থাকে,তাহলে এটি কার্যকর হবে না। "
"সাধারনতঃ, titlebar_font সুনিশ্চিত করা থাকে নাফলে titlebar_uses_desktop_font "
"পছন্দটি ভুল থাকলেও মেটাসিটি ডেস্কটপেরফন্টই শীর্ষকবারে ব্যবহার করে থাকে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Action on title bar double-click"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "শীর্ষক বারে দুবার ক্লিক করলে যা হবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Activate window menu"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উইন্ডো মেনু কার্যকর কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা। এর মান একটি বাক্যাংশ হবে, যেমন \"menu:minimize,"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"maximize,close\"; উইন্ডোর বাঁ কোণ এবং ডান কোণকেকোলন (:) দ্বারা পৃথক করা হবে, "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"বোতামের নামগুলি কমা দ্বারা আলাদা করা হবে।কোন বোতামের নাম দুবার দেওয়া যাবেনা। "
"অজানা বোতামের নাম নিশব্দে অবহেলাকরা হবে যাতে মেটাসিটি-র পুরোনো সংস্করনকে নষ্ট না "
"করেই নতুন সংস্করনে নতুন নতুন বোতাম যোগ করা যায়।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Automatically raises the focused window"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "আপনা থেকেই আলোকপাতিত উইন্ডোটিকে উঁচু করবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
"for example."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"এই পরিবর্তক চাবিটি টিপে রেখে উইন্ডোতে ক্লিক করলে উইন্ডোটি সরবে (বাঁ ক্লিক),জানালার "
"আকার পরিবর্তন করা যাবে (মধ্য ক্লিক), অথবা জানালা পছন্দতালিকা দেখাবে (ডান ক্লিক)"
"।পরিবর্তক এরকম হবে যেমন \"<Alt>\" বা \"<Super>\""
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
2004-08-15 18:06:51 +00:00
msgid "Close window"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Commands to run in response to keybindings"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে যে আদেশ চালানো হবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Current theme"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বর্তমান থীম"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো তুলে ধরায় কত মিলিসেকেন্ড দেরি হবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"এটি ঠিক করে যে প্রোগ্রাম বা সিস্টেম শ্রবণযোগ্য 'বীপ' তৈরী করতে পরবে কি না;নিঃশব্দ "
"'বীপ' এর জন্য একে 'দৃশ্যঘন্টী'-র সঙ্গে ব্যবহার করা যেতে পারে."
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "পুরোনো বা ভাঙ্গা প্রোগ্রামের জন্য যে সমস্ত কুবৈশিষ্ট আছে তা বন্ধ কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Enable Visual Bell"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "'দৃশ্যঘন্টী' কার্যকর করা হোক"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Hide all windows and focus desktop"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "সমস্ত উইন্ডো লুকিয়ে ডেস্কটপে আলোকপাত কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যদি ঠিক হয় এবং আলোকপাত এর প্রকার \"স্লপী\" বা \"মাউস\" হয়তাহলে আলোকপাতিত "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"উইন্ডোটি কিছুক্ষন দেরির পর আপনা থেকেইওপরে উঠে আসবে। (কতটা দেরী হবে তা "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"auto_raise_delay পছন্দ দ্বারাসুনির্দিষ্ট হবে)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যদি ঠিক হয়, তাহলে শীর্ষকবার এর ফন্ট অগ্রাহ্য কর, এবং সাধারন প্রোগ্রামেব্যবহার্য ফন্ট "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"উইন্ডোর শীর্ষকে ব্যবহার কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
2005-06-27 23:26:24 +00:00
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যদি সত্য করা থাকে, মেটাসিটি ব্যবহারকারীকে \"সরাসরি পরিবর্তন\", ওয়্যারফ্রেম "
"ব্যবহার, এনিমেশন এড়ানো বা অন্যকোনভাবে কম ফিডব্যাক ও কম বোধ প্রদান করবে। এটি "
"অনেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি লক্ষ্যনীয় ব্যবহারযোগ্যতা হ্রাসকরণ, কিন্তু পুরাতন "
"অ্যাপলিকেশন এবং টার্মিনাল সার্ভারকে কাজের অনুমতি দেয় যখন তারা অন্যথায় অবাস্তব হয়ে "
"পড়ে। তবে, ওয়্যারফ্রেম বৈশিষ্ট্য নিস্ক্রিয় থাকে যখন ডেস্কটপের আজগুবি প্রদর্শন এড়ানোর "
"জন্য প্রবেশাধিকার অন করা হয়।"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
# fuzzy
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid ""
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যদি ঠিক হয়, তাহলে মেটাসিটি অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক কাজ করবে, উইন্ডো ভিত্তিক নয় "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"ধারনাটা একটু জটিল, কিন্তু সাধারনভাবে অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থা বেশী ম্যাক্ এর মত "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"বেশী উইন্ডোজ এর মত কম। অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থায় আপনি যখন একটি উইন্ডোতে "
"আলোকপাতকরেন, ঐ অ্যাপ্লিকেশনের সমস্ত উইন্ডো উত্তোলিত হবে। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন "
"ভিত্তিক অবস্থায়আলোকপাতকারী ক্লিক উইন্ডোর মধ্য দিয়ে অন্য অ্যাপ্লিকেশনে স্থানান্তরিত হয় "
"না। এই স্থিতিরঅস্তিত্ব প্রশ্নযোগ্য, কিন্তু অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বনাম উইন্ডো ভিত্তিক "
"স্থিতির প্রতিটি বৈশিষ্ট্য সুনির্ধারিত করা, যেমন ক্লিকের মধ্য দিয়ে সঞ্চারিত হবে কি না, "
"তা স্থির করার চেয়ে এটি ভালো। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বর্তমানে বেশীর ভাগই "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"কার্যকর নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "যদি সত্য থাকে, সম্পদ কম ব্যবহারের সুযোগ নেয়া যাবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Lower window below other windows"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য উইন্ডোর নিচে নামাও"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
2004-08-15 18:06:51 +00:00
msgid "Maximize window"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো যথাসম্ভব বড় করো"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Maximize window horizontally"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোকে আনুভুমিকভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Maximize window vertically"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোকে উল্লম্বভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
2004-08-15 18:06:51 +00:00
msgid "Minimize window"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো আড়াল করো"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোতে পরিবর্তিত ক্লিক কার্যের জন্য ব্যবহৃত পরিবর্তক"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্ক্ষনাত্ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move backwards between windows immediately"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্ক্ষনাত্ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্ক্ষনাত্ স্থান পরিবর্তন কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ স্থান পরিবর্তন কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move between windows immediately"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তত্ক্ষনাত্ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move between windows with popup"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ সহ স্থান পরিবর্তন কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ ব্যবহার করে আলোকপাত স্থানান্তর কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
2004-08-15 18:06:51 +00:00
msgid "Move window"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো সরাও"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window one workspace down"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে নিচের কার্যক্ষেত্র পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window one workspace to the left"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে বাঁদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window one workspace to the right"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে ডানদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window one workspace up"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে ওপরের কার্যক্ষেত্র পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 1"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র ১-এ পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 10"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 10-তে পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 11"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 11-তে পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 12"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 12-তে পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 2"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 2-তে পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 3"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 3-এ পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 4"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 4-তে পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 5"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 5-এ পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 6"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 6-এ পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 7"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 7-এ পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 8"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 8-এ পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Move window to workspace 9"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 9-এ পাঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Name of workspace"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্রের নাম"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Number of workspaces"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা। এটি শুন্যের চেয়ে বেশী হতে হবে, এবং একটি নির্দিষ্ট সর্বোচ্চসংখ্যা "
