1
0
Fork 0
mutter-performance-source/po/uk.po

1049 lines
29 KiB
Text
Raw Normal View History

2001-10-29 09:51:05 +00:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-02 18:20-0400\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-04-24 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:466
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Не вдалось проаналізувати як ціле \"%s\""
#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:475 src/theme-parser.c:529
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
#: src/delete.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
#: src/delete.c:262
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr ""
#: src/delete.c:333
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/delete.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
#: src/display.c:222
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/errors.c:154
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
"Втрачено з'єднання з дисплеєм \"%s\";\n"
"очевидно було зупинено X-сервер, або ви припинили роботу\n"
"віконного менеджера.\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/errors.c:161
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/frames.c:661
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Close Window"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Закрити вікно"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/frames.c:664
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Window Menu"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Меню вікна"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/frames.c:667
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Minimize Window"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Мінімізувати вікно"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/frames.c:670
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Maximize Window"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Максимізувати вікно"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/frames.c:673
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Unmaximize Window"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Демаксимізувати вікно"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/keybindings.c:629
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості "
"прив'язки\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/main.c:273
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/main.c:319
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
#: src/menu.c:49
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "_Close"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Закрити"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:50
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "_Minimize"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Мінімізувати"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:51
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Ma_ximize"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Максимізувати"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:52
#, fuzzy
msgid "Unma_ximize"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Демаксимізувати"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:53
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "_Shade"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Згорнути"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:54
#, fuzzy
msgid "Un_shade"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Розгорнути"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:55
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Mo_ve"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Перемістити"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:56
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "_Resize"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Змінити розмір"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#. separator
#: src/menu.c:58
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Put on _All Workspaces"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Помістити на всі робочі місця"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:59
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "Only on _This Workspace"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Лише на цьому робочому місці"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:298
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
2001-12-18 08:51:00 +00:00
msgid "Only on workspace %s%d"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Лише на робочому місці %s%d"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/menu.c:301
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
2001-12-18 08:51:00 +00:00
msgid "Move to workspace %s%d"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Перемістити на робоче місце %s%d"
#: src/metacity-dialog.c:86
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" is not responding.\n"
"Force this application to exit?\n"
"(Any open documents will be lost.)"
msgstr ""
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/metacity-dialog.c:94
msgid "Kill application"
msgstr "Знищити додаток"
#: src/prefs.c:326 src/prefs.c:342 src/prefs.c:358 src/prefs.c:374
#: src/prefs.c:390 src/prefs.c:410 src/prefs.c:426 src/prefs.c:442
#: src/prefs.c:458 src/prefs.c:474
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:508
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr ""
#: src/prefs.c:580
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:617
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:643
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/prefs.c:692
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:762
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:890
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\""
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/resizepopup.c:168
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:186
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не вірний\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/screen.c:202
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже має віконного менеджера\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/screen.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:766 src/session.c:773
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/session.c:783
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не вдалось відкрити для запису файл сеансу \"%s\": %s\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/session.c:915
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Помилка запису файлу сеансу \"%s\": %s\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/session.c:920
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Помилка закриття файлу сеансу \"%s\": %s\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/session.c:993
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Збій під час зчитування збереженого файлу сеансу \"%s\": %s\n"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/session.c:1028
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Збій аналізування збереженого файлу сеансу: %s\n"
#: src/session.c:1077
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/session.c:1090
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <metacity_session>"
#: src/session.c:1107
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgid "nested <window> tag"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "вкладена бирка <window>"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#: src/session.c:1157 src/session.c:1189
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/session.c:1249
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <geometry>"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/session.c:1269
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Невідомий елемент %s"
2001-10-29 09:51:05 +00:00
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:351
msgid "top"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:353
msgid "bottom"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:355
msgid "left"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:357
msgid "right"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:371
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:390
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:744
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:834
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:848
2001-10-29 09:51:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2001-10-29 09:51:05 +00:00
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:859
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:872
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:902
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:913
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:923
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:962
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не вдалось проаналізувати колір \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1212
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1253
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1377
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:1516 src/theme.c:1526 src/theme.c:1560
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1568
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1634
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1642
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1652
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1771
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1800
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1863
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1920
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:1931
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2175 src/theme.c:2197 src/theme.c:2218
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:3485
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3894 src/theme.c:3926
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:3977
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Збій завантаження схеми \"%s\": %s\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:4123
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не встановлено <name> для теми \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:4130
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не встановлено <author> для теми \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:4137
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не встановлено <date> для теми \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:4144
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не встановлено <description> для теми \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:4151
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr "Не встановлено <copyrigth> для теми \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:4161
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme.c:4183
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4566 src/theme.c:4626
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4574 src/theme.c:4634
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:223 src/theme-parser.c:241
#, c-format
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Рядок %d, символ %d: %s"
