1
0
Fork 0

Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel 2024-09-03 11:22:35 +02:00
parent b20e0370aa
commit 03d00902fe

166
po/es.po
View file

@ -8,21 +8,22 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2024. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2024.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n" "Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-26 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -252,20 +253,20 @@ msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente" msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Ver división a la izquierda" msgstr "Ver división a la izquierda"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Ver división a la derecha" msgstr "Ver división a la derecha"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "" msgstr ""
"Modificador que usar para extender las operaciones de gestión sobre ventanas" "Modificador que usar para extender las operaciones de gestión sobre ventanas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -278,11 +279,11 @@ msgstr ""
"este atajo del teclado sea el predeterminado o se establezca a una cadena " "este atajo del teclado sea el predeterminado o se establezca a una cadena "
"vacía." "vacía."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Adjuntar diálogos modales" msgstr "Adjuntar diálogos modales"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -292,13 +293,13 @@ msgstr ""
"aparecen diálogos modales adjuntos a la barra de título de la ventana padre " "aparecen diálogos modales adjuntos a la barra de título de la ventana padre "
"y se mueven junto con la ventana padre." "y se mueven junto con la ventana padre."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
"ventana" "ventana"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -309,11 +310,11 @@ msgstr ""
"mitad del área disponible. Arrastrar ventanas al borde superior de la " "mitad del área disponible. Arrastrar ventanas al borde superior de la "
"pantalla las maximiza por completo." "pantalla las maximiza por completo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -323,11 +324,11 @@ msgstr ""
"número estático de áreas de trabajo (determinado por la clave «num-" "número estático de áreas de trabajo (determinado por la clave «num-"
"workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)." "workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Áreas de trabajo sólo en el primario" msgstr "Áreas de trabajo sólo en el primario"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -335,11 +336,11 @@ msgstr ""
"Determina si el cambio entre áreas de trabajo debería suceder para las " "Determina si el cambio entre áreas de trabajo debería suceder para las "
"ventanas en todos los monitores o sólo para ventanas en el monitor primario." "ventanas en todos los monitores o sólo para ventanas en el monitor primario."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Retrasar el cambio de foco hasta detener el puntero" msgstr "Retrasar el cambio de foco hasta detener el puntero"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -349,11 +350,11 @@ msgstr ""
"entonces el foco no se cambiará inmediatamente al entrar en una ventana, " "entonces el foco no se cambiará inmediatamente al entrar en una ventana, "
"pero sí después de dejar quieto el puntero." "pero sí después de dejar quieto el puntero."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Anchura arrastrable del borde" msgstr "Anchura arrastrable del borde"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -362,13 +363,13 @@ msgstr ""
"del tema no son suficientes, se añadirán bordes invisibles para satisfacer " "del tema no son suficientes, se añadirán bordes invisibles para satisfacer "
"este valor." "este valor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "" msgstr ""
"Maximizar automáticamente las ventanas que casi tengan el tamaño de la " "Maximizar automáticamente las ventanas que casi tengan el tamaño de la "
"pantalla" "pantalla"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -376,11 +377,11 @@ msgstr ""
"Si está activada, las ventanas nuevas que inicialmente tienen el tamaño de " "Si está activada, las ventanas nuevas que inicialmente tienen el tamaño de "
"la pantalla, se maximizan." "la pantalla, se maximizan."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Colocar las ventanas nuevas en el centro" msgstr "Colocar las ventanas nuevas en el centro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -388,27 +389,11 @@ msgstr ""
"Cuando es cierto, las ventanas nuevas se colocarán siempre en el centro de " "Cuando es cierto, las ventanas nuevas se colocarán siempre en el centro de "
"la pantalla activa del monitor." "la pantalla activa del monitor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar las características experimentales" msgstr "Activar las características experimentales"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
#| "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
#| "restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -420,40 +405,41 @@ msgid ""
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " "by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart." "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Para activar las características experimentales, añada la palabra clave de " "Para habilitar funciones experimentales, agregue la palabra clave feature a "
"la característica a la lista. Depende de la característica que se deba " "la lista. Si la función requiere reiniciar el compositor depende de la "
"reiniciar o no el compositor. Cualquier característica experimental puede no " "función dada. No es necesario que ninguna función experimental siga "
"estar disponible o ser configurable. No espere que lo que se añada en este " "disponible o sea configurable. No espere que agregar nada en esta "
"escenario sirva como prueba futura. Las palabras clave actualmente " "configuración sea a prueba de futuro. Palabras clave posibles actualmente: • "
"disponibles son: • \"scale-monitor-framebuffer\" - convierte a mutter en la " "“scale-monitor-framebuffer” — hace que mutter distribuya de manera "
"manera predeterminada de disponer monitores lógicos en un espacio lógico de " "predeterminada los monitores lógicos en un espacio de coordenadas de píxeles "
"coordenadas de píxeles, al escalar framebuffers de monitores framebuffers en " "lógicos, mientras escala los framebuffers del monitor en lugar del contenido "
"lugar del contenido de ventana, para administrar monitores HiDPI. No " "de la ventana, para administrar monitores HiDPI. No requiere reinicio. • "
"requiere reiniciar. • “kms-modifiers” — hace que mutter reserve siempre " "“kms-modifiers” — hace que mutter siempre asigne buffers de escaneo con "
