From 14d54719d7840461cc7bc09f1ed2083fd29b3cf1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivan Stojmirov Date: Sun, 3 Jul 2005 11:52:06 +0000 Subject: [PATCH] translated 98% --- po/mk.po | 1213 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 614 insertions(+), 599 deletions(-) diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 2f1fbf7aa..d2df340cf 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -3,58 +3,56 @@ # translation of metacity.HEAD.mk.po to Macedonian # translation of metacity.HEAD.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Ivan Stojmirov , 2002. # Marko Ivanoski , 2003. # Vladislav Bidikov , 2003. -# Ivan Dimitrov , 2003. -# Arangel Angov , 2004. +# # Arangel Angov , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-11 22:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-02 06:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-03 13:50+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" -#: src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n" -#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity беше компајлиран без поддршка за verbose режимот\n" -#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70 -#: src/theme-parser.c:467 +#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 +#: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Не можам да го парсирам \"%s\" како целосен број" -#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77 -#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 +#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Не ги разбирам трејлинг карактерите \"%s\" во стрингот \"%s\"" -#: src/delete.c:128 +#: ../src/delete.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Не успеав да ја парсирам пораката \"%s\" од дијалогот за процесот\n" -#: src/delete.c:263 +#: ../src/delete.c:263 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Грешка во читањето од процесот на дијалогот: %s\n" -#: src/delete.c:344 +#: ../src/delete.c:344 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -62,17 +60,17 @@ msgstr "" "Грешка при отворањето на metacity-дијалог да се праша за затварање на " "апликација: %s\n" -#: src/delete.c:452 +#: ../src/delete.c:452 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n" -#: src/display.c:316 +#: ../src/display.c:316 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не успеав да го отворам приказот за X системот за прозорци '%s'\n" -#: src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -83,32 +81,32 @@ msgstr "" "најверојатно X серверот е исклучен или пак уништен е\n" "менаџерот на прозорци.\n" -#: src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатална IO грешка %d (%s) на приказ '%s'.\n" -#: src/frames.c:1125 +#: ../src/frames.c:1125 msgid "Close Window" msgstr "Затвори прозорец" -#: src/frames.c:1128 +#: ../src/frames.c:1128 msgid "Window Menu" msgstr "Мени во прозорец" -#: src/frames.c:1131 +#: ../src/frames.c:1131 msgid "Minimize Window" msgstr "Спушти прозорец" -#: src/frames.c:1134 +#: ../src/frames.c:1134 msgid "Maximize Window" msgstr "Зголеми прозорец" -#: src/frames.c:1137 +#: ../src/frames.c:1137 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Намали прозорец" -#: src/keybindings.c:994 +#: ../src/keybindings.c:994 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -117,23 +115,23 @@ msgstr "" "Некоја друга програма веќе го користи тоа копче %s со изменувачи %x како " "биндинг\n" -#: src/keybindings.c:2535 +#: ../src/keybindings.c:2535 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Грешка при отворањето на metacity-дијалог да печати грешка за команда: %s\n" -#: src/keybindings.c:2640 +#: ../src/keybindings.c:2640 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n" -#: src/keybindings.c:3485 -#, fuzzy +#: ../src/keybindings.c:3485 +#, msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n" -#: src/main.c:69 +#: ../src/main.c:69 msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" @@ -141,7 +139,7 @@ msgstr "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" -#: src/main.c:76 +#: ../src/main.c:76 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -155,12 +153,12 @@ msgstr "" "Ова е слободен софтвер; види го изворниот код за услови.\n" "НЕМА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или ФИТНЕС ЗА НЕКОЈА НАМЕНА.\n" -#: src/main.c:443 +#: ../src/main.c:443 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Не успеав да го скенирам директориумот со теми: %s\n" -#: src/main.c:459 +#: ../src/main.c:459 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -168,90 +166,90 @@ msgstr "" "Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи " "вообичаени теми." -#: src/main.c:521 +#: ../src/main.c:521 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Не успеав да рестартирам: %s\n" -#: src/menu.c:54 +#: ../src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" msgstr "Ми_нимизирај" -#: src/menu.c:55 +#: ../src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ма_ксимизирај" -#: src/menu.c:56 +#: ../src/menu.c:56 msgid "Unma_ximize" msgstr "Нама_ли" -#: src/menu.c:57 +#: ../src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" msgstr "Завиткај" -#: src/menu.c:58 +#: ../src/menu.c:58 msgid "_Unroll" msgstr "Одвиткај" -#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 +#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 msgid "On _Top" msgstr "Горе" -#: src/menu.c:61 +#: ../src/menu.c:61 msgid "_Move" msgstr "_Помести" -#: src/menu.c:62 +#: ../src/menu.c:62 msgid "_Resize" msgstr "Промени големина" #. separator -#: src/menu.c:64 +#: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "Затвори" #. separator -#: src/menu.c:66 -#, fuzzy +#: ../src/menu.c:66 +#, msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Само на овој работен простор" -#: src/menu.c:67 -#, fuzzy +#: ../src/menu.c:67 +#, msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Само на овој работен простор" -#: src/menu.c:68 +#: ../src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Премести на _левиот работен простор" -#: src/menu.c:69 +#: ../src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Премести на _десниот работен простор" -#: src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Премести на _горниот работен простор" -#: src/menu.c:71 +#: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Премести на _долниот работен простор" -#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996 +#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:1996 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работно место %d" -#: src/menu.c:171 +#: ../src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Работно место 1_0" -#: src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работно место %s%d" -#: src/menu.c:368 +#: ../src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на друг _работен простор" @@ -260,7 +258,7 @@ msgstr "Премести на друг _работен простор" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -269,7 +267,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -278,7 +276,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -287,7 +285,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -296,7 +294,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Супер" @@ -305,7 +303,7 @@ msgstr "Супер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Хипер" @@ -314,7 +312,7 @@ msgstr "Хипер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Режим2" @@ -323,7 +321,7 @@ msgstr "Режим2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Режим3" @@ -332,7 +330,7 @@ msgstr "Режим3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Режим4" @@ -341,35 +339,35 @@ msgstr "Режим4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Режим5" -#: src/metacity-dialog.c:110 +#: ../src/metacity-dialog.c:110 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Прозорецот \"%s\" не одговара." -#: src/metacity-dialog.c:118 +#: ../src/metacity-dialog.c:118 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Принудување оваа апликација да излезe ќе направи да ги изгубите " "незачуванитедокументи." -#: src/metacity-dialog.c:128 +#: ../src/metacity-dialog.c:128 msgid "_Force Quit" msgstr "Принуди излез" -#: src/metacity-dialog.c:225 +#: ../src/metacity-dialog.c:225 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/metacity-dialog.c:237 +#: ../src/metacity-dialog.c:237 msgid "Class" msgstr "Класа" -#: src/metacity-dialog.c:263 +#: ../src/metacity-dialog.c:263 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -377,7 +375,7 @@ msgstr "" "Овие прозорци не поддржуваат \"сними моментални измени\" и ќе мора да бидат " "рестартирани рачно наредниот пат кога ќе се најавите." -#: src/metacity-dialog.c:328 +#: ../src/metacity-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -386,17 +384,17 @@ msgstr "" "Имаше грешка при извршување на\"%s\":\n" "%s." -#: src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Не е имплементирано) Навигацијата работи во услови на апликација, не " "прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -413,19 +411,19 @@ msgstr "" "предизвикува Metacity да се врати на фонтот од работната површина дури и ако " "тоа е оневозможено." -#: src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Дејство на лентата со наслов двоен-клик" -#: src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "Активно мени во прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Уредување на копчиња на лентата со наслов" -#: src/metacity.schemas.in.h:6 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -441,11 +439,11 @@ msgstr "" "копчиња се игнорирани за да се додадат нови копчиња во идните верзии на " "metacity без да секршат постарите." -#: src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Автоматски го подигнува фокусираниот прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " @@ -457,23 +455,23 @@ msgstr "" "или прикажи во менито од прозорецот (десен клик). Менувачот е изразен како " "\"<Alt>\" или \"<Супер>\" на пример." -#: src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "Затвори прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Команди да се активираат како одговор на биндозите од копчината" -#: src/metacity.schemas.in.h:11 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Тековна тема" -#: src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Прикажи во милисекунди за авто кревање опцијата" -#: src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -481,19 +479,19 @@ msgstr "" "Одлучува дали апликацијата или системот може да генерира звуци кои ќе бидат " "користени заедно со други" -#: src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Оневозможи можности кои се барани од стари или скршени апликации" -#: src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Овозможи визуелно ѕвонче" -#: src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Сокриј ги сите прозорци и фокусирај го десктопот" -#: src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -503,7 +501,7 @@ msgstr "" "прозорец ќе биде автоматски кренат после одложување (одложувањето е " "специфицирано од авто_крени_одложи копчето)." -#: src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -511,7 +509,7 @@ msgstr "" "Ако точно, игнорирај ја линија со наслов_фонт опцијата, и користи го " "стандардниот апликациски фонт за насловите на прозорците." -#: src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " @@ -521,7 +519,7 @@ msgid "" "accessibility is on to avoid weird desktop breakages." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -537,143 +535,143 @@ msgstr "" "Концептот е малку апстрактен, но генерално абликационо-базираното подесување " "е повеќе како Мас и помалку како Windows" -#: src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" msgstr "намали го прозорецот под другите" -#: src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window" msgstr "Максимизирај прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Максимизирај прозорец хоризонтално" -#: src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Максимизирај прозорец вертикално" -#: src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Minimize window" msgstr "Минимизирај прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Менувач за користење за изменети дејства за кликање на прозорецот" -#: src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Премести назад меѓу панел и работната околина одма" -#: src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со поп-ап" +msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Премести назад меѓу прозорци веднаш" -#: src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Премести помеѓу панели и работната околина веднаш" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Премести меѓу панели и работната околина со поп-ап" +msgstr "Премести меѓу панели и работната околина со скокачки" -#: src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Премести меѓу прозорци веднаш" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows with popup" -msgstr "премести меѓу прозорци со поп-ап" +msgstr "премести меѓу прозорци со скокачки" -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Премести го фокусот назад меѓу прозорци користејќи поп-ап приказ" +msgstr "Премести го фокусот назад меѓу прозорци користејќи скокачки приказ" -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" msgstr "Премести прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Премести прозорец за еден работен простор подолу" -#: src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Премести прозорец за една работна површина на лево" -#: src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Премести прозорец за една работна површина на десно" -#: src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Премести работна површина за едно работно место на горе" -#: src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Премести прозорец на работна површина 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Премести прозорец на работна површина 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Премести прозорец на работна површина 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Премести прозорец на работна површина 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Премести прозорец на работна површина 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Премести прозорец на работна површина 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Премести прозорец на работна површина 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Премести прозорец на работна површина 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Премести прозорец на работна површина 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Премести прозорец на работна површина 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Премести прозорец на работна површина 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премести прозорец на работна површина 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" msgstr "Име на работниот простор" -#: src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Number of workspaces" msgstr "Број на работни простори" -#: src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -683,35 +681,35 @@ msgstr "" "(со цел да се спречи случајно уништување на десктопот барајќи 34 милиони " "површини) " -#: src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Крени опскјурд прозорец, инаку спушти" -#: src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Крени прозорец над другите прозорци" -#: src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize window" msgstr "Промени големина" -#: src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" msgstr "Изврши друга команда" -#: src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a terminal" -msgstr "" +msgstr "Изврши терминал" -#: src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel menu" msgstr "Покажи го менито на панелот" -#: src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Покажи го извршниот дијалог на панелот" -#: src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -734,83 +732,83 @@ msgstr "" "како дијалози,па затоа Metacity мора да ги деактивира подесувањата на " "дијалози за да дозволи менијата да работат во некои Јава апликации. " -#: src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Префрли на работен простор 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Префрли на работен простор 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Префрли на работен простор 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Префрли на работен простор 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Префрли на работен простор 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Префрли на работен простор 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Префрли на работен простор 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Префрли на работен простор 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Префрли на работен простор 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Префрли на работен простор 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Префрли на работен простор 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Префрли на работен простор 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Префрли на работен простор над овој" -#: src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Префрли на работен простор под овој" -#: src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Префрли на работниот простор на лево" -#: src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Префрли на работен простор на десно" -#: src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Системското ѕвоно е Audible" -#: src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" msgstr "Земи слика од екранот" -#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Земи слика од екранот (прозорец)" -#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -825,7 +823,7 @@ msgstr "" "fullscreen за целосно трепнување на екранот и frame_flash што предизвикува " "трепнување на насловот на апликацијата која го испратила сигналот." -#: src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -835,7 +833,7 @@ msgstr "" "копчињата кои одговараат на соодветните команди. Притискањето на соодветното " "копче предизвикува соодветна акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -844,7 +842,7 @@ msgstr "" "означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување " "да биде повикана." -#: src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -854,8 +852,8 @@ msgstr "" "го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова " "подесување да биде повикана." -#: src/metacity.schemas.in.h:87 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#, msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -871,8 +869,8 @@ msgstr "" "Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш ќе нема " "кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:88 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#, msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -887,8 +885,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:89 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#, msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -903,8 +901,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:90 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#, msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -920,8 +918,8 @@ msgstr "" "опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" "кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:91 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#, msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -937,8 +935,8 @@ msgstr "" "опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" "кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:92 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -952,8 +950,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:93 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -967,8 +965,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:94 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -982,8 +980,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:95 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -997,8 +995,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:96 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1012,8 +1010,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:97 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1027,8 +1025,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:98 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1042,8 +1040,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:99 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1057,8 +1055,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:100 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1072,8 +1070,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:101 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1087,8 +1085,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:102 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1102,8 +1100,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:103 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#, msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1117,8 +1115,8 @@ msgstr "" "Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", " "тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:104 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#, msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1132,8 +1130,8 @@ msgstr "" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:105 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#, msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1147,8 +1145,8 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:106 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#, msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1164,8 +1162,8 @@ msgstr "" "Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " "има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:107 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#, msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1181,8 +1179,8 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:108 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#, msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1198,8 +1196,8 @@ msgstr "" "Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " "има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:109 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#, msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1213,8 +1211,8 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:110 