Updated French translation
This commit is contained in:
parent
2134213f92
commit
14d6d63ad0
1 changed files with 26 additions and 27 deletions
53
po/fr.po
53
po/fr.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# French translation of metacity.
|
||||
# French translation of mutter.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
#
|
||||
|
@ -12,6 +12,7 @@
|
|||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
|
||||
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Déplacer la fenêtre vers le côté ouest de l'écran (à gauche)"
|
|||
msgid "Move window to center of screen"
|
||||
msgstr "Déplacer la fenêtre au centre de l'écran"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:302
|
||||
#: ../src/core/bell.c:310
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Évènement son d'alerte"
|
||||
|
||||
|
@ -431,8 +432,7 @@ msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
|
|||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement"
|
||||
msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
|
@ -450,12 +450,12 @@ msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
|
|||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:508
|
||||
#: ../src/core/main.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Le parcours du répertoire de thèmes a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:524
|
||||
#: ../src/core/main.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
|
@ -619,56 +619,56 @@ msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtr
|
|||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:863 ../src/core/session.c:870
|
||||
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:880
|
||||
#: ../src/core/session.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session « %s » en écriture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1021
|
||||
#: ../src/core/session.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1026
|
||||
#: ../src/core/session.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de session « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1156
|
||||
#: ../src/core/session.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "L'analyse du fichier de session enregistré a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1205
|
||||
#: ../src/core/session.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'attribut <mutter_session> a été trouvé, mais nous possédons déjà l'ID de "
|
||||
"session"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1218 ../src/core/session.c:1293
|
||||
#: ../src/core/session.c:1325 ../src/core/session.c:1397
|
||||
#: ../src/core/session.c:1457
|
||||
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
|
||||
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
|
||||
#: ../src/core/session.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
||||
msgstr "Attribut %s inconnu sur l'élément <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1235
|
||||
#: ../src/core/session.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "balise <window> imbriquée"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1477
|
||||
#: ../src/core/session.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Élément %s inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1829
|
||||
#: ../src/core/session.c:1803
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||
"be restarted manually next time you log in."
|
||||
|
@ -714,13 +714,13 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||
msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : "
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
|
||||
#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:6651
|
||||
#: ../src/core/window.c:6752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7314
|
||||
#: ../src/core/window.c:7415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
@ -806,10 +806,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only the primary window."
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détermine si le changement d'espace de travail doit se produire sur tous "
|
||||
"les écrans ou seulement sur la fenêtre principale."
|
||||
"Détermine si le changement d'espace de travail doit se produire pour les fenêtres de tous les "
|
||||
"écrans ou seulement pour les fenêtres de l'écran principal."
|
||||
|
||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||
|
@ -1975,4 +1975,3 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en "
|
||||
"moyenne)\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue