1
0
Fork 0
mutter-performance-source/po/pt.po

359 lines
8.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# metacity's Portuguese Translation
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-08 23:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-08 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:156
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir ecr<63> Sistema Janelas X '%s'\n"
#: src/errors.c:93
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Perdida a liga<67><61>o ao ecr<63> v'%s';\n"
"provavelmente o servidor X foi desligado ou voc<6F> matou/destruiu\n"
"o gestor de janelas.\n"
#: src/errors.c:100
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecr<63> '%s'.\n"
#: src/frames.c:232
msgid "Left edge"
msgstr "Limite esquerdo"
#: src/frames.c:232
msgid "Left window edge width"
msgstr "Largura do limite esquerdo da janela"
#: src/frames.c:233
msgid "Right edge"
msgstr "Limite direito"
#: src/frames.c:233
msgid "Right window edge width"
msgstr "Largura do limite direito da janela"
#: src/frames.c:234
msgid "Bottom edge"
msgstr "Limite inferior"
#: src/frames.c:234
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Largura do limite inferior da janela"
#: src/frames.c:236
msgid "Title border"
msgstr "Margem t<>tulo"
#: src/frames.c:236
msgid "Border around title area"
msgstr "Margem <20> volta da <20>rea de t<>tulo"
#: src/frames.c:237
msgid "Text border"
msgstr "Margem de texto"
#: src/frames.c:237
msgid "Border around window title text"
msgstr "Margem <20> volta do texto do t<>tulo da janela"
#: src/frames.c:239
msgid "Spacer padding"
msgstr "Espa<70>amento do ajuste"
#: src/frames.c:239
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Espa<70>amento em ambos os lados do ajuste"
#: src/frames.c:240
msgid "Spacer width"
msgstr "Largura ajuste"
#: src/frames.c:240
msgid "Width of spacer"
msgstr "Largura do ajuste"
#: src/frames.c:241
msgid "Spacer height"
msgstr "Altura ajuste"
#: src/frames.c:241
msgid "Height of spacer"
msgstr "Altura do ajuste"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:244
msgid "Right inset"
msgstr "Entrada direita"
#: src/frames.c:244
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Dist<73>ncia dos bot<6F>es da margem direita da moldura"
#: src/frames.c:245
msgid "Left inset"
msgstr "Entrada esquerda"
#: src/frames.c:245
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Dist<73>ncia dos bot<6F>es da margem esquerda da moldura"
#: src/frames.c:247
msgid "Button width"
msgstr "Largura bot<6F>es"
#: src/frames.c:247
msgid "Width of buttons"
msgstr "Largura dos bot<6F>es"
#: src/frames.c:248
msgid "Button height"
msgstr "Altura bot<6F>es"
#: src/frames.c:248
msgid "Height of buttons"
msgstr "Altura dos bot<6F>es"
#: src/frames.c:250
msgid "Button border"
msgstr "Margem bot<6F>es"
#: src/frames.c:250
msgid "Border around buttons"
msgstr "Margem <20> volta dos bot<6F>es"
#: src/frames.c:251
msgid "Inner button border"
msgstr "Margem interna bot<6F>es"
#: src/frames.c:251
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Margem <20> volta do <20>cone dentro dos bot<6F>es"
#: src/frames.c:892
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
#: src/frames.c:895
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Janela"
#: src/frames.c:898
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Janela"
#: src/frames.c:901
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Janela"
#: src/frames.c:904
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Restaurar Janela"
#: src/keybindings.c:215
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Outra aplica<63><61>o est<73> j<> a utilizar a chave %s com modificadores %x como "
"binding\n"
#: src/main.c:252
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n"
#: src/menu.c:48
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#: src/menu.c:49
msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimizar"
#: src/menu.c:50
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#: src/menu.c:51
msgid "_Unmaximize"
msgstr "Resta_urar"
#: src/menu.c:52
msgid "_Shade"
msgstr "_Sombra"
#: src/menu.c:53
msgid "U_nshade"
msgstr "_N<5F>o-sombra"
#: src/menu.c:54
msgid "Mo_ve"
msgstr "Mo_ver"
#: src/menu.c:55
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
#. separator
#: src/menu.c:57
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Colocar em Todas as _<>reas Trabalho"
#: src/menu.c:58
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Apenas Nesta <20>rea _Trabalho"
#: src/menu.c:261
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Apenas na <20>rea de trabalho %s%d"
#: src/menu.c:264
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Mover para <20>rea de trabalho %s%d"
#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312
#: src/prefs.c:332
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Chave GConf \"%s\" est<73> definida para um tipo inv<6E>lido\n"
#: src/prefs.c:365
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "Chave GConf '%s' est<73> definida para um valor inv<6E>lido"
#: src/prefs.c:399
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Incapaz de parsear descri<72><69>o de fonte \"%s\" da chave GConf %s\n"
#: src/prefs.c:436
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d armazenado na chave GConf %s n<>o <20> um tamanho de fonte v<>lido\n"
#: src/prefs.c:462
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"%d armazenado na chave GConf %s n<>o <20> um n<>mero razo<7A>vel de ambientes de "
"trabalho, o n<>mero m<>ximo actual <20> %d\n"
#: src/screen.c:174
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ecr<63> %d no monitor '%s' <20> inv<6E>lido\n"
#: src/screen.c:190
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "Ecr<63> %d no monitor '%s' j<> tem um gestor de janelas\n"
#: src/screen.c:268
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "Incapaz libertar ecr<63> %d no monitor '%s'\n"
#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Incapaz de criar direct<63>rio '%s': %s\n"
#: src/session.c:777
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de sess<73>o '%s' para escrita: %s\n"
#: src/session.c:909
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao escrever ficheiro de sess<73>o '%s': %s\n"
#: src/session.c:914
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao fechar ficheiro de sess<73>o '%s': %s\n"
#: src/session.c:988
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao ler ficheiro de sess<73>o gravado %s: %s\n"
#: src/session.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Falha ao parsear ficheiro de sess<73>o gravado: %s\n"
#: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta de <janela> encadeada"
#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento de <janela>"
#: src/session.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento de <geometria>"
#: src/session.c:1222
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s desconhecido"
#. someone is on crack
#: src/window.c:3058
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"Janela %s define largura m<>xima %d menor que largura m<>nima %d, a "
"desabilitar redimensionamento\n"
#. another cracksmoker
#: src/window.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"Janela %s define altura m<>xima %d menor que altura m<>nima %d, a desabilitar "
"redimensionamento\n"
#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
"Janela 0x%lx tem propriedade %s que se esperava ter tipo %s formato %d mas na "
"verdade tem tipo %s formato %d n_itens %d\n"
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inv<6E>lido\n"