diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eb8dd9e3f..5baa41e93 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-14 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + 2007-09-13 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e1dc53216..ab8fb2def 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,31 +1,52 @@ # Italian translation of Metacity. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as metacity package +# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini , 2002. # Lapo Calamandrei , 2003. -# Luca Ferretti , 2004-2006. +# Luca Ferretti , 2004-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.16.x\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.20.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-26 13:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-14 09:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 09:31+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +# GNOME-2-20 +#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente grafico" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 +msgid "Window Management" +msgstr "Gestione finestre" + #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 +#, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Metacity è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n" +# GNOME-2-20 +# +# notare l'abilità con cui nella traduzione non si capisce +# se sconosciuta è la finestra o la richiesta :-) --Luca +#: ../src/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d" + #: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 #: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format @@ -48,7 +69,7 @@ msgstr "Analisi del messaggio «%s» dal processo dialogo fallita\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Errore nel leggere dal processo visualizzazione dialogo: %s\n" -#: ../src/delete.c:348 +#: ../src/delete.c:350 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -56,12 +77,12 @@ msgstr "" "Errore nell'avviare metacity-dialog per richiedere se terminare " "un'applicazione: %s\n" -#: ../src/delete.c:456 +#: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Recupero del nome host fallito: %s\n" -#: ../src/display.c:346 +#: ../src/display.c:349 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System fallita\n" @@ -82,51 +103,51 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n" -#: ../src/frames.c:1062 +#: ../src/frames.c:1078 msgid "Close Window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../src/frames.c:1065 +#: ../src/frames.c:1081 msgid "Window Menu" msgstr "Menù della finestra" -#: ../src/frames.c:1068 +#: ../src/frames.c:1084 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../src/frames.c:1071 +#: ../src/frames.c:1087 msgid "Maximize Window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../src/frames.c:1074 +#: ../src/frames.c:1090 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Demassimizza la finestra" -#: ../src/frames.c:1077 +#: ../src/frames.c:1093 msgid "Roll Up Window" msgstr "Arrotola la finestra" -#: ../src/frames.c:1080 +#: ../src/frames.c:1096 msgid "Unroll Window" msgstr "Srotola la finestra" -#: ../src/frames.c:1083 +#: ../src/frames.c:1099 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Tieni finestra in primo piano" -#: ../src/frames.c:1086 +#: ../src/frames.c:1102 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Rimuvi finesta dalla primo piano" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1105 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Sempre sull'area di lavoro visibile" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1108 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Poni la finestra su una sola area di lavoro" -#: ../src/keybindings.c:1081 +#: ../src/keybindings.c:1087 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -135,19 +156,20 @@ msgstr "" "Qualche altro programma sta usando come associazione il tasto %s con " "modificatore %x\n" -#: ../src/keybindings.c:2713 +#: ../src/keybindings.c:2716 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Errore nell'avviare metacity-dialog per notificare un errore relativo a un " "comando: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2818 +#: ../src/keybindings.c:2821 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Il comando %d non è stato definito.\n" -#: ../src/keybindings.c:3845 +#: ../src/keybindings.c:3849 +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nessun comando di terminale è stato definito.\n" @@ -155,16 +177,16 @@ msgstr "Nessun comando di terminale è stato definito.\n" #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. ed altri.\n" +"Copyright © 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ed altri\n" "Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" -"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ " -"PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" +"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n" +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" #: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" @@ -190,122 +212,123 @@ msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: ../src/main.c:352 +#: ../src/main.c:353 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Scansione della directory dei temi fallita: %s\n" -#: ../src/main.c:368 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/main.c:369 +#, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " -"standard." +"standard.\n" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Riavvio fallito: %s\n" # mantenere in sync con libwnck #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:68 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimizza" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ssimizza" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 +#: ../src/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "Dema_ssimizza" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 +#: ../src/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "Arr_otola" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "Sr_otola" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 +#: ../src/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 +#: ../src/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:85 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:88 +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre in _primo piano" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:90 +#: ../src/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "S_empre sull'area di lavoro visibile" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:92 +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Solo su _questa area di