1
0
Fork 0

Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-02-13 18:00:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8cfbdb4313
commit 007ac59919

167
po/uk.po
View file

@ -2,13 +2,13 @@
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2015.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 20:51+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
@ -157,22 +157,18 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Перейти до останнього робочого простору"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
#| msgid "Move to workspace on the left"
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Перейти до робочого простору ліворуч"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
#| msgid "Move to workspace on the right"
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Перейти до робочого простору праворуч"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Перейти до робочого простору вище"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Перейти до робочого простору нижче"
@ -253,20 +249,20 @@ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертика
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "View split on left"
msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
msgid "View split on right"
msgstr "Перегляд розділити праворуч"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -277,11 +273,11 @@ msgstr ""
"запуску програм. Типово на це призначено клавішу «Win» в обладнанні. "
"Очікується, що це буде прив'язка або типова, або порожній рядок."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Долучити модальні вікна"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -291,11 +287,11 @@ msgstr ""
"долучено до батьківського вікна заголовка і пересунуто разом з батьківських "
"вікном."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -305,11 +301,11 @@ msgstr ""
"змінить їхній розмір горизонтально, щоб покрити половину доступної ділянки. "
"Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -319,11 +315,11 @@ msgstr ""
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у org.gnome.desktop.wm."
"preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Робочий простір лише на первинному"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -331,11 +327,11 @@ msgstr ""
"Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон "
"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -345,11 +341,11 @@ msgstr ""
"будуть негайні, коли переходите на вікно, але тільки після того, як "
"вказівник не рухатиметься."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "Draggable border width"
msgstr "Перетяжна ширина меж"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -357,11 +353,11 @@ msgstr ""
"Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде "
"використано це значення з невидимих меж."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Автоматично розгортати вікна з розміром екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -369,21 +365,36 @@ msgstr ""
"Якщо вказано, нові вікна, які запущено в розмірі екрана, автоматично "
"розгортаються на ввесь екран."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Помістити нове вікно в центр"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr "Якщо вказано, нові вікна будуть завжди в центрі чинного екрана."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
#| "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
#| "restart."
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -394,10 +405,8 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart."
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
msgstr ""
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
@ -411,25 +420,23 @@ msgstr ""
"моніторами із високою роздільною здатністю. Не потребує перезапуску. • «kms-"
"modifiers» — наказує mutter завжди отримувати буфери сканування із явними "
"модифікаторами, якщо у драйвері передбачено підтримку відповідних дій. "
"Потребує перезапуску композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter "
"надсилати до системи запит щодо низькопріоритетного планування режиму "
"реального часу. Потребує перезапуску композитора. • «autoclose-xwayland» — "
"Потребує перезапуску композитора. • «autoclose-xwayland» — "
"автоматично перериває роботу Xwayland, якщо завершать роботу усі відповідні "
"клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -438,15 +445,15 @@ msgstr ""
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
"вимкнути перевірку працездатності."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Скасувати усі активні сеанси перехоплення введення"
@ -607,26 +614,26 @@ msgstr ""
"byteswappedclients для керування відповідною обробкою. Щоб значення цього "
"параметра набуло чинності, Xwayland слід перезапустити."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
#: src/backends/meta-monitor.c:251
msgid "Built-in display"
msgstr "Вбудований екран"
#: src/backends/meta-monitor.c:280
#: src/backends/meta-monitor.c:278
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown Display"
msgstr "Невідомий екран"
#: src/backends/meta-monitor.c:290
#: src/backends/meta-monitor.c:288
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:298
#: src/backends/meta-monitor.c:296
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -638,78 +645,82 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event"
msgstr "Подія гудка"
#: src/core/display.c:718
#: src/core/display.c:733
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Конфіденційний екран увімкнено"
#: src/core/display.c:719
#: src/core/display.c:734
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Конфіденційний екран вимкнено"
#: src/core/meta-context-main.c:581
#: src/core/meta-context-main.c:594
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
#: src/core/meta-context-main.c:587
#: src/core/meta-context-main.c:600
msgid "X Display to use"
msgstr "Дисплей X"
#: src/core/meta-context-main.c:593
#: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
#: src/core/meta-context-main.c:599
#: src/core/meta-context-main.c:612
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
#: src/core/meta-context-main.c:605
#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
#: src/core/meta-context-main.c:611
#: src/core/meta-context-main.c:624
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
#: src/core/meta-context-main.c:619
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "запустити як композитор wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:625
#: src/core/meta-context-main.c:638
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
#: src/core/meta-context-main.c:631
#: src/core/meta-context-main.c:644
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:637
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
#: src/core/meta-context-main.c:645
#: src/core/meta-context-main.c:658
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Запустити як повноцінний сервер, а не вкладений"
#: src/core/meta-context-main.c:650
#: src/core/meta-context-main.c:663
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Запустити у форматі сервера без дисплея"
#: src/core/meta-context-main.c:655
#: src/core/meta-context-main.c:668
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Додати сталий віртуальний монітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
#: src/core/meta-context-main.c:667
#: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Запустити із модулем X11"
#: src/core/meta-context-main.c:673
#: src/core/meta-context-main.c:686
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Профілювання швидкодії з використанням засобів трасування"
#: src/core/meta-context-main.c:692
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Увімкнути інтерфейс D-Bus керування діагностикою"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
@ -717,16 +728,16 @@ msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
msgid "Switch monitor"
msgstr "Перемкнути монітор"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показати довідку на екрані"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Композитор"
@ -747,16 +758,16 @@ msgstr "Робочий простір %d"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
#: src/core/workspace.c:541
#: src/core/workspace.c:511
msgid "Workspace switched"
msgstr "Перемикання робочого простору"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
#: src/x11/meta-x11-display.c:723
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -765,19 +776,19 @@ msgstr ""
"Екран «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр --replace, "
"щоб замінити поточний менеджер вікон."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -789,7 +800,7 @@ msgstr ""
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
#: src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:524
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"