"থাকবে (যাতে কেউ সাড়ে তিন কোটি কার্যক্ষেত্র চেয়ে দুর্ঘটনাবশতঃ আপনার ডেস্কটপকে নষ্ট "
"না করে ফেলে)।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটি চাপা পড়ে থাকলে ওপরে ওঠাও, নইলে নিচে নামাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Raise window above other windows"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য জানালার ওপরে ওঠাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
2004-08-15 18:06:51 +00:00
msgid "Resize window"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো নতুন আকার করো"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Run a defined command"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "একটি সুনির্দিষ্ট আদেশ চালাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
2004-11-01 15:32:00 +00:00
msgid "Run a terminal"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "টার্মিনাল চালাও"
2004-11-01 15:32:00 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Show the panel menu"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "প্যানেল মেনু দেখাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
2004-08-15 18:06:51 +00:00
msgid "Show the panel run application dialog"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "প্যানেল রান অ্যাপলিকেশন ডায়ালগ দেখাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2004-01-02 07:00:06 +00:00
# fuzzy
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"কিছু প্রোগ্রাম এমনভাবে স্পেসিফিকেশন ভাঙ্গে যে উইন্ডো প্রবন্ধকে কুবৈশিষ্ট্যতৈরী হয়। "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"উদাহরণস্বরুপ, আদর্শ অবস্থায় মেটাসিটি সমস্ত বার্তালাপ মূল জানালার সাপেক্ষেসুনির্দিষ্ট "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"স্থানে রাখে। এর জন্য প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট বার্তালাপের অবস্থান অগ্রাহ্য করা দরকার। কিন্তু "
"জাভা/সুইং এর কোন কোন সংস্করণ তাদের পপ্-আপ মেনুকে বার্তালাপহিসাবে চিহ্নিত করে, ফলে "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"মেটাসিটিকে ভাঙ্গা জাভা প্রোগ্রাম চালানোর জন্য বার্তালাপ প্রতিস্থাপননিষ্ক্রিয় করতে হয়। "
"এই রকম আরও উদাহরণ আছে। এই পছন্দটি বেছে নিলে মেটাসিটি পুরো সংশোধনস্থিতিতে চলে "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যায়, যা সম্ভবতঃ কোন ভাঙ্গা প্রোগ্রাম না চালাতে হলে সুন্দরতর ইউ-আই দেয়। দুঃখজনকভাবে, "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"ডিফল্ট স্থিতিতে ওয়ার্কএরাউন্ডগুলিকে চালু রাখ্তে হয়, কারণ বাস্তব পৃথিবীএকটি নোংরা "
"জায়গা। কিছু কিছু ওয়ার্কএরাউন্ড স্পেসিফিকেশনের সীমাবদ্ধতার জন্য প্রয়োজন হয়, ফলে "
"\"কোনো ওয়ার্কএরাউন্ড নয়\" স্থিতিতে স্পেসিফিকেশনের সংযোজন না করে কিছু বাগ ঠিক করা "
"যাবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 1"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 1 এ যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 10"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 10 এ যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 11"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 11 এ যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 12"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 12 তে যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 2"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 2-এ যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 3"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 3-এ যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 4"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 4 এ যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 5"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 5 এ যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 6"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 6 এ যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 7"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 7 এ যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 8"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 8 এ যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace 9"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র 9 এ যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace above this one"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "এর ওপরের কার্যক্ষেত্রে যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace below this one"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "এর নিচের কার্যক্ষেত্রে যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace on the left"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বাঁয়ের কার্যক্ষেত্রে যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Switch to workspace on the right"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ডানদিকের কার্যক্ষেত্রে যাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "System Bell is Audible"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "সিস্টেম ঘন্টী শোনা যাবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Take a screenshot"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "পর্দার ছবি নাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Take a screenshot of a window"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "একটি উইন্ডোর ছবি নাও"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"এটি মেটাসিটিকে বলে দেবে কিভাবে সিস্টেম ঘন্টী বা অন্য কোনো প্রোগ্রামের ঘন্টী "
"বাজলেসেটা কিভাবে দৃশ্যতঃ প্রকাশ করা হবে। বর্তমানে এর দুটি কার্যকরী মান আছে, "
"\"ফুলস্ক্রিন\",যা পুরো পর্দা জুড়ে একটি সাদা-কালো ঝলক দেখাবে, এবং \"ফ্রেম_ফ্ল্যাশ\", "
"যাতে যে প্রোগ্র্যামটিঘন্টির সংকেত পাঠিয়েছে তার শীর্ষকবারটি ঝলকিয়ে উঠবে। যদি কোন "
"প্রোগ্রামটি ঘন্টী বাজিয়েছেতা জানা না থাকে (ডিফল্ট \"সিস্টেম বীপ\"-এর ক্ষেত্রে যেমন "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"হয়ে থাকে), সেক্ষেত্রে বর্তমানে আলোকপাতিত উইন্ডোটির শীর্ষকবার ঝলক দেবে।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N চাবিগুলিতে এই আদেশগুলিরজন্য "
"সুনির্দিষ্ট চাবি স্থির করা আছে। run_command_N এর জন্য স্থিরিকৃত চাবি "
"টিপলেcommand_N চলবে।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot কী টি একটি কী-"
"বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot কী টি "
"একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে /apps/metacity/keybinding_commands এরঐ সংখ্যক আদেশ "
"চালানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><"
"Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি "
"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
"চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ওপরের কার্যক্ষেত্রে "
"পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><"
"Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি "
"আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
"সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-10-03 05:46:30 +00:00
# The keybinding that switches to the workspace the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের নীচের কার্যক্ষেত্রে "
"পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><"
"Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি "
"আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
"সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-10-03 05:46:30 +00:00
# The keybinding that switches to the workspace the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের বা দিকের কার্যক্ষেত্রে "
"পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><"
"Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি "
"আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
"সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ডান দিকের কার্যক্ষেত্রে "
"পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><"
"Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি "
"আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন "
"সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১০ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১১ তে পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১২ তে পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ২ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৩ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৪ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৫ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৬ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৭ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৮ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৯ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোর পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" "
"স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" "
"বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
"হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<"
"Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, "
"তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে \"মুভ মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি উইন্ডোকে কীবোর্ডের "
"সাহায্যে স্থান পরিবর্তন করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<"
"Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের "
"অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" "
"ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর "
"জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে \"রিসাইজ মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি উইন্ডোকে কীবোর্ডের "
"সাহায্যে আকার পরিবর্তন করা যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<"
"Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের "
"অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" "
"ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর "
"জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে সমস্ত উইন্ডো লুকিয়ে ডেস্কটপের পটভূমিকে ফোকাস করা হয়। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
2004-12-20 22:06:32 +00:00
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে বৃহদায়ত করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" "
"স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে ক্ষুদ্রায়ত করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" "
"স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র নিচে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র বাঁয়ে এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ডানদিকে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র উপরে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে "
"না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১০ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১১ তে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১২ তে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ২ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৩ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৪ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৫ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৬ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৭ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৮ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৯ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় "
"\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার "
"এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<"
"Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ "
"\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ উইন্ডো ব্যবহার করে "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা "
"\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
"হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<"
"Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, "
"তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ উইন্ডো ছাড়া "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা "
"\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো "
"হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<"
"Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, "
"তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া বিপরীতদিকে আলোকপাত "
"স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর "
"হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই "
"পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
"বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে "
"না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ বিপরীতদিকে আলোকপাত "
"স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর "
"হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই "
"পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
"বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে "
"না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালাব্যবহার করে "
"আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift>"
"<Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই "
"গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. "
"যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন "
"সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া আলোকপাত "
"স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><"
"Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি "
"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
"চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া আলোকপাত স্থানান্তর হয়"
"(প্রথাগতভাবে <Alt>Escape)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে "
"বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<"
"Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের "
"অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" "
"চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য "
"কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ আলোকপাত স্থানান্তর হয়"
"(প্রথাগতভাবে <Alt>Tab)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে "
"বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<"
"Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের "
"অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" "
"চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য "
"কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে "
"তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><"
"Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি "
"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
"চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি পুরো পর্দা জুড়ে থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর "
"ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই "
"পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
"বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে "
"না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি বৄহদায়ত থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি গোটানো (ছায়াবৃত) থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। "
"এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই "
"পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
"বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে "
"না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে "
"তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><"
"Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য "
"করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি "
"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
"চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অবৄহদায়ত হবে।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<"
"Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>"
"\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" "
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<"
"Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>"
"\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" "
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
2004-11-01 15:32:00 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<"
"Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>"
"\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" "
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<"
"Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>"
"\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" "
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 9 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<"
"Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>"
"\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" "
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<"
"Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং "
"বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>"
"\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" "
"স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "The name of a workspace."
