1
0
Fork 0

Update Portuguese translation

(cherry picked from commit 103d798775de27bce10fc8827b2b7b5f79fb2ff7)
This commit is contained in:
Juliano de Souza Camargo 2020-10-09 12:03:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 58e2ac8671
commit 02bc10786d

169
po/pt.po
View file

@ -5,21 +5,23 @@
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-29 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:15-0300\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-06 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese < >\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Mostrar o resumo de atividades"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Redefinir os atalhos de teclado"
msgstr "Redefinir as teclas de atalho"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Ativar o menu de janela"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Fechar a janela"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Esconder a janela"
msgstr "Ocultar a janela"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
@ -254,11 +256,6 @@ msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
#| msgid ""
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
#| "either the default or set to the empty string."
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -281,8 +278,8 @@ msgid ""
"the parent window."
msgstr ""
"Quando verdadeiro, em vez de terem barras de título independentes, os "
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela-mãe e são "
"movidos juntamente com a janela-mãe."
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela-principal e são "
"movidos juntamente com a janela-principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -304,10 +301,6 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Áreas de trabalho geridas dinamicamente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
#| msgid ""
#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -346,10 +339,6 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
#| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
#| "only after the pointer stops moving."
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -364,9 +353,6 @@ msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da margem de arrasto"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
#| msgid ""
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -404,7 +390,6 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#, fuzzy
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -422,26 +407,27 @@ msgstr ""
"funcionalidade na lista. Se deve reiniciar o compositor após ativá-la, "
"depende de cada funcionalidade. Qualquer funcionalidade experimental não "
"necessita de estar disponível ou configurável. Não espere que adicionar algo "
"nas definições seja mantido pode tempo indeterminado. Atualmente as palavras-"
"chave são: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout "
"logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor "
"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not "
"require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority "
"real-time scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. "
"Requires a restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if "
"there are X11 clients. Requires restart."
"nas definições seja mantido por tempo indeterminado. Atualmente as palavras-"
"chave são: • “scale-monitor-framebuffer” — torna o mutter padrão para a "
"disposição de monitores lógicos num espaço de coordenadas de pixel lógico, "
"enquanto dimensiona os framebuffers do monitor em vez do conteúdo da janela, "
"para gerir monitores HiDPI. Não requer um reinício. - \"rt-scheduler\" - "
"torna o pedido do mutter uma programação em tempo real de baixa prioridade. "
"O executável ou utilizador deve ter CAP_SYS_NICE. Requer um reinício. - "
"\"autostart-xwayland\" - inicia o Xwayland lentamente se houver clientes "
"X11. Necessita de reiniciar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificador para localizar o ponteiro"
msgstr "Modificador para localizar o cursor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Esta chave inicializa a ação “localizar ponteiro”"
msgstr "Esta chave inicializa a ação “localizar cursor”"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Expirou o teste de atividade "
msgstr "Expirou o teste de atividade"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid ""
@ -458,10 +444,9 @@ msgstr "Selecionar a janela no popup de tabulador"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar o popup de tabulador"
msgstr "Cancelar a exibição do tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
#| msgid "Switch monitor"
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Alternar configurações de ecrã"
@ -469,136 +454,98 @@ msgstr "Alternar configurações de ecrã"
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Alternar para a área de trabalho 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Mover para a área de trabalho 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Mover para a área de trabalho 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Mover para a área de trabalho 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Mover para a área de trabalho 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Mover para a área de trabalho 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Mover para a área de trabalho 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Mover para a área de trabalho 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Mover para a área de trabalho 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Reativar os atalhos"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2631
#: src/backends/meta-input-settings.c:2683
#, c-format
#| msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2654
#: src/backends/meta-input-settings.c:2706
msgid "Switch monitor"
msgstr "Alternar monitor"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2656
#: src/backends/meta-input-settings.c:2708
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
#: src/backends/meta-monitor.c:226
#: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display"
msgstr "Ecrã embutido"
#: src/backends/meta-monitor.c:255
#: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/backends/meta-monitor.c:257
#: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display"
msgstr "Ecrã desconhecido"
#: src/backends/meta-monitor.c:265
#: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:273
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
@ -607,17 +554,13 @@ msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
#| msgid "Compositing Manager"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:533
#: src/compositor/compositor.c:516
#, c-format
#| msgid ""
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
#| "\"%s\"."
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
@ -699,12 +642,6 @@ msgstr "_Aguardar"
#: src/core/mutter.c:38
#, c-format
#| msgid ""
#| "mutter %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -732,7 +669,7 @@ msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabalho %d"
#: src/core/util.c:122
#: src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verboso\n"
@ -743,9 +680,6 @@ msgstr "Alteração de Modo: Modo %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
#, c-format
#| msgid ""
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
#| "option to replace the current window manager."
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
@ -759,13 +693,11 @@ msgstr "Falhou ao iniciar o GDK\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format
#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido\n"
@ -775,9 +707,6 @@ msgid "Format %s not supported"
msgstr "O formato “%s” não é suportado"
#: src/x11/session.c:1821
#| msgid ""
#| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have "
#| "to be restarted manually next time you log in."
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@ -785,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Estas janelas não suportam “gravar configuração atual” e terão de ser "
"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
#: src/x11/window-props.c:569
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"