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#, msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1228,8 +1226,8 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled" "\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:111 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1245,8 +1243,8 @@ msgstr "" "специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа " "акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:112 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1262,8 +1260,8 @@ msgstr "" "специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа " "акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:113 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1279,8 +1277,8 @@ msgstr "" "до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за " "оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:114 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1295,8 +1293,8 @@ msgstr "" "специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа " "акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:115 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1310,8 +1308,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:116 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1325,8 +1323,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:117 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1340,8 +1338,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:118 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1355,8 +1353,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:119 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1370,8 +1368,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:120 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1385,8 +1383,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:121 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1400,8 +1398,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:122 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1415,8 +1413,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:123 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1430,8 +1428,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:124 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1445,8 +1443,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:125 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1460,8 +1458,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:126 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#, msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1475,8 +1473,8 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите опцијата до специјалниот " "стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:127 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#, msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1486,14 +1484,14 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу панелите " -"и десктопот, користејќи поп-ап прозорец.Форматот изгледа како \"<" +"и десктопот, користејќи скокачки прозорец.Форматот изгледа како \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и " "големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " "има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:128 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#, msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1503,14 +1501,14 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу панелите " -"и десктопот, не користејќи поп-ап прозорец.Форматот изгледа како \"<" +"и десктопот, не користејќи скокачки прозорец.Форматот изгледа како \"<" "Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и " "големи букви и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Ако ја подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да " "има копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:129 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#, msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1521,15 +1519,14 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци " -"без поп-ап прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го насочува " +"без скокачки прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го насочува " "правецот нанапред поврторно.Форматот изгледа како \"<Control>a\" или " "\"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и исто " "така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите " "опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" "кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:130 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1540,15 +1537,15 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот наназад помеѓу прозорци " -"користејќи поп-ап прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го " +"користејќи скокачи прозорец. Држејќи \"shift \" заедно со ова копче го " "насочува правецот нанапред поврторно. Форматот изгледа како \"<Control>" "a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви " "и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја " "подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има " "копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:131 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#, msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1558,14 +1555,14 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и " -"десктопот користејќи поп-ап прозорец. Форматот изгледа како \"<Control>" +"десктопот користејќи скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"<Control>" "a\" или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви " "и исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја " "подесите опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има " "копчиња-кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:132 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#, msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1575,14 +1572,14 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу панели и " -"десктопот без поп-ап прозорец. Форматот изгледа како \"<Control>a\" " +"десктопот без скокачки прозорец. Форматот изгледа како \"<Control>a\" " "или \"<Shift><Alt>F1. Парсерот дозволува мали и големи букви и " "исто така кратенки како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја подесите " "опцијата до специјалниот стринг \"disabled\", тогаш нема да има копчиња-" "кратенки за оваа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#, msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1595,13 +1592,13 @@ msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и поп-" "ап. (Традиционално <Alt>Escape) Држејќи го \"shift\" копчето додека го " "користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот изгледа како \"<" -"Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и " +"Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и " "дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и " "\"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено" "\", тогаш ќе нема биндинг на тастатурата за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#, msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1612,16 +1609,16 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и " -"користејќи поп-ап. (Традиционално <Alt>Tab) Држејќи го \"shift\" " +"користејќи скокачки. (Традиционално <Alt>Tab) Држејќи го \"shift\" " "копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот " -"изгледа како \"<Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " +"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " "Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " "како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " "специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " "таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#, msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1631,14 +1628,14 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни " -"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Контрола>a\" или" +"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или" "\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или " "големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " "кратенка на тастатурата за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#, msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1647,16 +1644,16 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за движење на фокусот помеѓу прозорци и " -"користејќи поп-ап. (Традиционално <Alt>Tab) Држејќи го \"shift\" " +"користејќи скокачки. (Традиционално <Alt>Tab) Држејќи го \"shift\" " "копчето додека го користиш binding ја менува насоката на движење. Форматот " -"изгледа како \"<Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " +"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " "Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " "како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " "специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " "таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#, msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1665,13 +1662,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за максимизација. Форматот изгледа како \"<" -"Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и " +"Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и " "дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и " "\"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено" "\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#, msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1680,13 +1677,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за додавање/одземање сенка. Форматот изгледа " -"како \"<Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " +"како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " "либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#, msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1696,14 +1693,14 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за дали прозорецот ќе биде на сите работни " -"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Контрола>a\" или" +"простори или само на еден. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или" "\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или " "големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " "кратенка на тастатурата за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#, msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1712,14 +1709,14 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот " -"изгледа како \"<Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " +"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " "Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " "како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " "специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за " "таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#, msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1729,14 +1726,14 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за отмаксимизирање на прозорец. Форматот " -"изгледа како \"<Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " +"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " "Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " "како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " "специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенка на тастатурата за " "таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:142 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#, msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1745,14 +1742,14 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. " -"Форматот изгледа како \"<Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>" +"Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>" "F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака " "абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата " "на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата " "за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:143 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#, msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1762,14 +1759,14 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат програмаот за превземање на слики да слика " -"прозорец. Форматот изгледа како \"<Контрола>a\" или\"<Shift><" +"прозорец. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><" "Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и " "истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш " "опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на " "тастатурата за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:144 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#, msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1779,14 +1776,14 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за активирање на панелот на алатката за " -"превземање слики. Форматот изгледа како \"<Контрола>a\" или\"<" +"превземање слики. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<" "Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи " "букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја " "наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " "кратенки на тастатурата за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:145 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#, msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1795,27 +1792,27 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Копчињата-кратенки кои служат за покажување на панелот на главното мени. " -"Форматот изгледа како \"<Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>" +"Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>" "F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака " "абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата " "на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата " "за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The name of a workspace." msgstr "Името на работниот простор" -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The screenshot command" msgstr "Командата за слика на екранот" -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Темата одлучува за изгледот на границите, лентата со наслов, и.т.