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "একটি কার্যক্ষেত্রের নাম"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "The screenshot command"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "পর্দার ছবি তোলার (স্ক্রীনশট) আদেশ"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "থীম উইন্ডোর প্রান্ত, শীর্ষকবার, ইত্যাদির চেহারা স্থির করে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"যদি auto_raise সত্যি হয় তাহলে উইন্ডো উপরে তোলায় যে দেরী হবে। এইদেরী সেকেন্ডের "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"সহস্রাংশে দেওয়া আছে।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"জানালার আলোকপাত স্থিতি নির্ধারণা করে কিভাবে উইন্ডো কার্যকর করা হবে। এর তিনটি "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"সম্ভাবিতমান আছে; \"ক্লিক\" মানে জানালায় ক্লিক করলে আলোকপাতিত হবে, \"স্লপী\" মানে "
"মাউস জানালায়ঢুকলে সেটি আলোকপাতিত হবে এবং \"মাউস\" মানে মাউস জানালায় ঢুকলে "
"আলোকপাতিতহবে এবং মাউস সরে গেলে আলোকপাত চলে যাবে।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "The window screenshot command"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো ছবি তোলার (ঊইন্ডো স্ক্রীনশট) আদেশ"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কি হবে তা জানালার স্থিতির ওপর বদ্লায় ।জানালাটি সবার "
"উপরে থাকলে অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবেএবং অন্য জানালার নিচে থাকলে সবার উপরে "
"চলে আসবে।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>"
"F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, "
"এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি "
"এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট "
"চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবে।এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"এই সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার উপরে উঠে আসবে।এর ফর্ম্যাট "
"দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি "
"যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ "
"যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ "
"বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি আনুভুমিকভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন "
"করবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. "
"এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
"বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
2004-08-15 18:06:51 +00:00
#, fuzzy
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
2004-08-15 18:06:51 +00:00
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি উলম্বভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন করবেএর "
"ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই "
"পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া "
"সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি "
"বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"এটি শীর্ষকবারে দুবার ক্লিক করার ফল স্থির করবে। বর্তমান কার্যকর মানগুলি হল "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"'toggle_shade', যা উইন্ডোকে ছায়াবৃত/অছায়াবৃত করবে, এবং 'toggle_maximize'যা "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"জানালাকে বৃহদায়ত/অবৃহদায়ত করবে।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Toggle always on top state"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "সবসময় উচ্চতম অবস্থায় টোগল করো"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Toggle fullscreen mode"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "পূর্ণপর্দা স্থিতি বদল কর "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Toggle maximization state"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বৃহদায়ত স্থিতি বদল কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Toggle shaded state"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ছায়াবৃত স্থিতি বদল কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Toggle window on all workspaces"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো সমস্ত কার্যক্ষেত্রে রাখা বদল কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"এটি যখ্ন কোন প্রোগ্রাম বা সিস্টেম একটি 'ঘন্টী' বা 'বীপ' বাজায়, তার একটি দৃশ্য "
"সংকেতচালু করবে; যাঁরা কানে কম শোনেন তাঁদের জন্য, বা আওয়াজপূর্ণ জায়গায়, অথবা "
"'শ্রবণযোগ্যঘন্টি' বন্ধ থাকলে এটি কাজে লাগবে।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
2004-08-15 18:06:51 +00:00
msgid "Unmaximize window"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো মাঝারি আকার করো"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2004-01-02 07:00:06 +00:00
# "অবৃহদায়ত কর"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Use standard system font in window titles"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোর শীর্ষকে সাধারণ সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Visual Bell Type"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "দৃশ্য ঘন্টীর প্রকার"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Window focus mode"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোর আলোকপাতের প্রকার"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Window title font"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডোর শীর্ষক ফন্ট"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "জিকন্ফ কী \"%s\" ভুল প্রকার স্থির করা হয়েছে\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/prefs.c:943
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"কন্ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "জিকন্ফ কী '%s' একটি ভুল মান স্থির করা হয়েছে\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/prefs.c:1145
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ফন্ট বিবরণ \"%s\" যা জিকন্ফ কী %s থেকে পাওয়া গেছে পার্স করা যায় নি\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/prefs.c:1330
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"%d যা জিকন্ফ কী %s তে সঞ্চিত আছে, একটি যুক্তিযুক্ত কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা নয় বর্তমান "
"সর্বোচ্চ সংখ্যা হল %d\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/prefs.c:1390
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"ভগ্ন প্রোগ্রামের জন্য এড়িয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা আছে। কিছু প্রোগ্রাম ঠিকভাবে "
"ব্যবহার নাও করতে পারে\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/prefs.c:1455
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "সঞ্চিত মান %d জিকন্ফ কী %s এর কার্যকরী সীমা 0 থেকে %d এর বাইরে\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/prefs.c:1589
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা %d করতে এই ভুল হয়েছে: %s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/prefs.c:1833
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"\"%s\" যা কন্ফিগারেশন ডাটাবেসে পাওয়া গেছে সেটি কীবাইন্ডিং\"%s\" র জন্য সঠিক মান "
"নয়\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/prefs.c:2187
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্যক্ষেত্র %d -র নাম \"%s\" করতে ভুল হয়েছে: %s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/resizepopup.c:126
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "%d X %d"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/screen.c:408
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "পর্দা %d (প্রদর্শক '%s') কার্যকর নয়\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/screen.c:424
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" তে ইতিমধ্যেই একটি উইন্ডো প্রবন্ধক আছে; বর্তমান উইন্ডো প্রবন্ধক "
"কে বদলাবার জন্য --replace বিকল্প ব্যবহার করুন।\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/screen.c:448
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" এর চয়ণিত উইন্ডো প্রবন্ধক কে অধিগ্রহণ করতে পারলাম না\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/screen.c:506
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\"এ ইতিমধ্যেই একটি উইন্ডো প্রবন্ধক আছে\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/screen.c:716
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" কে ছাড়তে পারলাম না\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ডিরেক্টরী তৈরী করতে পারছে না '%s': %s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:901
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে লেখার জন্য খুলতে পারছে না :%s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1053
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে লিখতে ভুল হয়েছে :%s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1058
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে বন্ধ করতে ভুল হয়েছে :%s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1133
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল '%s' কে পড়তে পারি নি :%s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1168
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল পার্স করতে পারি নি :%s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1217
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"<metacity_session> বৈশিষ্ট্য দেখা গেছে কিন্তু আমাদের ইতিমধ্যেই সেসন আই ডি আছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1230
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "<metacity_session> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1247