lavoro" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:94 +#: ../src/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Sposta sull'area di lavoro a sin_istra" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:96 +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Sposta sull'area di lavoro a d_estra" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:98 +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Sposta sull'area di lavoro in a_lto" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:100 +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Sposta sull'area di lavoro in _basso" -#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2197 ../src/prefs.c:2732 +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Area di lavoro %d" -#: ../src/menu.c:200 +#: ../src/menu.c:208 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Area di lavoro 1_0" -#: ../src/menu.c:202 +#: ../src/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Area di lavoro %s%d" -#: ../src/menu.c:407 +#: ../src/menu.c:390 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Sposta su altra area di _lavoro" @@ -409,7 +432,9 @@ msgstr "Nessuna risposta da «%s»." msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." -msgstr "È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazioni continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." +msgstr "" +"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazioni " +"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." #: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" @@ -467,19 +492,30 @@ msgstr "" "impostata a 0. Inoltre, questa opzione è disabilitata se " "\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a vero." +# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Azione per il doppio clic sulla barra del titolo" +msgstr "Azione per doppio-clic su barra del titolo" +# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Azione per clic-centrale su barra del titolo" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Azione per clic-destro su barra del titolo" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" msgstr "Attiva il menù della finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -496,11 +532,11 @@ msgstr "" "aggiunti alle versioni future di metacity, senza precludere la compatibilità " "con le versioni più vecchie." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Primo piano automatico per finestre con focus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -512,35 +548,35 @@ msgstr "" "centrale) o visualizzare il menù della finestra (tasto destro). Il " "modificatore è espresso come \"<Alt>\" o \"<Super>\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" msgstr "Chiudi la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comandi da eseguire in risposta alle combinazioni di tasti" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" msgstr "Manager di composizione" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Controlla come le nuove finestre ottengono il focus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "Tema in uso" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione di \"auto raise\"" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Determina se Metacity opera come un manager di composizione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -549,20 +585,20 @@ msgstr "" "udibili; usabile in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip " "sileziosi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Disabilita le funzioni richieste da applicazioni vecchie o non funzionanti" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Abilita campanella visiva" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Nascondi tutte le finestre e da il focus al desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -575,7 +611,7 @@ msgstr "" "con il fare clic su una finestra per portarla in primo piano, così come " "all'ingresso in una finestra durante una operazione di trascinamento." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -584,7 +620,7 @@ msgstr "" "delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le " "applicazioni." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -599,7 +635,7 @@ msgstr "" "compromesso per i terminal server. La funzionalità wireframe è disabilitata " "quando l'accessibilità è in funzione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -618,234 +654,214 @@ msgstr "" "passatti attraverso le finestre verso altre applicazioni. La modalità in " "base alle applicazioni è largamente non implementata al momento." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Se impostata a vero, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " -"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " -"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " -"normal click on the window decorations, or by special messages, such as " -"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" -"to-focus mode." -msgstr "" -"Molte azioni (p.e. il fare clic nell'area client, lo spostamento o " -"ridimensionamento della finestra) hanno come effetto secondario il portare " -"la finestra in primo piano. Impostare questa opzione a FALSE per separare il " -"portare in primo piano da ogni altra azione utente. Anche quando questa " -"opzione è impostata a FALSE, le finestre possono comunque essere portate in " -"primo piano per mezzo di un alt-clic(sinistro) sulla finestra, di un clic " -"semplice sulla decorazione della finestra oppure di speciali messaggi, come " -"una richiesta di attivazione dal pager. Questa opzione è attualmente " -"disattivata nella modalità clic-to-focus." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del " "mouse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra i panneli ed il " "desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra i " "pannelli ed il desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "" "Sposta immediatamente e in senso contrario il focus tra le finestre di una " "applicazione" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "" "Sposta con una finestra a comparsa e in senso contrario il focus tra le " "finestre di una applicazione" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Sposta immediatamente il focus tra i pannelli ed il desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra i pannelli ed il desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Sposta immediatamente il focus tra le finestre di una applicazione" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "" "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre di una " "applicazione" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Sposta con una finestra a comparsa il focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Sposta, facendo uso di una finestra a comparsa e in senso contrario, il " "focus tra le finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "Muovi la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in basso" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a sinistra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro a destra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro in alto" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" - +# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Sposta la finestra sul lato est dello schermo" +# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Sposta la finestra sul lato nord dello schermo" +# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-est" +# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Sposta la finestra sull'angolo nord-ovest" +# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Sposta la finestra sul lato sud dello schermo" +# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-est" +# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -#, fuzzy -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Sposta la finestra sull'angolo sud-ovest" +# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Sposta la finestra sul lato ovest dello schermo" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Name of workspace" msgstr "Nome dell'area di lavoro" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numero di aree di lavoro" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -855,35 +871,79 @@ msgstr "" "limite massimo prefissato per evitare di rendere l'ambiente grafico " "inutilizzabile qualora si richidedano accidentalmente troppe aree di lavoro." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Porta la finestra in primo piano se è coperta, altrimenti in fondo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Porta la finestra in primo piano" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a defined command" msgstr "Esegui un comando stabilito" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a terminal" msgstr "Esegui un terminale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +# GNOME-2-20 +# +# spero sia corretto, non mi convince molto quel "compromesso" verso la fine +# --Luca +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " +"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the bug " +"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Impostando questa opzione a FALSE potrebbe condurre a un comportamento " +"fastidioso, perciò gli utenti sono fortemente scoraggiati dal modificare il " +"suo valore predefinito (TRUE). Molte azioni (per esepio fare clic nell'area " +"client, spostare o ridimensionare la finestra) di solito come effetto " +"collaterale sollevano la finestra. Impostaer questa opzione a FALSE per " +"disaccoppiare il sollevamento dalle altre azioni utente. Anche se questa " +"chiave fosse FALSE, la finestra può essere comunque sollevata da un Alt" +"+clic_sinistro in un punto qualsiasi della stessa, un clic normale sulla " +"decorazione della finestra oppure messaggi speciale dai pager, come una " +"richiesta di attivazione dalle applet tasklist. Questa opzione è attualmente " +"disabilitata nella modalità click-to-focus. Notare che l'elenco di modi per " +"sollevare le finestre quando raise_on_click è FALSE non include richieste " +"programmatiche dalla applicazioni per elevare le finestre; tali richieste " +"sono ignorate senza riguardo per il motivo della richiesta. Se siete " +"sviluppatori di applicazioni e avete degli utenti che si lamentano per il " +"fatto che la vostra applicazione non funziona con questa impostazione " +"disabilitata, dite che l'aver compromesso il window manager è colpa _loro_ e " +"che hanno bisongo di far tornare questa opzione a TRUE, oppure convivere con " +"il bug che hanno richiesto. Consultare anche http://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=445447#c6." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "Mostra il menù del pannello" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"Esegui applicazione\"" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -896,83 +956,83 @@ msgstr "" "coerente, a meno che non si debba eseguire eseguire una qualche applicazione " "mal funzionante." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Passa all'area di lavoro 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Passa all'area di lavoro 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Passa all'area di lavoro 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Passa all'area di lavoro 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Passa all'area di lavoro 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Passa all'area di lavoro 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Passa all'area di lavoro 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Passa all'area di lavoro 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Passa all'area di lavoro 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Passa all'area di lavoro 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Passa all'area di lavoro 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Passa all'area di lavoro 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Passa all'area di lavoro in alto" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Passa all'area di lavoro in basso" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Passa all'area di lavoro a sinistra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Passa all'area di lavoro a destra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Campanella di sistema udibile" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Take a screenshot" msgstr "Cattura una schermata" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Cattura una schermata di una finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -991,7 +1051,7 @@ msgstr "" "sconosciuta (come accade nel caso della campanella di sistema), il lampeggio " "avviene sulla finestra che al momento ha il focus." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1002,7 +1062,7 @@ msgstr "" "della scorciatoia corrispondente alla chiave run_command_N, è eseguito il " "comando command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1011,7 +1071,7 @@ msgstr "" "una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando specificato " "da questa impostazione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1021,7 +1081,7 @@ msgstr "" "definisce una scorciatoia da tastiera che causa l'invocazione del comando " "specificato da questa impostazione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1037,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1053,7 +1113,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1069,7 +1129,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1085,7 +1145,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1101,7 +1161,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1115,7 +1175,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1129,7 +1189,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1143,7 +1203,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1157,7 +1217,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1171,7 +1231,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1185,7 +1245,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1199,7 +1259,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1213,7 +1273,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1227,7 +1287,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1241,7 +1301,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1255,7 +1315,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1269,7 +1329,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1283,7 +1343,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1297,7 +1357,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1313,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1329,7 +1389,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1345,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1359,7 +1419,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1373,7 +1433,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1389,7 +1449,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1405,7 +1465,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1421,7 +1481,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1436,7 +1496,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1451,7 +1511,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1466,7 +1526,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1481,7 +1541,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1496,7 +1556,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1511,7 +1571,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1526,7 +1586,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1541,7 +1601,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1556,7 +1616,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1571,7 +1631,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1586,7 +1646,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1601,7 +1661,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'a alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1616,7 +1676,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1632,7 +1692,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1648,7 +1708,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled" "\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1667,7 +1727,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1686,7 +1746,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1704,7 +1764,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1723,7 +1783,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1739,7 +1799,7 @@ msgstr "" "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1755,7 +1815,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1774,7 +1834,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1793,7 +1853,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1812,7 +1872,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1831,7 +1891,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1848,7 +1908,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1862,7 +1922,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1876,7 +1936,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1890,7 +1950,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1906,7 +1966,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1920,7 +1980,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1936,7 +1996,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1950,7 +2010,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1966,7 +2026,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1982,7 +2042,7 @@ msgstr "" "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " "scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1996,15 +2056,15 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." msgstr "Il nome di un'area di lavoro." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The screenshot command" msgstr "Il comando per le schermate" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -2012,7 +2072,7 @@ msgstr "" "Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo " "e così via." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -2020,7 +2080,7 @@ msgstr "" "L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga portata in " "primo piano quando auto_raise è impostato a \"true\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2035,11 +2095,11 @@ msgstr "" "ottengono il focus quando il puntantore entra nella loro area e lo perdano " "quando ne esce." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" msgstr "Il comando per schermate di finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -2059,7 +2119,7 @@ msgstr "" "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2073,8 +2133,12 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -#, fuzzy +# GNOME-2-20 +# +# Nota: in questo e i successivi ho corretto solo la prima frase, +# visto che il resto (the "The format looks like..." dovrebbe +# essere uguare agli altri già presenti --Luca +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2083,14 +2147,15 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." +"Scorciatoia per portare una finestra a contatto con il lato nord (superiore) " +"dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " +"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +"scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -#, fuzzy +# GNOME-2-20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "" "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2099,14 +2164,15 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." +"Scorciatoia per portare una finestra nel lato est (destro) dello schermo. Il " +"formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +"scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -#, fuzzy +# GNOME-2-20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2115,14 +2181,15 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." +"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-est (superiore destro) " +"dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " +"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +"scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -#, fuzzy +# GNOME-2-20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2131,14 +2198,15 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." +"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-ovest (superiore " +"sinistro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " +"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " +"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " +"alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -#, fuzzy +# GNOME-2-20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "" "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2147,14 +2215,15 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." +"Scorciatoia per portare una finestra nel lato sud (inferiore) dello schermo. " +"Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " +"consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +"scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -#, fuzzy +# GNOME-2-20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "" "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2163,14 +2232,15 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." +"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-est (inferiore destro) " +"dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" +"Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche " +"di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +"scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -#, fuzzy +# GNOME-2-20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2179,14 +2249,15 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." +"Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-ovest (inferiore " +"sinistro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" +"Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " +"minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". " +"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " +"alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -#, fuzzy +# GNOME-2-20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2195,13 +2266,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" -"Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -"l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -"\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -"speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." +"Scorciatoia per portare una finestra sul lato ovest (sinistro) dello " +"schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" +"F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " +"abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " +"impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " +"scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2215,7 +2287,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2231,7 +2303,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " "allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2247,7 +2319,7 @@ msgstr "" "Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna scorciatoia per questa azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2261,7 +2333,37 @@ msgstr "" "finestra, \"minimize\" per minimizzare la finestra e \"none\" per non " "compiere alcuna azione." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 +# GNOME-2-20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Questa opzione determina l'effetto del clic col pulsante centrale sulla " +"barra del titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per " +"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/" +"demassimizzare la finestra, \"minimize\" per minimizzare la finestra e \"none" +"\" per non compiere alcuna azione." + +# GNOME-2-20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Questa opzione determina l'effetto del clic col pulsante destro sulla barra " +"del titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per " +"arrotolare/srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/" +"demassimizzare la finestra, \"minimize\" per minimizzare la finestra e \"none" +"\" per non compiere alcuna azione." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2273,27 +2375,27 @@ msgstr "" "applicare la normale modalità di focus dell'utente e \"strict\" per non dare " "il focus a finestra avviate da un terminale." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Attiva/disattiva lo stato sempre in primo piano" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Attiva/disattiva la modalità a tutto schermo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Attiva/disattiva lo stato massimizzazione" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Attiva/disattiva lo stato arrotolato" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Attiva/disattiva la presenza della finestra su tutte le aree di lavoro" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2303,45 +2405,51 @@ msgstr "" "\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per " "l'uso in ambienti rumorosi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" msgstr "Demassimizza la finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Utilizzare il carattere di sistema per i titoli delle finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo avviso visuale" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Indica se il portare in primo piano debba essere un effetto secondario altre " "interazioni utente" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" msgstr "Modalità di focus delle finestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Window title font" msgstr "Carattere per il titolo della finestra" -#: ../src/prefs.c:575 ../src/prefs.c:591 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 -#: ../src/prefs.c:639 ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:691 -#: ../src/prefs.c:707 ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 -#: ../src/prefs.c:776 ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:809 ../src/prefs.c:825 -#: ../src/prefs.c:841 ../src/prefs.c:858 ../src/prefs.c:874 ../src/prefs.c:890 -#: ../src/prefs.c:906 ../src/prefs.c:922 ../src/prefs.c:937 ../src/prefs.c:952 -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:999 -#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1031 +# GNOME-2-20 +#: ../src/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "Il tipo di %s non era un intero" + +#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 +#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 +#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 +#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 +#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 +#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 +#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 +#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n" -#: ../src/prefs.c:1076 +#: ../src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2350,12 +2458,12 @@ msgstr "" "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per il " "modificatore del tasto del mouse\n" -#: ../src/prefs.c:1100 ../src/prefs.c:1121 ../src/prefs.c:1663 +#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n" -#: ../src/prefs.c:1250 +#: ../src/prefs.c:1277 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2364,14 +2472,14 @@ msgstr "" "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero ragionevole " "per cursor_size; deve essere nell'intervallo 1~128\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1357 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla " "chiave GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1557 +#: ../src/prefs.c:1599 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2380,7 +2488,7 @@ msgstr "" "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero ragionevole " "di aree di lavoro, il massimo corrente è %d\n" -#: ../src/prefs.c:1617 +#: ../src/prefs.c:1659 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2388,19 +2496,19 @@ msgstr "" "Funzionalità palliative per la gestione di applicazioni difettose " "disabilitate. Alcune applicazioni potrebbero esibire comportamenti errati.\n" -#: ../src/prefs.c:1690 +#: ../src/prefs.c:1732 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da 0 " "a %d\n" -#: ../src/prefs.c:1833 +#: ../src/prefs.c:1881 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il numero di aree di lavoro a %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2227 ../src/prefs.c:2397 +#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2409,7 +2517,7 @@ msgstr "" "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per la " "scorciatoia «%s»\n" -#: ../src/prefs.c:2813 +#: ../src/prefs.c:2861 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il nome dell'area di lavoro %d a «%s»: %s\n" @@ -2419,12 +2527,12 @@ msgstr "Errore nell'impostare il nome dell'area di lavoro %d a «%s»: %s\n" msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/screen.c:406 +#: ../src/screen.c:410 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n" -#: ../src/screen.c:422 +#: ../src/screen.c:426 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2433,7 +2541,7 @@ msgstr "" "Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager; utilizzare " "l'opzione --replace per sostituirlo.\n" -#: ../src/screen.c:446 +#: ../src/screen.c:453 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2441,82 +2549,84 @@ msgstr "" "Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " "display «%s»\n" -#: ../src/screen.c:504 +#: ../src/screen.c:511 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» ha già un window manager\n" -#: ../src/screen.c:709 +#: ../src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d nel display «%s»\n" -#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844 +#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:854 +#: ../src/session.c:843 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» in scrittura: %s\n" -#: ../src/session.c:1006 +#: ../src/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:1011 +#: ../src/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n" -#: ../src/session.c:1086 +#: ../src/session.c:1075 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Lettura del file della sessione %s fallita: %s\n" -#: ../src/session.c:1121 +#: ../src/session.c:1110 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Analisi del file della sessione salvato fallita: %s\n" -#: ../src/session.c:1170 +#: ../src/session.c:1159 +#, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "È stato trovato un attributo in ma è già presente un ID " "della sessione" -#: ../src/session.c:1183 +#: ../src/session.c:1172 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " -#: ../src/session.c:1200 +#: ../src/session.c:1189 +#, c-format msgid "nested tag" msgstr "tag annidato" -#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290 +#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " -#: ../src/session.c:1362 +#: ../src/session.c:1351 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " -#: ../src/session.c:1422 +#: ../src/session.c:1411 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " -#: ../src/session.c:1442 +#: ../src/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s sconosciuto" -#: ../src/session.c:1908 +#: ../src/session.c:1868 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2611,9 +2721,12 @@ msgstr "<%s> la geometria «%s» non è stata definita" msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> deve specificare una geometria o un genitore che ha una geometria" +# GNOME-2-20 #: ../src/theme-parser.c:1115 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" +"È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia " +"significativo" #: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format @@ -2630,13 +2743,15 @@ msgstr "style_set «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>" msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Al tipo di finestra «%s» è già stato assegnato uno stile" +# GNOME-2-20 #: ../src/theme-parser.c:1261 msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "" +msgstr "Il tema ha già una icona di ripiego" +# GNOME-2-20 #: ../src/theme-parser.c:1273 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "" +msgstr "Il tema ha già una mini-icona di ripiego" #: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 #: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 @@ -2765,15 +2880,17 @@ msgstr "Nessun attributo «width» nell'elemento <%s>" msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Nessun attributo «height» nell'elemento <%s>" +# GNOME-2-20 #: ../src/theme-parser.c:2000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «start_angle» nell'elemento <%s>" +msgstr "Nessun attributo «start_angle» o «from» nell'elemento <%s>" +# GNOME-2-20 #: ../src/theme-parser.