н." -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1823,7 +1820,7 @@ msgstr "" "Времето се одложува пред кревање на прозорец ако авто_кревај опцијата е " "овозможена. Одложувањето е во илјадинки од секунда." -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1838,12 +1835,12 @@ msgstr "" "фокусиран кога глувчето ќе влезе во него, и излегува од фокус кога ќе го " "напушти прозорецот." -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "The window screenshot command" msgstr "Командата за слика на екранот" -#: src/metacity.schemas.in.h:152 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#, msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1857,14 +1854,14 @@ msgstr "" "Копчињата кратенки се муваат во зависност од тоа дали прозорецот е над или " "под друг прозорец. Ако прозорецот е покриен од друг, го крева прозорецот на " "другиот. Ако прозорецот е целосно визибилен, го враќа зад другите. Форматот " -"изгледа како \"<Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " +"изгледа како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. " "Парсерот е либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации " "како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на " "специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за " "таа акција. " -#: src/metacity.schemas.in.h:153 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#, msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1873,13 +1870,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Оваа кратенка за копче го намалува прозорецот под други. Форматот изгледа " -"како \"<Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " +"како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " "либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:154 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#, msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1888,13 +1885,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Оваа кратенка за копче го подигнува прозорецот над други. Форматот изгледа " -"како \"<Контрола>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " +"како \"<Ctrl>a\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е " "либеларен и дозволува мали или големи букви, и истотака абервации како \"<" "Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа " "\"оневозможено\", тогаш ќе нема кратенки на тастатурата за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:155 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#, msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1904,14 +1901,14 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува " -"хоризонталните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Контрола>a" +"хоризонталните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a" "\" или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали " "или големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>" "\". Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе " "нема кратенки на тастатурата за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:156 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#, msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1921,13 +1918,13 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Оваа кратенка за копче ја променува големината на прозорецот и ги пополнува " -"вертикалните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Контрола>a\" " +"вертикалните места на екранот. Форматот изгледа како \"<Ctrl>a\" " "или\"<Shift><Alt>F1. Парсерот е либеларен и дозволува мали или " "големи букви, и истотака абервации како \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". " "Ако ја наместиш опцијата на специјална низа \"оневозможено\", тогаш ќе нема " "кратенки на тастатурата за таа акција." -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1937,28 +1934,27 @@ msgstr "" "Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на " "прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која максимизира/минимизира прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:158 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Промени ја состојбата на максимизација" +msgstr "Секогаш менувај на највисокото" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Промени на цел екран" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Промени ја состојбата на максимизација" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Промени ја состојбата на сенка" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Промени прозорец на сите работни простори" -#: src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1968,38 +1964,37 @@ msgstr "" "издаде 'ѕвоно' или 'бип'; корисно за луѓето со оштетен слух за користење во " "бучна околина, или кога 'аудио ѕвоното' е исклучено." -#: src/metacity.schemas.in.h:164 -#, fuzzy +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Unmaximize window" -msgstr "Демаксимизирај прозорец" +msgstr "Намали прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Користи стандарсен систем на фонт во насловите на прозорците" -#: src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Визуелно ѕвоно тип" -#: src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Window focus mode" msgstr "Фокус на прозорци " -#: src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Window title font" msgstr "Фонт на лентата со наслов" -#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549 -#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617 -#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681 -#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746 -#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808 -#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839 +#: ../src/prefs.c:501 ../src/prefs.c:517 ../src/prefs.c:533 ../src/prefs.c:549 +#: ../src/prefs.c:565 ../src/prefs.c:585 ../src/prefs.c:601 ../src/prefs.c:617 +#: ../src/prefs.c:633 ../src/prefs.c:649 ../src/prefs.c:665 ../src/prefs.c:681 +#: ../src/prefs.c:697 ../src/prefs.c:714 ../src/prefs.c:730 ../src/prefs.c:746 +#: ../src/prefs.c:762 ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:793 ../src/prefs.c:808 +#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:839 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n" -#: src/prefs.c:884 +#: ../src/prefs.c:884 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2008,17 +2003,17 @@ msgstr "" "\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за " "спец. копчиња на глувче \n" -#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318 +#: ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:1318 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n" -#: src/prefs.c:1035 +#: ../src/prefs.c:1035 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Не може да парсува опис на фонт \"%s\" од GConf копчето %s\n" -#: src/prefs.c:1220 +#: ../src/prefs.c:1220 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2027,7 +2022,7 @@ msgstr "" "%d ставено во GConf копчето %s не е разумен број на работни околини, " "моментален максимум е %d\n" -#: src/prefs.c:1280 +#: ../src/prefs.c:1280 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2035,17 +2030,17 @@ msgstr "" "Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби " "нема да работат добро.\n" -#: src/prefs.c:1345 +#: ../src/prefs.c:1345 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d ставено во GConf копче %s е надвор од дострел 0 до %d\n" -#: src/prefs.c:1479 +#: ../src/prefs.c:1479 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка при поставката на број на работни простори %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1723 +#: ../src/prefs.c:1723 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2054,23 +2049,23 @@ msgstr "" "\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за " "keybinding \"%s\"\n" -#: src/prefs.c:2077 +#: ../src/prefs.c:2077 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" "Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n" -#: src/resizepopup.c:126 +#: ../src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:408 +#: ../src/screen.c:408 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екран %d на приказ '%s' е невалиден\n" -#: src/screen.c:424 +#: ../src/screen.c:424 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2079,88 +2074,88 @@ msgstr "" "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менџер на прозорци; пробај со --преклопи " "опција да го преклопиш моменталниот менаџер на прозорци.