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "nested <window> tag"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "একত্রিত <window> ট্যাগ"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "<window> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1409
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "<maximized> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1469
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "<geometry> উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1489
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অজানা উপাদান %s"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/session.c:1961
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যে সমস্ত অ্যাপলেটস সেসন ম্যানেজমেন্টকে সাহায্য করে না তাদের বিষয়ে "
"সতর্ককারীমেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল হয়েছে: %s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "লাইন %d অক্ষর %d: %s"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:396
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" একই উপাদান <%s> তে দুবার ব্যবহার হয়েছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" উপাদান <%s> তে এই প্রসঙ্গে চলবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:485
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অবশ্যই ধনাত্মক হতে হবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:493
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অত্যন্ত বড়, বর্তমান সর্বাধিক হল %d"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
#: ../src/theme-parser.c:626
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "\"%s\"কে দশমিকযুক্ত সংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:552
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বুলিয়ান এর মান \"true\" বা \"false\" হবে, \"%s\" নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:572
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কোণের মান 0.0 থেকে 360.0 মধ্যে হবে, এটি ছিল %g\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:638
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "আলফার মান 0.0 (অদৃশ্য) থেকে 1.0 (সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ) হতে হবে, ছিল %g\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:684
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"শীর্ষকের স্কেল এর মান \"%s\" গ্রহনযোগ্য নয়। ( এই গুলির মধ্যে একটি হতে হবে - xx-"
"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কোনও \"%s\" বৈশিষ্ট্য নেই উপাদান <%s> তে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "<%s> এর নাম \"%s\" দ্বিতীয়বার ব্যবহার হয়েছে "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
#: ../src/theme-parser.c:1032
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "<%s> পেরেন্ট \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:968
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "<%s> জ্যামিতি \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:981
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"হয় <%s> একটি জ্যামিতি সুনির্দিষ্ট করবে অথবা এর একটি মুল উইন্ডো যার জ্যামিতি আছে তা "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"নির্দিষ্ট করবে।"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1080
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অজানা প্রকার \"%s\" উপাদান <%s>তে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1091
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অজানা স্টাইল সেট \"%s\" উপাদান <%s>তে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1099
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উইন্ডো প্রকার \"%s\" -র জন্য ইতিমধ্যেই স্টাইল সেট বন্টিত করা আছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1143
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা কার্য \"%s\""
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1152
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা অবস্থা \"%s\""
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1160
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্য %s অবস্থা %s র জন্য থীমে ইতিমধ্যেই একটি মেনু আইকন আছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
#: ../src/theme-parser.c:3323
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "\"%s\" নামের কোনো <draw_ops> স্থির করা নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> <%s> এর নিচে দেওয়া যাবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
#: ../src/theme-parser.c:1439
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"নাম\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"মান\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
#: ../src/theme-parser.c:1393
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বোতমের দৈর্ঘ্য/প্রস্থ এবং বোতামের আকারের অনুপাত দুটিই সুনির্দিষ্ট করা যাবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1343
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "দুরত্ব \"%s\" জানা নাই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1402
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "আকার অনুপাত \"%s\" জানা নাই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1446
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"শীর্ষ\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1453
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"তলা\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1460
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"বাম\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1467
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"ডান\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1499
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "প্রান্ত \"%s\" জানা নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
#: ../src/theme-parser.c:2869
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"রং\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1662
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"x1\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"y1\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1676
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"x2\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"y2\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
#: ../src/theme-parser.c:2876
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"x\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"y\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
#: ../src/theme-parser.c:2795
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"চওড়া\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
#: ../src/theme-parser.c:2802
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"উচ্চতা\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1903
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"start_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1910
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"extent_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2090
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"আলফা\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2161
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"টাইপ\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2209
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "গ্রেডিয়েন্টের জন্যে \"%s\" মান বুঝতে পারি নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2294
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"ফাইলনেম\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ফিল টাইপ \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
#: ../src/theme-parser.c:2700
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"স্টেট\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"শ্যাডো\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2476
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"arrow\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
#: ../src/theme-parser.c:2739
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থা \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "শ্যডো \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2549
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অ্যারো \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "\"%s\" নামক কোন <draw_ops> স্থির করা নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "এখানে \"%s\" draw_ops ঢোকালে একটি চক্রাকার রেফারেন্স সৃষ্টি হবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3153
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"value\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3210
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"position\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3219
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ফ্রেমের টূকরো অজানা অবস্থান \"%s\""
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3227
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ফ্রেম স্টাইল -এ অবস্থান %s -এ ইতিমধ্যেই একটি টুকরো আছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3272