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «extent_andle» nell'elemento <%s>" +msgstr "Nessun attributo «extent_angle» o «to» nell'elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format @@ -2783,7 +2900,7 @@ msgstr "Nessun attributo «start_angle» nell'elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nessun attributo «extent_andle» nell'elemento <%s>" +msgstr "Nessun attributo «extent_angle» nell'elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format @@ -2892,10 +3009,13 @@ msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante" +# GNOME-2-20 #: ../src/theme-parser.c:3436 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" +"La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria %" +"d)" #: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format @@ -2951,13 +3071,14 @@ msgstr "" "Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " "maximized/shaded" +# GNOME-2-20 #: ../src/theme-parser.c:3639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati " -"maximized/shaded" +"maximized" #: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format @@ -3068,12 +3189,13 @@ msgstr " specificato due volte per questo tema" msgid " specified twice for this theme" msgstr " specificato due volte per questo tema" +# GNOME-2-20 #: ../src/theme-parser.c:4573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Esecuzione di fdopen() sul file di log %s fallita: %s\n" +msgstr "Ricerca di un file valido per il tema «%s» fallita\n" -#: ../src/theme-parser.c:4628 +#: ../src/theme-parser.c:4629 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root element" msgstr "Il file di tema «%s» non contiene un elemento radice " @@ -3190,6 +3312,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra" #: ../src/theme-viewer.c:797 +#, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n" @@ -3310,14 +3433,16 @@ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli" #: ../src/theme.c:294 +#, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti" -#: ../src/theme.c:928 +#: ../src/theme.c:925 +#, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori" -#: ../src/theme.c:1054 +#: ../src/theme.c:1051 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3326,7 +3451,7 @@ msgstr "" "La specificazione di colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. " "gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1068 +#: ../src/theme.c:1065 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3335,17 +3460,17 @@ msgstr "" "La specifica di colore GTK deve avere una parentesi chiusa dopo lo stato, " "per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato, impossibile analizzare \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1079 +#: ../src/theme.c:1076 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "State «%s» incomprensibile nella specifica di colore" -#: ../src/theme.c:1092 +#: ../src/theme.c:1089 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Componente di colore «%s» incomprensibile nella specifica del colore" -#: ../src/theme.c:1122 +#: ../src/theme.c:1119 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3354,17 +3479,17 @@ msgstr "" "Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è " "adatto a tale formato" -#: ../src/theme.c:1133 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Impossibile analizzare il valore alfa «%s» nel colore sfumato" -#: ../src/theme.c:1143 +#: ../src/theme.c:1140 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Il valore alfa «%s» nel colore sfumato non è compresto tra 0.0 e 1.0" -#: ../src/theme.c:1190 +#: ../src/theme.c:1187 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3372,31 +3497,31 @@ msgstr "" "Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto " "a tale formato" -#: ../src/theme.c:1201 +#: ../src/theme.c:1198 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore " "ombreggiato" -#: ../src/theme.c:1211 +#: ../src/theme.c:1208 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo" -#: ../src/theme.c:1240 +#: ../src/theme.c:1237 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»" -#: ../src/theme.c:1499 +#: ../src/theme.c:1496 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene il carattere «%s» che non è " "consentito" -#: ../src/theme.c:1526 +#: ../src/theme.c:1523 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3405,14 +3530,14 @@ msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene il numero in virgola mobile «%s» che " "non può essere analizzato" -#: ../src/theme.c:1540 +#: ../src/theme.c:1537 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene l'intero «%s» che non può essere " "analizzato" -#: ../src/theme.c:1607 +#: ../src/theme.c:1604 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3421,40 +3546,45 @@ msgstr "" "L'espressione della coordinata contiene un operatore sconosciuto " "all'inizione di questo testo: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1664 +#: ../src/theme.c:1661 +#, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "L'espressione della coordinata è vuota o non compresa" -#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 +#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 +#, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "L'espressione della coordinata risulta una divisione per zero" -#: ../src/theme.c:1853 +#: ../src/theme.c:1850 +#, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "L'espressione della coordinata tenta di usare un operatore mod su un numero " "in virgola mobile" -#: ../src/theme.c:1909 +#: ../src/theme.c:1906 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha un operatore «%s» dove è atteso un operando" -#: ../src/theme.c:1918 +#: ../src/theme.c:1915 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha un operando dove è atteso un operatore" -#: ../src/theme.c:1926 +#: ../src/theme.c:1923 +#, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "L'espressione della coordinata finisce con un operatore invece che un " "operando" -#: ../src/theme.c:1936 +#: ../src/theme.c:1933 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3463,41 +3593,45 @@ msgstr "" "L'espressione di coordinata ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore «%c» " "senza un operando fra i due" -#: ../src/theme.c:2054 +#: ../src/theme.c:2051 +#, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" "L'analizzatore dell'espressione della coordinata ha superato il proprio " "buffer." -#: ../src/theme.c:2083 +#: ../src/theme.c:2080 +#, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha una parentesi di chiusura senza la " "relativa di apertura" -#: ../src/theme.c:2145 +#: ../src/theme.c:2142 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta" -#: ../src/theme.c:2200 +#: ../src/theme.c:2197 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "L'espressione della coordinata ha una parentesi di apertura senza la " "relativa di chiusura" -#: ../src/theme.c:2211 +#: ../src/theme.c:2208 +#, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "L'espressione della coordinata non sembra avere né operatori o operandi" -#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 +#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Il tema contiene un'espressione «%s» che provoca errore: %s\n" -#: ../src/theme.c:3949 +#: ../src/theme.c:3946 #, c-format msgid "" "