#: src/theme-parser.c:395
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:413 src/theme-parser.c:438
#, c-format
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:484
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ціле %ld має бути додатнім"
#: src/theme-parser.c:492
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:520
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:551
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:571
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:591
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:624
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:669 src/theme-parser.c:677 src/theme-parser.c:2641
#: src/theme-parser.c:2730 src/theme-parser.c:2737 src/theme-parser.c:2744
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:735 src/theme-parser.c:799 src/theme-parser.c:837
#: src/theme-parser.c:914 src/theme-parser.c:964 src/theme-parser.c:972
#: src/theme-parser.c:1028 src/theme-parser.c:1036
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"%s\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:751 src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:845
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:922
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:763 src/theme-parser.c:857 src/theme-parser.c:934
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:870
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:883
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:982
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Невідомий тип \"%s\" у елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Невідома ознака %s у елементі <window>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1001
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1045
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr ""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1062
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1079 src/theme-parser.c:2949 src/theme-parser.c:3028
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1094 src/theme-parser.c:1158 src/theme-parser.c:1356
#: src/theme-parser.c:2829 src/theme-parser.c:2883 src/theme-parser.c:3043
#: src/theme-parser.c:3220 src/theme-parser.c:3258 src/theme-parser.c:3296
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:3334
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1184 src/theme-parser.c:1258
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"name\" елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1191
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"value\" у елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1221
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Не відома відстань \"%s\""
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1265
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"top\" у елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1272
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"bottom\" у елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1279
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"left\" у елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1286
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"rigth\" у елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1318
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:1466 src/theme-parser.c:1576 src/theme-parser.c:1679
#: src/theme-parser.c:1866 src/theme-parser.c:2574
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"color\" у елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1473
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"x1\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1480 src/theme-parser.c:2437
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"y1\" елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1487
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"x2\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1494 src/theme-parser.c:2444
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"y2\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1583 src/theme-parser.c:1686 src/theme-parser.c:1792
#: src/theme-parser.c:1873 src/theme-parser.c:1975 src/theme-parser.c:2068
#: src/theme-parser.c:2206 src/theme-parser.c:2332 src/theme-parser.c:2430
#: src/theme-parser.c:2501 src/theme-parser.c:2581
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"x\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1590 src/theme-parser.c:1693 src/theme-parser.c:1799
#: src/theme-parser.c:1880 src/theme-parser.c:1982 src/theme-parser.c:2075
#: src/theme-parser.c:2213 src/theme-parser.c:2339 src/theme-parser.c:2508
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:2588
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"y\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1597 src/theme-parser.c:1700 src/theme-parser.c:1806
#: src/theme-parser.c:1887 src/theme-parser.c:1989 src/theme-parser.c:2082
#: src/theme-parser.c:2220 src/theme-parser.c:2346 src/theme-parser.c:2515
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"width\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1604 src/theme-parser.c:1707 src/theme-parser.c:1813
#: src/theme-parser.c:1894 src/theme-parser.c:1996 src/theme-parser.c:2089
#: src/theme-parser.c:2227 src/theme-parser.c:2353 src/theme-parser.c:2522
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"height\" у елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1714
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"start_angle\" у елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1721
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"extent_angle\" у елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:1901
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"alpha\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:1968
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"type\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2020
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2096
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"filename\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2185 src/theme-parser.c:2318 src/theme-parser.c:2423
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"state\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2192 src/theme-parser.c:2325
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"shadow\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2199
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Немає ознаки \"arrow\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2252 src/theme-parser.c:2374 src/theme-parser.c:2462
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2262 src/theme-parser.c:2384
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2272
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2667 src/theme-parser.c:2783
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2679 src/theme-parser.c:2795
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2858
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"value\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2915
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"position\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2924
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2932
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:2977
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"function\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2985 src/theme-parser.c:3089
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"state\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:2994
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Невідома функція кнопки \"%s\""
#: src/theme-parser.c:3003
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Невідомий стан кнопки \"%s\""
#: src/theme-parser.c:3011
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3081
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"focus\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:3097
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"style\" елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:3106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3115
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3125
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Стилю \"%s\" не визначено"
#: src/theme-parser.c:3135
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Немає ознаки \"resize\" у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:3145
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3155
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3169
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3180 src/theme-parser.c:3191 src/theme-parser.c:3202
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3241
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3279
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3317
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3364
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Найвищим елементом в темі має бути <metacity_theme>, не <%s>"
#: src/theme-parser.c:3384
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Елемент <%s> не дозволяється у елементах <name>, <author>, <date> і "
"<description>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:3389
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <constant>"
#: src/theme-parser.c:3400
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементах <distance> і border"
#: src/theme-parser.c:3422
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі операції малювання"
#: src/theme-parser.c:3432 src/theme-parser.c:3462 src/theme-parser.c:3467
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%s>"
#: src/theme-parser.c:3684
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3699
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3714
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3754
#, fuzzy, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%s>"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
#: src/theme-parser.c:3809
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> в цій темі вказано двічі"
#: src/theme-parser.c:3820
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> в цій темі вказано двічі"
#: src/theme-parser.c:3831
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyrigth> в цій темі вказано двічі"
#: src/theme-parser.c:3842
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> в цій темі вказано двічі"
#: src/theme-parser.c:3853
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> в цій темі вказано двічі"
#: src/theme-parser.c:4055
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "Збій зчитування теми з файлу %s: %s\n"
#: src/theme-parser.c:4110
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
#: src/util.c:59
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Збій відкриття налагоджувального журналу: %s\n"
#: src/util.c:69
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Збій виконання fdopen() для журналу %s: %s\n"
#: src/util.c:75
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Відкрито журнал %s\n"
#: src/window.c:425
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr ""
#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
2002-04-24 06:39:17 +00:00
msgstr ""
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""