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"function\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"state\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3289
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বোতামের জন্য অজানা কার্য \"%s\""
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3298
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বোতামের জন্য অজানা স্থিতি \"%s\""
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3306
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কার্য %s অবস্থা %s জন্য বোতাম কাঠামোর স্টাইলে ইতিমধ্যেই আছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3376
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"focus\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3392
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"style\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3401
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "\"%s\" ফোকাস বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3410
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "\"%s\"স্থিতি বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3420
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "\"%s\" নামক স্টাইল ইতিমধ্যেই স্থির করা আছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3430
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3440
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "আকার পরিবর্তন বৈশিষ্ট্যর জন্য \"%s\" গ্রাহ্য মান নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3450
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3464
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "state %s resize %s focus %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
#: ../src/theme-parser.c:3497
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "স্টেট %s ফোকাস %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3536
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"একটি <piece> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops "
"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট "
"করেছে)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3574
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"একটি <button> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops "
"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট "
"করেছে)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3612
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"একটি <menu_icon> উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops "
"বৈশিষ্ট্য এবং একটি <draw_ops> উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট "
"করেছে)"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3659
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "থীমের সবথেকে বাইরের উপাদানটি অবশ্যই <metacity_theme> হতে হবে, <%s> নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3679
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> টি নাম/লেখক/তারিখ/বিবরণ উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3684
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> টি <constant> উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3696
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"উপাদান <%s> টিdistance/border/aspect_ratio উপাদান এর মধ্যে রাখা চলবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3718
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> টি draw operation উপাদানে র মধ্যে রাখা চলবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
#: ../src/theme-parser.c:3763
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> টি উপাদান <%s> র মধ্যে রাখা চলবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3984
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কাঠামোর টুক্রোর জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3999
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "No draw_ops provided for button"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বোতামের জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4014
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "মেনু আইকনের জন্য কোন draw_ops দেওয়া নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4054
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "উপাদান <%s> মধ্যে কোন বাক্য চলবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4109
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "<name> specified twice for this theme"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "এই থিমে <name> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4120
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "<author> specified twice for this theme"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "এই থিমে <author> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4131
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "এই থিমে <copyright> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4142
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "<date> specified twice for this theme"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "এই থিমে <date> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4153
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "<description> specified twice for this theme"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "এই থিমে <description> দুবার নির্দিষ্ট করা হয়েছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4348
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ফাইল %s থেকে থীম পড়তে ভুল হয়েছে: %s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4403
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "থীম ফাইল %s এ root <metacity_theme>অংশ নেই"
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:70
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/_Windows"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো (_উ)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:71
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/Windows/tearoff"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো/ছেঁড়া টুকরো"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:72
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/Windows/_Dialog"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো/ডায়ালগ (_ড)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:73
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/Windows/_Modal dialog"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো/মোডাল ডায়ালগ (_ড)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:74
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/Windows/_Utility"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো/ইউটিলিটি (_ই)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:75
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/Windows/_Splashscreen"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো/স্প্ল্যাসস্ক্রীন (_স)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:76
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/Windows/_Top dock"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো/উপরের ডক (_উ)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:77
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/Windows/_Bottom dock"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো/তলাতে ডক (_ত)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:78
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/Windows/_Left dock"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো/বাম দিকে ডক (_ব)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:79
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/Windows/_Right dock"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো/ডান দিকে ডক (_ড)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:80
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/Windows/_All docks"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো/সকল ডক (_ড)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:81
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "/Windows/Des_ktop"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "/উইন্ডো/ডেস্কটপ (_স)"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:131
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Open another one of these windows"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "এই উইন্ডোগুলোর মধ্য থেকে আরেকটি খুলো"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:138
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "এটি একটি ডেমো বাটন 'ওপেন' আইকন সহ "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:145
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "এটি একটি ডেমো বাটন 'প্রস্থান' আইকন সহ "
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:241
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "এটি নমুনা ডায়ালগ এ একটি নমুনা বার্তা"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:324
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "নকল মেনু বস্তু %d\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:358
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Border-only window"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "শুধু-সীমানা উইন্ডো"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:360
