Updated Latvian translation
This commit is contained in:
parent
ecd7e662ff
commit
0faa623043
1 changed files with 66 additions and 69 deletions
135
po/lv.po
135
po/lv.po
|
@ -6,22 +6,23 @@
|
|||
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 00:16+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 22:25+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 22:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
|
@ -53,43 +54,42 @@ msgstr "Zvana notikums"
|
|||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums — %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s nereaģē."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Lietotne nereaģē."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to "
|
||||
"piespiedu kārtā."
|
||||
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
|
||||
"kārtā."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Gaidīt"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozicionēšanai"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Parādīt versiju"
|
|||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
|
@ -165,12 +165,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Apvedceļi bojātām lietotnēm ir deaktivēti. Dažas lietotnes var neuzvesties "
|
||||
"pareizi.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu “%s” no GSettings atslēgas %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
|
||||
"modifikatoram\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība "
|
||||
"taustiņsasaistei “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Darbvieta %d"
|
||||
|
@ -204,8 +204,8 @@ msgid ""
|
|||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --"
|
||||
"replace iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"
|
||||
"Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace "
|
||||
"iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -275,8 +275,8 @@ msgid ""
|
|||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||
"be restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs "
|
||||
"jāpārstartē pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
|
||||
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
|
||||
"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||
msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
|
@ -340,22 +340,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Logs %s iestata MWM norādi, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata minimālo "
|
||||
"izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan dīvaini.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (uz %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu ciklu.\n"
|
||||
|
@ -404,8 +404,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Šis taustiņš inicializēs “pārklāšanu”, kas ir kombināciju loga pārskats un "
|
||||
"lietotnes palaišanas sistēma. Noklusētais parasti ir “Windows taustiņš” uz "
|
||||
"PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusējuma, vai tukša "
|
||||
"virkne."
|
||||
"PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusējuma, vai "
|
||||
"tukša virkne."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
|
@ -418,9 +418,8 @@ msgid ""
|
|||
"the parent window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja patiess, tā vietā, lai būtu neatkarīgas virsraksta joslas, modālais "
|
||||
"dialogs "
|
||||
"būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots kopā ar "
|
||||
"vecāka logu."
|
||||
"dialogs būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots "
|
||||
"kopā ar vecāka logu."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
|
@ -434,8 +433,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ja aktivēts, logi, kas nomesti uz ekrāna labās vai kreisās malas, tiks "
|
||||
"izklāti pa visu ekrāna augstumu pusē no pieejamā platuma, bet tie, kas "
|
||||
"nomesti uz "
|
||||
"augšējās malas, tiks izklāti pa visu ekrānu."
|
||||
"nomesti uz augšējās malas, tiks izklāti pa visu ekrānu."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
|
@ -476,10 +474,24 @@ msgstr ""
|
|||
"notiek pārslēgšanās starp logiem ar tabulatora vai tildes taustiņiem."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja patiess un fokusēšanas režīms ir vai nu \"sloppy\" (paviršs) vai \"mouse"
|
||||
"\" (pele), tad fokuss nemainīsies uzreiz pēc ieiešanas logā, bet tikai pēc "
|
||||
"tam, kad rādītājs beidzis kustēties."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Velkams malas platums"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
|
@ -487,11 +499,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Kopējo velkamo malu apjoms. Ja motīva redzamās robežas nav pietiekamas, tiks "
|
||||
"pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Atcelt logu rādīšanu"
|
||||
|
||||
|
@ -764,8 +776,8 @@ msgid ""
|
|||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
"fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gtk:custom formāts ir “gtk:custom(color_name,fallback)”, “%s” "
|
||||
"neiekļaujas formātā"
|
||||
"Gtk:custom formāts ir “gtk:custom(color_name,fallback)”, “%s” neiekļaujas "
|
||||
"formātā"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -773,9 +785,8 @@ msgid ""
|
|||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piemēram, "
|
||||
"gtk:fg[NORMAL], "
|
||||
"kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
|
||||
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piemēram, gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -783,8 +794,8 @@ msgid ""
|
|||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piemēram, "
|
||||
"gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
|
||||
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piemēram, gtk:"
|
||||
"fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -967,8 +978,8 @@ msgid ""
|
|||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nav rāmja stila kopas loga tipam “%s” motīvā “%s”; pievienojiet <window "
|
||||
"type=\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
|
||||
"Nav rāmja stila kopas loga tipam “%s” motīvā “%s”; pievienojiet <window type="
|
||||
"\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1051,8 +1062,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
||||
"large,x-large,xx-large)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nederīgs virsraksta mērogs “%s” (var būt xx-small,x-small,small,medium,"
|
||||
"large,x-large,xx-large)\n"
|
||||
"Nederīgs virsraksta mērogs “%s” (var būt xx-small,x-small,small,medium,large,"
|
||||
"x-large,xx-large)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
|
||||
|
@ -1110,8 +1121,7 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
|
||||
"for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevar norādīt gan “button_width” / “button_height”, gan “aspect_ratio” "
|
||||
"pogām"
|
||||
"Nevar norādīt gan “button_width” / “button_height”, gan “aspect_ratio” pogām"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1263,8 +1273,7 @@ msgid ""
|
|||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevar būt divi draw_ops <piece> elementam (motīvs noteica draw_ops atribūtu "
|
||||
"un "
|
||||
"arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
|
||||
"un arī <draw_ops> elementu, vai noteica divus elementus)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2062,18 +2071,6 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
|
|||
#~ msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
#~ msgstr "Aktivizēt vizuālo zvanu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
|
||||
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
|
||||
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ja patiess un fokusēšanas režīms ir vai nu \"paviršs\" vai \"pele\", tad "
|
||||
#~ "fokusetais logs tiks automātiski aktivizēts pēc aiztures (aizture tiek "
|
||||
#~ "noteikta ar auto_raise_delay taustiņu). Tas nebūs saistīts ar loga "
|
||||
#~ "aktivizēšanu pēc tam, kad uz to tiek uzklikšķināts vai arī ja tajā tiek "
|
||||
#~ "kaut kas ievilkts."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
|
||||
#~ "application font for window titles."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue