From 19d111a27b54cb3662abf4864a4468f9103539cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tommi Vainikainen Date: Tue, 27 Sep 2011 09:48:43 +0300 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation --- po/fi.po | 2095 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 743 insertions(+), 1352 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index ed0123c98..c4b977684 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -4,96 +4,296 @@ # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Pauli Virtanen , 2003-2005. # Ilkka Tuohela 2005-2008. +# Tommi Vainikainen , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" +"Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-28 18:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 09:15+0300\n" -"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-27 09:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:46+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Työtila" +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman." -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Ikkunoiden hallinta" +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Siirry työtilaan 1" + +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Siirry työtilaan 2" + +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Siirry työtilaan 3" + +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Siirry työtilaan 4" + +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Siirry työtilaan 5" + +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Siirry työtilaan 6" + +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Siirry työtilaan 7" + +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Siirry työtilaan 8" + +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Siirry työtilaan 9" + +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Siirry työtilaan 10" + +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Siirry työtilaan 11" + +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Siirry työtilaan 12" + +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Siirry vasemmalla olevaan työtilaan" + +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Siirry oikealla olevaan työtilaan" + +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan" + +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan" + +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Siirry sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla" + +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Siirry taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla" + +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Siirry ikkunoiden välillä (selausikkuna)" + +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Siirry taaksepäin ikkunoiden välillä (selausikkuna)" + +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Siirry paneeleiden ja työpöydän välillä (selausikkuna)" + +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Siirry taaksepäin paneeleiden ja työtilan välillä (selausikkuna)" + +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Siirry heti sovelluksen ikkunoiden välillä" + +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Siirry heti taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä" + +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Siirry heti ikkunoiden välillä" + +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Siirry heti taaksepäin ikkunoiden välillä" + +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Siirry heti paneeleiden ja työtilan välillä" + +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Siirry heti taaksepäin paneelien ja työpöydän välillä" + +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat ja kohdista työpöytä" + +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Näytä paneelin päävalikko" + +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Näytä paneelin ”Suorita sovellus”-ikkuna" + +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "Aloita tai lopeta istunnon nauhoitus" + +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ota kuvakaappaus" + +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" + +msgid "Run a terminal" +msgstr "Käynnistä pääte" + +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" + +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vaihda kokoruututilaa" + +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Vaihda suurennustilaa" + +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Valitse näytetäänkö ikkuna aina muiden ikkunoiden päällä" + +msgid "Maximize window" +msgstr "Suurenna ikkuna" + +msgid "Restore window" +msgstr "Palauta ikkuna" + +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Vaihda rullaustilaa" + +msgid "Minimize window" +msgstr "Pienennä ikkuna" + +msgid "Close window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +msgid "Move window" +msgstr "Siirrä ikkunaa" + +msgid "Resize window" +msgstr "Muuta ikkunan kokoa" + +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Valitse onko näyttö yhdessä vai kaikissa työtiloissa" + +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" + +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" + +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" + +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" + +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 5" + +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 6" + +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 7" + +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 8" + +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 9" + +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 10" + +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 11" + +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 12" + +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle" + +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle" + +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös" + +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" + +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Nosta ikkuna, jos se on muiden ikkunoiden peittämä, muuten laske" + +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle" + +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Laske