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Bar"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "বার"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:377
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Normal Application Window"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "স্বাভাবিক অ্যাপলিকেশন উইন্ডো"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:382
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Dialog Box"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "ডায়ালগ বাক্স"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:387
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Modal Dialog Box"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "মোডাল ডায়ালগ বাক্স"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:392
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Utility Palette"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "ইউটিলিটি প্যালেট"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:397
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Torn-off Menu"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "টোর্ন-অফ মেনু"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:402
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Border"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "সীমানা"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:731
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "বাটন নকশা পরীক্ষা %d"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:760
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "%g মিলিসেকেন্ড, একটি উইন্ডো ফ্রেম আঁকতে"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:803
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "ব্যবহার: মেটাসিটি-থিম-প্রদর্শক [THEMENAME]\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:810
2005-10-03 05:46:30 +00:00
#, c-format
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Error loading theme: %s\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "থীম %s লোড করতে ত্রুটি\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:816
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "থীম \"%s\" %g সেকেন্ডে লোড করা হয়েছে\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:839
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Normal Title Font"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "স্বাভাবিক ফন্ট শিরোনাম"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:845
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Small Title Font"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "ছোট ফন্ট শিরোনাম"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:851
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Large Title Font"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "বড় ফন্ট শিরোনাম"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:856
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Button Layouts"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "বাটন বিন্যাস"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:861
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Benchmark"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "বেঞ্চমার্ক"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:908
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Window Title Goes Here"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো শিরোনাম এখানে বসবে"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1012
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"আঁকা হয়েছে %d ফ্রেম %g ক্লায়েন্ট-সাইড সেকেন্ডে (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে) এবং %"
"g সেকেন্ড দেয়ালঘড়ির সময় X সার্ভার সম্পদ সহ (%g মিলিসেকেন্ড প্রতি সেকেন্ডে)\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1227
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "অবস্থান মান পরীক্ষা সত্য পাওয়া গেছে কিন্তু সমস্যা সেট করা"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1229
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "অবস্থান মান পরীক্ষা মিথ্যা হয়েছে কিন্তু সমস্যা সেট করা ছিলনা"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1233
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgid "Error was expected but none given"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "সমস্যা প্রত্যাশিত ছিল কিন্তু দেওয়া হয়নি"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1235
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "সমস্যা %d প্রত্যাশিত ছিল কিন্তু %d দেয়া হলো"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1241
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "সমস্যা প্রত্যাশিত ছিলনা কিন্তু একটি হয়েছে: %s"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1245
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "x মান ছিল %d, %d প্রত্যাশিত ছিল"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1248
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "y মান ছিল %d, %d প্রত্যাশিত ছিল"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1310
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "%d কোঅর্ডিনেট মান পার্সকৃত %g সেকেন্ডে (%g সেকেন্ড গড়ে)\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:202
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "top"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "শীর্ষ"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:204
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "bottom"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "তলা"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:206
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "left"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বাম"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:208
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "right"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ডান"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:222
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি মাপ \"%s\" সুনির্দিষ্ট করে নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:241
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি মাপ \"%s\" প্রান্ত \"%s\"র জন্য সুনির্দিষ্ট করে নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:278
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "বোতামের আকার অনুপাত %g যুক্তিযুক্ত নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:290
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "কাঠামোর জ্যামিতি বোতামের আকার বলে নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:843
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Gradients should have at least two colors"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "গ্রেডিয়েন্টে অন্ততঃ দুটি রং থাকতে হবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:969
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটি বন্ধনীর মধ্যে থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg"
"[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:983
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"জিটিকে রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেটটির শেষে একটি বন্ধনী থাকতেই হবে, যেমন gtk:fg"
"[NORMAL] যেখানে NORMAL হল স্টেট, \"%s\" প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:994
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "রঙের স্পেসিফোকেশন -এ স্টেট \"%s\" বুঝতে পারলাম না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1007
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "রঙের স্পেসিফোকেশন -এ রঙ উপাদান \"%s\" বুঝতে পারলাম না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1037
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"মিশ্রিত রঙের বিন্যাস হল \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" এই বিন্যাসে "
"খাপ খায় না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1048
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "মিশ্রিত রঙের আলফা মান \"%s\"কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1058
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "মিশ্রিত রঙের আলফা মান \"%s\" 0.0 এবং 1.0 মধ্যে নয়"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1105
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"ছায়ার বিন্যাস হল \"shade/base_color/factor\", \"%s\" এই বিন্যাসে খাপ খায় না "
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1116
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ছায়াবৃত রঙের শেড ফ্যক্টর \"%s\" কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1126
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "শেড ফ্যক্টর \"%s\" যা ছায়াবৃত রঙে আছে তা ঋনাত্মক"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1155
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Could not parse color \"%s\""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr " রং \"%s\" কে প্রক্রিয়ণ করতে পারি নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1417
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ অক্ষর '%s' আছে যা চলবে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2004-01-02 07:00:06 +00:00