\n" -#: src/screen.c:448 +#: ../src/screen.c:448 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n" -#: src/screen.c:506 +#: ../src/screen.c:506 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менаџер на прозорец\n" -#: src/screen.c:716 +#: ../src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не можам да отпуштам екран %d на приказ \"%s\"\n" -#: src/session.c:884 src/session.c:891 +#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не можам да креирам директориум '%s': %s\n" -#: src/session.c:901 +#: ../src/session.c:901 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не можам да отворам сесија на датотеката '%s' за пишување: %s\n" -#: src/session.c:1053 +#: ../src/session.c:1053 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при пишувањето на датотека од сесијата '%s': %s\n" -#: src/session.c:1058 +#: ../src/session.c:1058 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при затворање на датотека од сесијата '%s': %s\n" -#: src/session.c:1133 +#: ../src/session.c:1133 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Не успеав да ја прочитам снимената датотека од сесијата %s: %s\n" -#: src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1168 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Не успеав да ја парсирам снимената датотека од сесијата: %s\n" -#: src/session.c:1217 +#: ../src/session.c:1217 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" " атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата" -#: src/session.c:1230 +#: ../src/session.c:1230 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент" -#: src/session.c:1247 +#: ../src/session.c:1247 msgid "nested tag" msgstr "вгнездена ознака" -#: src/session.c:1305 src/session.c:1337 +#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент." -#: src/session.c:1409 +#: ../src/session.c:1409 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент" -#: src/session.c:1469 +#: ../src/session.c:1469 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент" -#: src/session.c:1489 +#: ../src/session.c:1489 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: src/session.c:1961 +#: ../src/session.c:1961 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2169,54 +2164,55 @@ msgstr "" "Грешка при отворањето на metacity-дијалогот за да предупреди за апликации " "кои што не поддржуваат менаџирање на сесии : %s\n" -#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Линија %d карактер %d: %s" -#: src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибутот %s се повторува два пати на истиот <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибутот %s е невалиден во <%s> елемент во овој контекст" -#: src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Целиот број %ld мора да биде позитивен" -#: src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Целиот број %ld е преголем, максимумот изнесува %d" -#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 +#: ../src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Не можам да го парсирам %s како децимален број" -#: src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Логичките вредности мора бидат \"точно\" или \"неточно\" а не \"%s\"" -#: src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Аголот мора да е меѓу 0.0 и 360.0, а беше %g\n" -#: src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Алфа каналот мора да биде меѓу 0.0 (невидлив) и 1.0 (целосно видлив), беше %" "g\n" -#: src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2225,347 +2221,364 @@ msgstr "" "Невалидна големина на насловиоте \"%s\" (мора да биди една од xx-мало,x-мало," "мало,средно,големо,x-големо,xx-големо)\n" -#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 -#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 +#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 +#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 +#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема %s атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 -#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 -#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 +#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 +#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 +#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Нема %s атрибут на <%s> елементот" -#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 -#: src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 +#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> името %s употребено по вторпат" -#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 +#: ../src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> родителот %s не е дефиниран" -#: src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> геометријата %s не е дефинирана" -#: src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> морате да одредите геометрија или родител кој име геометрија" -#: src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Непознат тип %s на <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Непознат каскаден стил %s на <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "На прозорецот %s веќе е доделен сет од стилови" -#: src/theme-parser.c:1143 +#: ../src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "Непозната функција %s за икона на мени" -#: src/theme-parser.c:1152 +#: ../src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "Непозната состојба %s за икона за мени" -#: src/theme-parser.c:1160 +#: ../src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "Темата веќе има икона за менито за функцијата %s состојбата %s " -#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 +#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 +#: ../src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Нема со името %s дефинирано" -#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 -#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 -#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 -#: src/theme-parser.c:3629 +#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 +#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 +#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 +#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>" -#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 +#: ../src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема име атрибутот на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема вредност атрибутот на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 +#: ../src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Не можам да одредам истовремено ширина на копче/висина на копче и степен на " "зголемување за копчињата" -#: src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Растојанието %s е непознато" -#: src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Степенот на приказ %s е непознат" -#: src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"горен\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"долен\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"лев\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"десен\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Границата %s е непозната" -#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 -#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 +#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 +#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 +#: ../src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"боја\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1662 +#: ../src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"x1\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 +#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"y1\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1676 +#: ../src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"x2\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 +#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"y2\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 -#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 -#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 -#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 +#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 +#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 +#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 +#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 +#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 +#: ../src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"x\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 -#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 -#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 -#: src/theme-parser.c:2883 +#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 +#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 +#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 +#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 +#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"y\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 -#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 -#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 +#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 +#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 +#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 +#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 +#: ../src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"ширина\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 -#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 -#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 +#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 +#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 +#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 +#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 +#: ../src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"висина\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1903 +#: ../src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"почетен_агол\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:1910 +#: ../src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"опсег_агол\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:2090 +#: ../src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"alpha\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:2161 +#: ../src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"тип\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:2209 +#: ../src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Не ја разбирам вредноста \"%s\" како тип на градиент" -#: src/theme-parser.c:2294 +#: ../src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"име на датотека\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 +#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не го разбирам типот на поплнување \"%s\" за <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 +#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 +#: ../src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"состојба\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 +#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"сенка\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:2476 +#: ../src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Нема \"стрелка\" атрибут на елементот <%s>" -#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 +#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 +#: ../src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не ја разбирам состојбата \"%s\" за <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 +#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не ја разбирам сенката \"%s\" за <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:2549 +#: ../src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Не го разбирам курсорот \"%s\" за <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 +#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Ниеден повикан \"%s\" е дефиниран" -#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 +#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Вклучува draw_ops \"%s\" тука ќе креира циркуларна референца" -#: src/theme-parser.c:3153 +#: ../src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Нема \"вредност\" атрибут на <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:3210 +#: ../src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Нема \"позиција\" атрибут на <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:3219 +#: ../src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Непозната позиција \"%s\" за дел од рамката" -#: src/theme-parser.c:3227 +#: ../src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Стилот на рамката веќе има дел во позицијата %s" -#: src/theme-parser.c:3272 +#: ../src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Нема \"функција\" атрибут на <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 +#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Нема \"состојба\" атрибут на <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:3289 +#: ../src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Непозната функција \"%s\" за копче" -#: src/theme-parser.c:3298 +#: ../src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Непозната состојба \"%s\" за копче" -#: src/theme-parser.c:3306 +#: ../src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Стилот на рамката има копче за функцијата %s состојба %s" -#: src/theme-parser.c:3376 +#: ../src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Нема \"фокус\" атрибут на <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:3392 +#: ../src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Нема \"стил\" атрибут на <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:3401 +#: ../src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за атрибутот на фокусот" -#: src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за состојбата на атрибутот" -#: src/theme-parser.c:3420 +#: ../src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Стил наречен \"%s\" не е дефинирано" -#: src/theme-parser.c:3430 +#: ../src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Нема \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент" -#: src/theme-parser.c:3440 +#: ../src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" не е валидна вредност за атрибутот за менување на вредноста" -#: src/theme-parser.c:3450 +#: ../src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2574,18 +2587,19 @@ msgstr "" "Не треба да има \"смени големина\" атрибут на <%s> елемент за максимизирано/" "засенето" -#: src/theme-parser.c:3464 +#: ../src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s промени големина %s фокус %s" -#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 +#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 +#: ../src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s фокус %s" -#: src/theme-parser.c:3536 +#: ../src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" @@ -2593,7 +2607,7 @@ msgstr "" "Не може да имаш две draw_ops за елемент (тема специфицирана за " "draw_ops и истотака за елемент, или одредени два елементи)" -#: src/theme-parser.c:3574 +#: ../src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a