ikkuna muiden alle" + +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" + +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" + +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Siirrä ikkuna näytön vasempaan yläkulmaan" + +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Siirrä ikkuna näytön oikeaan yläkulmaan" + +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Siirrä ikkuna näytön vasempaan alakulmaan" + +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Siirrä ikkuna näytön oikeaan alakulmaan" + +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Siirrä ikkuna näytön ylälaitaan" + +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Siirrä ikkuna näytön alalaitaan" + +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Siirrä ikkuna näytön oikeaan reunaan" + +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Siirrä ikkuna näytön vasempaan reunaan" + +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Siirrä ikkuna näytön keskelle" + +msgid "Bell event" +msgstr "Äänimerkki" -#: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntö: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt kokonaisluvuksi" +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s ei vastaa." -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Perässä olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivät ole järkeviä" +msgid "Application is not responding." +msgstr "Sovellus ei vastaa." -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Viestiä \"%s\" valintaikkunaprosessilta ei voitu tulkita\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Virhe luettaessa ikkunan näyttävästä prosessista: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Virhe käynnistettäessä metacity-ikkunaa sovelluksen lopettamisesta " -"kysymiseksi: %s\n" +"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti." -#: ../src/core/delete.c:445 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Verkkonimen haku epäonnistui: %s\n" +msgid "_Wait" +msgstr "_Odota" + +msgid "_Force Quit" +msgstr "Sulje _väkisin" -#: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu" -#: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön \"%s\" avaaminen epäonnistui\n" +msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n" -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Yhteys näyttöön \"%s\" katkesi:\n" -"todennäköisesti X-palvelin sammutettiin tai tapoit\n" -"ikkunointiohjelman.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) näytöllä \"%s\".\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -104,7 +304,6 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -115,73 +314,36 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Mitään päätteen komentoa ei ole määritelty.\n" -#: ../src/core/main.c:116 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Tekijänoikeudet © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n" -"Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n" -"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" -"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n" - -#: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan" -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunamanageri metacityyn" +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta" -#: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" msgstr "Anna sessionhallinnan ID" -#: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" msgstr "Käytettävä X-näyttö" -#: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Alusta sessio tiedostosta" -#: ../src/core/main.c:282 -msgid "Print version" -msgstr "Näytä versio" - -#: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja" -#: ../src/core/main.c:294 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Käytä kerrostusta" - -#: ../src/core/main.c:300 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Älä käytä kerrostusta" - -#: ../src/core/main.c:478 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -189,10 +351,25 @@ msgstr "" "Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset " "teemat.\n" -#: ../src/core/main.c:550 #, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n" +msgid "" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"mutter %s\n" +"Tekijänoikeudet © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n" +"Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n" +"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" +"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n" + +msgid "Print version" +msgstr "Näytä versio" + +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo ladontaohjelman liitännäisistä" #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. @@ -205,24 +382,28 @@ msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vääräksi\n" +msgstr "GConf-avain ”%s” on asetettu arvoltaan vääräksi\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "arvo %d GConf-avaimessa %s ei ole väliltä %d - %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu väärän tyyppiseksi\n" +msgstr "GConf-avain ”%s” on asetettu väärän tyyppiseksi\n" + +#, c-format +msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +msgstr "" +"GConf-avain %s on jo käytössä eikä sitä voi käyttää syrjäyttämään avainta " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +msgstr "Ei voitu syrjäyttää GConf-avainta, %s ei löytynyt\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -230,63 +411,57 @@ msgstr "" "Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset " "eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus \"%1$s\" ei jäsenny\n" +msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus ”%1$s” ei jäsenny\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" +"Asetustietokannassa oleva ”%s” ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Virhe asetettaessa työtilojen lukumäärää arvoon %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s" -"\" arvo\n" +"”%s”, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan ”%s” " +"arvo\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Virhe työtilan %d nimeämisessä nimelle \"%s\": %s\n" +msgstr "Virhe työtilan %d nimeämisessä nimelle ”%s”: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 #, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Virhe asetettaessa koostimen tilaa: %s\n" +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "Virhe asetettaessa elävien piilotettujen ikkuiden tilaa: %s\n" + +#, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "Virhe asetettaessa ei-välilehtien nostoa -tilaa: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" +msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" -#: ../src/core/screen.c:366 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --" +"Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --" "replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -294,163 +469,87 @@ msgstr "" "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen " "epäonnistui\n" -#: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" +msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" -#: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n" +msgstr "Näytön ”%2$s” ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Muotoilu on jotain tyyliin \"a\" tai F1\".\n" -"\n" -"Tulkki on aika vapaamielinen, sallii pienet ja suuret kirjaimet sekä " -"lyhenteitä kuten \"\" ja \"\". Jos asetat arvoksi erikoisarvon " -"\"disabled\", poistetaan näppäinsidokset tästä toiminnosta." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Muotoilu on jotain tyyliin \"a\" tai F1\".\n" -"\n" -"Tulkki on aika vapaamielinen, sallii pienet ja suuret kirjaimet sekä " -"lyhenteitä kuten \"\" ja \"\". Jos asetat arvoksi erikoisarvon " -"\"disabled\", poistetaan näppäinsidokset tästä toiminnosta.Tämä näppäinsidos " -"voidaan kääntää vastakkaiseksi \"shift\"-näppäimen avulla. Tämän takia " -"\"shift\" ei voi olla osa sidosta." - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Kansion \"%s\" luominen ei onnistunut: %s\n" +msgstr "Kansion ”%s” luominen ei onnistunut: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "" -"Istuntotiedoston \"%s\" avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n" +"Istuntotiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" kirjoittamisessa: %s\n" +msgstr "Virhe istuntotiedoston ”%s” kirjoittamisessa: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" sulkemisessa: %s\n" +msgstr "Virhe istuntotiedoston ”%s” sulkemisessa: %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Tallennetun istuntotiedoston \"%s\" luku epäonnistui: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 #, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt" +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Tuntematon määre %s elementissä <%s>" -#: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "sisäkkäiset -laput" -#: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Tuntematon elementti %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä istunnon ulkopuolisista ohjelmista " -"varoittamista varten: %s\n" +"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy " +"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." -#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Vianetsintälokin avaaminen epäonnistui: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Lokitiedoston \"%s\" fdopen() epäonnistui: %s\n" +msgstr "Lokitiedoston ”%s” fdopen() epäonnistui: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n" -#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Ikkunointiohjelma:" -#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa." -#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:" -#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:" -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:5626 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -466,32 +565,31 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6191 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, " "mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole " "järkevää.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s @ %s" -#: ../src/core/window-props.c:1358 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n" -#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s loisi silmukan.\n" + #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -504,14 +602,12 @@ msgstr "" "jonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\n" "mutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\n" "Vika on todennäköisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\n" -"Ikkunan otsikko on \"%s\", luokka \"%s\" ja nimi \"%s\"\n" +"Ikkunan otsikko on ”%s”, luokka ”%s” ja nimi ”%s”\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -519,925 +615,180 @@ msgstr "" "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon " "kohdassa %3$d\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Siirry työtilaan 1" +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Siirry työtilaan 2" +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Liitä modaalisia valintaikkunoita" -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Siirry työtilaan 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Siirry työtilaan 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Siirry työtilaan 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Siirry työtilaan 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Siirry työtilaan 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Siirry työtilaan 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Siirry työtilaan 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Siirry työtilaan 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Siirry työtilaan 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Siirry työtilaan 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Siirry vasemmalla olevaan työtilaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Siirry oikealla olevaan työtilaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Siirry sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Siirry taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Siirry ikkunoiden välillä (selausikkuna)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Siirry taaksepäin ikkunoiden välillä (selausikkuna)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Siirry paneeleiden ja työpöydän välillä (selausikkuna)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Siirry taaksepäin paneeleiden ja