# what is bengali for Coordinate expression ? অবস্থানের মান or অবস্থানের সমীকরণ?
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1444
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ দশমিকযুক্ত সংখ্যা '%s' আছে যাপ্রক্রিয়া করা যায় নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1458
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ পূর্ণসংখ্যা '%s' আছে যা প্রক্রিয়া করা যায় নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1525
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ এই লেখার শুরুতে একটি অজানা কার্য আছে:\"%s\""
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1582
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ খালি বা বোঝা যাচ্ছে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ শুন্য দ্বারা বিভাজন হচ্ছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1777
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ দশমিকযুক্ত সংখ্যায় mod কার্য করার চেষ্টা করে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1834
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কার্য \"%s\" রয়েছে যেখানে একটি কারক অপেক্ষিত ছিল"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1843
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি কারক রয়েছে যেখানে কার্য অপেক্ষিত ছিল"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1851
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ কারকের পরিবর্তে কার্য দিয়ে শেষ হয়েছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1861
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"অবস্থানের সমীকরণ এ কার্য \"%c\" এর আগে কার্য \"%c\" আছে এবংতার মধ্যে কোনও কারক "
"নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:1980
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"অবস্থানের সমীকরণ প্রক্রিয়াকারক এর বাফার উপছে গেছে, এটি প্রকৃতপক্ষে মেটাসিটির "
"প্রোগ্রামত্রুটি, কিন্তু আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এত বড় একটি সমীকরণ ব্যবহার করতে চান?"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:2009
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শেষের বন্ধনী আছে কিন্তু শুরুর বন্ধনী নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:2072
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি অজানা পরিবর্তক বা ধ্রুবক \"%s\" আছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:2129
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ একটি শুরুর বন্ধনী আছে কিন্তু শেষের বন্ধনী নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:2140
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "অবস্থানের সমীকরণ এ কোনও কারক বা কার্য আছে বলে মনে হচ্ছে না"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "থীমে একটি সমীকরণ \"%s\" আছে যা একটি গন্ডগোল করেছে: %s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:3913
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"এই থীমের জন্য <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
"অবশ্যই নির্ধারিত করতে হবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> নিখোঁজ"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:4446
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "থীম \"%s\" লোড করতে পারি নি: %s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr " <%s> টি থীম \"%s\" এর জন্য স্থির করা নেই"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:4630
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"উইন্ডো প্রকার \"%s\" যা থীম \"%s\"তে আছে তাতে কোন ফ্রেমের প্রকার ঠিক করা নেই,"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"একটি <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> অংশ যোগ করতে হবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:4652
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> এই থীমের জন্য "
"অবশ্যই স্থির করতে হবে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"ব্যবহারকারী দ্বারা স্থির করা ধ্রুবক সব সময় বড় হাতের অক্ষর দিয়ে শুরু হবে; \"%s\" তা "
"হয় নি"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ধ্রুবক \"%s\" ইতিমধ্যেই স্থির করা আছে"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/util.c:93
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "ডিবাগ লগ খুলতে ভুল হয়েছে: %s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/util.c:103
2004-01-02 07:00:06 +00:00
#, c-format
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "লগ ফাইল %s এফডিওপেন() করতে ভুল হয়েছে: %s\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/util.c:109
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "লগ ফাইল %sখুলেছি\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/util.c:203
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Window manager: "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো প্রবন্ধক:"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/util.c:349
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Bug in window manager: "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো প্রবন্ধক এ গন্ডগোল:"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/util.c:378
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Window manager warning: "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো প্রবন্ধক এর সাবধানবাণী:"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/util.c:402
2003-09-23 03:33:19 +00:00
msgid "Window manager error: "
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো প্রবন্ধক এর ভুল :"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/window-props.c:162
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
msgstr "প্রোগ্রামটি একটি অর্থহীন _NET_WM_PID স্থির করেছে %ld\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. first time through
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/window.c:5205
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"উইন্ডো %s এটির SM_CLIENT_ID নিজের উপরই স্থির করেছে, কিন্তু ICCCM -এবলা আছে "
"WM_CLIENT_LEADER উইন্ডো হওয়া উচিত।\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/window.c:5876
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"উইন্ডো %s -এ একটি মেটাসিটি সূত্র স্থির করেছে যা বোঝায় এটির আকার পরিবর্তনযোগ্যনয়, "
"কিন্তু এর ন্যুনতম আকার %d x%d এবং বৃহত্তম আকার %d x %d বলছে, যা অর্থহীন\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/xprops.c:153
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"উইন্ডো 0x%lx এর বৈশিষ্ট্য %s আছে\n"
2004-01-02 07:00:06 +00:00
"যার প্রকার %s ফর্ম্যাট %d প্রত্যাশিত ছিল\n"
"এবং প্রকৄতপক্ষে প্রকার %s ফর্ম্যাট %d n_items %d আছে।\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"এটি খুব সম্ভবতঃ প্রোগ্রামের ভুল, উইন্ডো প্রবন্ধকের নয়\n"
"উইন্ডোটির শীর্ষক=\"%s\" শ্রেণী=\"%s\" নাম=\"%s\"\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/xprops.c:399
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
2005-10-03 05:46:30 +00:00
msgstr "উইন্ডো 0x%2$lx এর বৈশিষ্ট্য %1$s তে অবৈধ ইউটিএফ-৮ আছে\n"
2003-09-23 03:33:19 +00:00
2005-10-03 05:46:30 +00:00
# FIXME msgstr "%s বিশেষত্বটি জানালা 0x%lx -তে অন্যায্য UTF-8 আছে\n
2005-09-19 14:25:36 +00:00
#: ../src/xprops.c:482
2003-09-23 03:33:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
2005-10-03 05:46:30 +00:00
"উইন্ডো 0x%2$lx এর বৈশিষ্ট্য %1$s তে, তালিকার %3$d বস্তুটির জন্য অবৈধ ইউটিএফ-৮ "
"আছে\n"