"búferes de salida con modificadores explícitos, si el controlador lo " "modificadores explícitos, si el controlador lo admite. Requiere reinicio. • "
"soporta. Requiere reniciaro. •“rt-scheduler” — hace que mutter pida una " "“autoclose-xwayland” — finaliza automáticamente Xwayland si todos los "
"planificación en tiempo real con prioridad baja. Requiere reiniciar. • “dma-" "clientes X11 relevantes se han ido. Requiere reinicio. • “variable-refresh-"
"buf-screen-sharing\" — activa la compartición de pantalla DMA con búfer. " "rate” — hace que mutter ajuste dinámicamente la frecuencia de actualización "
"Esto está activado de manera predeterminada al usar el controlador i915, " "del monitor cuando corresponda, si lo admite el monitor, la GPU y el "
"pero desactivado para todos los demás. Requiere reiniciar. • “autoclose-" "controlador DRM. Configurable en Configuración. Requiere reinicio."
"xwayland” — termina Xwayland automáticamente si todos los clientes X11 "
"relevantes ya no están. Requiere reiniciar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificador que usar para encontrar el puntero" msgstr "Modificador que usar para encontrar el puntero"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Esta tecla iniciará la acción de encontrar el puntero." msgstr "Esta tecla iniciará la acción de encontrar el puntero."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Tiempo de espera para la comprobación de ping" msgstr "Tiempo de espera para la comprobación de ping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -461,15 +447,15 @@ msgstr ""
"Número de milisegundos que tiene un cliente para responder a ping y que no " "Número de milisegundos que tiene un cliente para responder a ping y que no "
"se le detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación." "se le detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Cambiar la configuración del monitor" msgstr "Cambiar la configuración del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Rota la configuración del monitor empotrado" msgstr "Rota la configuración del monitor empotrado"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "Cancel any active input capture session" msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Cancelar cualquier sesión de captura de entrada activa" msgstr "Cancelar cualquier sesión de captura de entrada activa"
@ -654,75 +640,75 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campana" msgstr "Evento de campana"
#: src/core/display.c:733 #: src/core/display.c:734
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privacidad de pantalla activada" msgstr "Privacidad de pantalla activada"
#: src/core/display.c:734 #: src/core/display.c:735
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privacidad de pantalla desactivada" msgstr "Privacidad de pantalla desactivada"
#: src/core/meta-context-main.c:594 #: src/core/meta-context-main.c:601
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución" msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
#: src/core/meta-context-main.c:600 #: src/core/meta-context-main.c:607
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que usar" msgstr "Pantalla X que usar"
#: src/core/meta-context-main.c:606 #: src/core/meta-context-main.c:613
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión" msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
#: src/core/meta-context-main.c:612 #: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión" msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
#: src/core/meta-context-main.c:618 #: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda" msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
#: src/core/meta-context-main.c:624 #: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas" msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
#: src/core/meta-context-main.c:632 #: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Ejecutar como compositor Wayland" msgstr "Ejecutar como compositor Wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:638 #: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Ejecutar como compositor anidado" msgstr "Ejecutar como compositor anidado"
#: src/core/meta-context-main.c:644 #: src/core/meta-context-main.c:651
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland" msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:650 #: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifique el nombre de pantalla Wayland que usar" msgstr "Especifique el nombre de pantalla Wayland que usar"
#: src/core/meta-context-main.c:658 #: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado" msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
#: src/core/meta-context-main.c:663 #: src/core/meta-context-main.c:670
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Ejecutar como servidor sin periféricos" msgstr "Ejecutar como servidor sin periféricos"
#: src/core/meta-context-main.c:668 #: src/core/meta-context-main.c:675
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Añadir monitor virtual persistente WxH o WxH@R)" msgstr "Añadir monitor virtual persistente WxH o WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:680 #: src/core/meta-context-main.c:687
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Ejecutar con «backend» de X11" msgstr "Ejecutar con «backend» de X11"
#: src/core/meta-context-main.c:686 #: src/core/meta-context-main.c:693
msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Perfilar el rendimiento usando instrumentación de trazas" msgstr "Perfilar el rendimiento usando instrumentación de trazas"
#: src/core/meta-context-main.c:692 #: src/core/meta-context-main.c:699
msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Activar el control de depuración de la interfaz de D-Bus" msgstr "Activar el control de depuración de la interfaz de D-Bus"
@ -758,7 +744,7 @@ msgstr "Imprimir versión"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Complemento de mutter que usar" msgstr "Complemento de mutter que usar"
#: src/core/prefs.c:1843 #: src/core/prefs.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d" msgstr "Área de trabajo %d"
@ -767,7 +753,7 @@ msgstr "Área de trabajo %d"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado" msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
#: src/core/workspace.c:511 #: src/core/workspace.c:508
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Área de trabajo cambiada" msgstr "Área de trabajo cambiada"
@ -797,7 +783,7 @@ msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539 #: src/x11/meta-x11-display.c:2547
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -810,7 +796,7 @@ msgstr ""
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formato %s no soportado" msgstr "Formato %s no soportado"
#: src/x11/window-props.c:524 #: src/x11/window-props.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (on %s)" msgstr "%s (on %s)"