työtilan välillä (selausikkuna)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Siirry heti sovelluksen ikkunoiden välillä" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Siirry heti taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Siirry heti ikkunoiden välillä" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Siirry heti taaksepäin ikkunoiden välillä" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Siirry heti paneeleiden ja työtilan välillä" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Siirry heti taaksepäin paneelien ja työpöydän välillä" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat ja kohdista työpöytä" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Näytä paneelin päävalikko" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Näytä paneelin \"Suorita sovellus\"-ikkuna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ota kuvakaappaus" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Käynnistä pääte" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vaihda kokoruututilaa" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Vaihda suurennustilaa" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Valitse näytetäänkö ikkuna aina muiden ikkunoiden päällä" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Maximize window" -msgstr "Suurenna ikkuna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Restore window" -msgstr "Palauta ikkuna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Vaihda rullaustilaa" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Minimize window" -msgstr "Pienennä ikkuna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Close window" -msgstr "Sulje ikkuna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Move window" -msgstr "Siirrä ikkunaa" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Resize window" -msgstr "Muuta ikkunan kokoa" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Valitse onko näyttö yhdessä vai kaikissa työtiloissa" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Nosta ikkuna, jos se on muiden ikkunoiden peittämä, muuten laske" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Laske ikkuna muiden alle" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön vasempaan yläkulmaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön oikeaan yläkulmaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön vasempaan alakulmaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön oikeaan alakulmaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön ylälaitaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön alalaitaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön oikeaan reunaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön vasempaan reunaan" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön keskelle" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Ei toteutettu) Navigointi toimii sovelluksittain, ei ikkunoittain." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." msgstr "" -"Kirjasinlajin kuvausmerkkijono otsikkopalkkeja varten. Kuvauksen " -"määrittelemä koko vaikuttaa ainoastaan, jos asetuksen titlebar_font_size " -"arvo on 0. Lisäksi tämä asetus ei ole käytössä, jos asetus " -"titlebar_uses_desktop_font on tosi." +"Määrittää pidetäänkö piilotetut ikkunat (eli pienennetyt ikkunat sekä " +"ikkunat muilla kuin nykyisellä työpöydällä) elossa." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Toiminto otsikkopalkin kaksoisnapsautukselle" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Toiminto otsikkopalkin napsautukselle keskinapilla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Toiminto otsikkopalkin napsautukselle oikealla napilla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Otsikkopalkin painikkeiden järjestys" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." msgstr "" -"Otsikkopalkin painikkeiden järjestys. Arvon täytyy olla merkkijono, kuten " -"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\", jossa kaksoispiste erottaa vasemman " -"nurkan oikeasta nurkasta ja painikkeiden nimet on pilkuin eroteltu. Kukin " -"painike voi esiintyä vain kerran. Tuntemattomat painikkeiden nimet jäävät " -"kokonaan huomiotta, joten uusia painikkeita voi lisätä tuleviin metacityn " -"versioihin rikkomatta yhteensopivuutta vanhojen kanssa." +"Määrittää tapahtuuko työtilan vaihto ikkunoille kaikilla näytöillä vaiko " +"vain ikkunoille ensisijaisella näytöllä." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Nosta kohdistettu ikkuna itsestään" +msgid "Draggable border width" +msgstr "Raahattava reunaleveys" + +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "Elävät piilotetut ikkunat" + +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Muunnosnäppäin laajennettuja ikkunoidenhallintatoimintoja varten" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" -"Kun tämä muunnospainike on pohjassa, voit hiirellä siirtää ikkunaa (vasen " -"painike), muuttaa ikkunan kokoa (keskipainike) ja näyttää ikkunavalikon " -"(oikea painike). Voit kääntää vasemman ja oikean toiminnon keskenään avaimen " -"\"mouse_button_resize\" avulla. Muunnosnäppäin esitetään \"<Alt>\" " -"tai \"<Super&gr;\" -kaltaisessa muodossa." +"Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät " +"riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Komennot, jotka käynnistyvät pikanäppäimin" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Kerrostuksen hallintaohjelma" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Määrittele kuinka uudet ikkunat kohdistetaan" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Nykyinen teema" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Viive (millisekunteina) automaattista nostoa varten" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Määrittää, tulisiko metacityn toimia kerrostuksen hallintaohjelmana." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"Määrittelee, voivatko sovellukset tai järjestelmä päästää kuultavia " -"\"piippauksia\". Tätä voi käyttää yhdessä \"näkyvien piippausten\" kanssa ja " -"sallia \"hiljaiset piippaukset\"." +"Tämä avain asettaa ”overlay”-tilan (peite), joka on yhdistelmä " +"ikkunoidenhallintaa ja sovellusten käynnistämisjärjestelmää. Oletuksena " +"käytetään ”Windows”-näppäintä PC-tietokoneissa. Odotuksena on, että tämä " +"näppäinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjä." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Poista käytöstä \"ominaisuuksia\", joita vanhat tai rikkinäiset sovellukset " -"vaativat toimiakseen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Käytä näkyviä piippauksia" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." msgstr "" -"Jos arvo on tosi ja kohdistustila on joko \"sloppy\" tai \"mouse\", " -"nostetaan kohdistettu ikkuna automaattisesti avaimessa auto_raise-delay " -"määritellyn viiveen jälkeen. Tämä ei liity ikkunan napsauttamiseen sen " -"nostamiseksi eikä ikkunan kohdistamiseen raahaustoiminnon aikana." +"Jos tosi, niin itsenäisten otsikkopalkkien sijaan modaaliset valintaikkunan " +"liitetään pääikkunan otsikkopalkkiin ja niitä siirretään yhdessä pääikkunan " +"kanssa." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Jos tosi, jätä titlebar_font-asetus huomiotta, ja käytä sovellusten " -"tavallista kirjasinta ikkunoiden otsikoissa." +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Työtilat vain ensisijaisella" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Jos tosi, metacity antaa käyttäjälle vähemmän palautetta piirtämällä " -"kehykset viivoina, välttämällä animaatioita ja muin keinoin. Tämä vähentää " -"käytettävyyttä useimpien käyttäjien kohdalla, mutta saattaa saada " -"vanhentuneet sovellukset toimimaan oikein tai mahdollistaa hitaiden " -"päätepalvelimien käytön. Kehyksiä ei kuitenkaan piirretä viivoina, jos " -"esteettömyysominaisuudet ovat käytössä." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Jos tosi, Metacity toimii sovelluksiin keskittyvästi, ei ikkunoihin " -"keskittyvästi. Tämä on hieman abstrakti käsite, mutta yleisesti sovelluksiin " -"keskittyvä tila toimii enemmän Macin kuin Windowsin kaltaisesti. Kun ikkuna " -"kohdistetaan sovellustilassa, kaikki sovelluksen ikkunat nousevat. Lisäksi " -"kohdistusnapsautukset eivät välity muiden sovellusten ikkunoille. " -"Sovellustilaa ei ole suurimmaksi osaksi vielä toteutettu kunnolla." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Jos tosi, käytä vähemmän resursseja käytettävyyden kustannuksella" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Muunnosnäppäin ikkunoiden muunnettuja napsautustoimintoja varten" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Työtilan nimi" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Työtilojen määrä" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Työtilojen lukumäärä. Arvon täytyy olla nollaa suurempi, ja sillä on kiinteä " -"yläraja, jotta työpöytää ei vahingossa voi tehdä käyttökelvottomaksi " -"pyytämällä liian monia työtiloja." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Suorita annettu komento" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Aseta todeksi, jos haluat muuttaa kokoa oikealla napilla ja näyttää " -"valikon keskinapilla pidettäessä avaimessa \"mouse_button_modifier\" " -"määriteltyä näppäintä pohjassa, tai epätodeksi jos haluat hiiren napit " -"toisin päin." - - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Tämän valitsimen asettaminen epätodeksi voi johtaa epävakaaseen toimintaan, " -"joten on erittäin suositeltavaa olla muuttamatta oletusarvoa tosi. Monet " -"toiminnot, kuten napsautus ikkunan asiakasosaan sekä ikkunan siirto ja koon " -"muuttaminen, nostavat samalla ikkunan näkyviin. Asettamalla tämän epätodeksi " -"voit erottaa ikkunan nostamisen muista toiminnoista ja estää ohjelmilta " -"tulleet ikkunan nostopyynnöt. Lue lisää osoitteesta " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Vaikka tämän arvo " -"olisi epätosi, voidaan ikkuna nostaa edelleen aina päällimmäiseksi " -"napsauttamalla ikkunaa Alt-vasen nappiyhdistelmällä, napsauttamalla " -"ikkunan reunoja tai erityisillä sivuttajien viesteillä, kuten " -"tehtävälistan aktivointipyynnöllä. Tämä valitsin ei ole lainkaan " -"käytössä click-to-focus-tilassa. Huomaa, että tavat nostaa ikkuna " -"valitsimen raise_on_click ollessa epätosi eivät sisällä ohjelmallisia " -"pyyntöjä sovelluksilta ikkunan nostoon: tällaiset pyynnöt jätetään " -"huomioimatta riippumatta pyynnön syystä. Jos olet kehittäjä, joiden " -"käyttäjät valittavat ettei sovellus toimi tämän asetuksen ollessa " -"epätosi, voit kertoa että tämä on käyttäjien oma vika ja heidän " -"tulee joko asettaa tämä uudestaan todeksi tai sietää vikaa, jota itse ovat " -"pyytäneet asettamalla arvon epätodeksi." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Jotkut sovellukset eivät kunnioita määrittelyjä ja tämä johtaa ongelmiin " -"ikkunamanagerin kanssa. Tämä valitsin laittaa Metacityn tarkalleen oikein " -"toimivaan tilaan, joka takaa yhtenäisen käyttöliittymän jos voidaan olla " -"varmoja ettei tällaisia väärin toimivia ohjelmia käytetä." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Järjestelmän piippaus on kuultavissa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Kertoo Metacitylle, miten ilmaista näkyvästi, että järjestelmä tai ohjelma " -"on päästänyt äänimerkin. Mahdollisia arvoja on tällä hetkellä kaksi: " -"\"fullscreen\", joka saa koko ruudun välkähtämään mustasta valkoiseksi ja " -"\"frame_flash\", joka saa merkin päästäneen sovelluksen ikkunan " -"otsikkopalkin välkähtämään. Jos merkin lähettäjä on tuntematon (kuten " -"yleensä kun \"järjestelmä piippaa\"), nykyisen ikkunan otsikkopalkki " -"välkähtää." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N-avaimet määrittelevät " -"pikanäppäimet, jotka liittyvät näihin komentoihin. Avaimen run_command_N " -"pikanäppäimen painaminen suorittaa komennon command_N." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot-avain määrittelee " -"pikanäppäimen, joka käynnistää tämän asetuksen määrittelemän ohjelman." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot-avain " -"määrittelee pikanäppäimen, joka käynnistää tämän asetuksen määrittelemän " -"ohjelman." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Pikanäppäin, joka suorittaa vastaavasti numeroidun komennon luettelosta /" -"apps/metacity/keybinding_commands. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" -"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " -"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " -"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " -"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Työtilan nimi." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Kuvakaappauksen ottokomento" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Teema määrittää ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonäön" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Viive ennen ikkunan nousemista, jos auto_raise on tosi. Viive on " -"millisekunteina." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Ikkunoiden kohdistustapa ilmaisee, miten ikkunoita aktivoidaan. Sillä on " -"kolme mahdollista arvoa: \"click\", eli ikkunat kohdistetaan niitä " -"napsauttamalla; \"sloppy\", eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu " -"niiden päälle; \"mouse\", eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden " -"päälle, ja menettävät kohdistuksen, kun hiiri liikkuu pois." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Ikkunan kuvakaappauksen ottokomento" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu kaksoisnapsautettaessa " -"otsikkopalkkia. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", " -"joka rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka " -"suurentaa tai palauttaa ikkunan, \"toggle_maximize_horizontally\" ja " -"\"toggle_maximize_vertically\", jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan " -"vain pysty- tai vaakasuunnassa, \"minimize\", joka pienentää ikkunan, \"shade" -"\" joka rullaa ikkunan ylös, \"menu\", joka näyttää ikkunan valikon, \"lower" -"\" joka alentaa ikkunan, tai \"none\" joka ei tee mitään." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu otsikkopalkkia keskinapilla " -"napsautettaessa. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", " -"joka rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka " -"suurentaa tai palauttaa ikkunan, \"toggle_maximize_horizontally\" ja " -"\"toggle_maximize_vertically\", jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan " -"vain pysty- tai vaakasuunnassa, \"minimize\", joka pienentää ikkunan, \"shade" -"\" joka rullaa ikkunan ylös, \"menu\", joka näyttää ikkunan valikon, \"lower" -"\" joka alentaa ikkunan, tai \"none\" joka ei tee mitään." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Tämä valinta määrittelee mitä tapahtuu otsikkopalkkia oikealla napilla " -"napsautettaessa. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", " -"joka rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka " -"suurentaa tai palauttaa ikkunan, \"toggle_maximize_horizontally\" ja " -"\"toggle_maximize_vertically\", jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan " -"vain pysty- tai vaakasuunnassa, \"minimize\", joka pienentää ikkunan, \"shade" -"\" joka rullaa ikkunan ylös, \"menu\", joka näyttää ikkunan valikon, \"lower" -"\" joka alentaa ikkunan, tai \"none\" joka ei tee mitään." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Tämä valitsin antaa lisämahdollisuuksia ohjata, kuinka uudet ikkunan " -"kohdistetaan. Kentällä on kaksi mahdollista; \"smart\" käyttää käyttäjän " -"valitsemaa kohdistustilaa ja \"strict\" estää pääteikkunasta käynnistettyjen " -"ikkunoiden kohdistamisen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Ottaa käyttöön näkyvän ilmaisimen järjestelmän 'piippauksille'. Tämä on " -"hyödyllistä, jos kuulo on heikko tai ympäristö on meluinen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Järjestelmän oletuskirjasin ikkunoiden otsikoissa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Näkyvän piippauksen tyyppi" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Tulisiko nostamisen olla muiden toimenpiteiden sivuvaikutus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Muutetaanko oikealla napilla kokoa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Windows-tyylinen kohdistus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Ikkunan otsikon kirjasin" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Käyttö: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Sulje ikkuna" -#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Ikkunavalikko" -#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Pienennä ikkuna" -#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Suurenna ikkuna" -#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Restore Window" msgstr "Palauta ikkuna" -#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "_Rullaa ikkuna ylös" -#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Avaa rullattu ikkuna" -#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä" -#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Poista ikkuna päältä" -#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa" -#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Näytä ikkuna vain yhdessä työtilassa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Pienennä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "S_uurenna" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Palauta koko" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "_Rullaa ylös" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "_Rullaa alas" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "S_iirrä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "_Muuta kokoa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Siirrä otsikkopalkkia _näytöllä" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "Aina _päällimmäisenä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Näytä _aina tässä työtilassa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Siirry _yllä olevaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Työtila %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Työtila 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Työtila %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan" @@ -1446,7 +797,6 @@ msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Vaihto" @@ -1455,7 +805,6 @@ msgstr "Vaihto" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1464,7 +813,6 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1473,7 +821,6 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1482,7 +829,6 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1491,7 +837,6 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1500,7 +845,6 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1509,7 +853,6 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1518,7 +861,6 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1527,56 +869,9 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" ei vastaa." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Voit odottaa sovellusta vielä hetken valitsemalla \"Odota\", tai sulkea " -"sovelluksen väkisin heti." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Odota" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "Sulje _väkisin" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Luokka" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy " -"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Komentoa \"%s\" suorittaessa tapahtui virhe:\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1585,219 +880,204 @@ msgstr "" msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 msgid "top" msgstr "ylä" -#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "bottom" msgstr "ala" -#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "left" msgstr "vasen" -#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "right" msgstr "oikea" -#: ../src/ui/theme.c:287 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele \"%s\"-kokoa" +msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa" -#: ../src/ui/theme.c:306 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele \"%2$s\"-reunan \"%1$s\"-kokoa" +msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa" -#: ../src/ui/theme.c:343 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä" -#: ../src/ui/theme.c:355 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa" -#: ../src/ui/theme.c:1020 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK-värimääritteessä täytyy olla värin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. gtk:" +"custom(foo,bar). ”%s” ei jäsenny" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Virheellinen merkki ”%c” gtk:custom-osan värinimi-parametrissa: ainoastaan A-" +"Za-z0-9_ ovat sallittuja" + +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" +"Gtk:custom-muoto on ”gtk:custom(värinimi,vara-arvo)”. ”%s” ei ole tämän " +"muotoinen" + #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa. Esimerkiksi gtk:fg" -"[NORMAL], jossa NORMAL on tila. \"%s\" ei jäsentynyt." +"GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], " +"jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" -#: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi " -"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. \"%s\" ei jäsenny." +"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" -#: ../src/ui/theme.c:1171 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Tila \"%s\" ei ole värimääritteessä järkevä" +msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" -#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Värikomponentti \"%s\" ei ole värimääritteessä järkevä" +msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" -#: ../src/ui/theme.c:1214 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"Sekoitusmuoto on \"blend/taustaväri/edustaväri/alfa\". \"%s\" ei ole tätä " -"muotoa." +"Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa." -#: ../src/ui/theme.c:1225 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Alfa-arvo \"%s\" sekoitusvärissä ei jäsenny" +msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny" -#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alfa-arvo \"%s\" sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0" +msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"Varjostusmuoto on \"shade/perusväri/kerroin\". \"%s\" ei ole tämän muotoinen." +"Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen." -#: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Varjostuskerroin \"%s\" varjostetussa värissä ei jäsenny" +msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny" -#: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Varjostuskerroin \"%s\" varjostetussa värissä on negatiivinen" +msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen" -#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Värin \"%s\" jäsentäminen ei onnistunut" +msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut" -#: ../src/ui/theme.c:1582 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin \"%s\", joka ei ole sallittu" +msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu" -#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun \"%s\", joka ei jäsentynyt" +msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" -#: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun \"%s\", joka ei jäsentynyt" +msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" -#: ../src/ui/theme.c:1745 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" "Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin " -"alussa: \"%s\"" +"alussa: ”%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen" -#: ../src/ui/theme.c:1965 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun" -#: ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" -"Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%s\", jonka paikalla pitäisi olla " +"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla " "operandi" -#: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori" -#: ../src/ui/theme.c:2038 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin" -#: ../src/ui/theme.c:2048 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%c\" operaattorin \"%c\" perässä " -"ilman operandia välissä" +"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman " +"operandia välissä" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio \"%s\"" +msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”" -#: ../src/ui/theme.c:2290 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin." -#: ../src/ui/theme.c:2319 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta" -#: ../src/ui/theme.c:2383 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta" -#: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4187 #, c-format msgid "" "