From 1b529260318dc0360e7aadd898d7095db7c3b97c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Sat, 25 Feb 2023 07:56:24 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 274 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 125 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 9f2f4532c..123b2dd71 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-08 16:45+0200\n" -"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-22 05:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-25 07:55+0000\n" +"Last-Translator: Fabio T. \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Editor: HaiPO 1.0 Release\n" +"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 @@ -246,33 +246,29 @@ msgstr "Slargje il barcon par verticâl" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Slargje il barcon par orizontâl" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 msgid "View split on left" msgstr "Slargje dividint ae çampe" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 msgid "View split on right" msgstr "Slargje dividint ae drete" -#: data/mutter.desktop.in:4 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modificadôr di doprâ pes operazions estesis di gjestion barcons" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " -"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " -"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " -"set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview" +" and application launching system. The default is intended to be the " +"“Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" "Cheste clâf e tache il “overlay”, che e je une cumbinazion tra la " "panoramiche dai barcons e il sisteme par inviâ lis aplicazions. Il valôr " -"predefinît al è pensât par jessi il “tast Windows” su hardware PC. Si spiete " -"che cheste scurte e sedi il valôr predefinît o une stringhe vueide." +"predefinît al è pensât par jessi il “tast Windows” su hardware PC. Si spiete" +" che cheste scurte e sedi il valôr predefinît o une stringhe vueide." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 msgid "Attach modal dialogs" @@ -284,13 +280,15 @@ msgid "" "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"Se metût a VÊR, invezit di vê sbaris di titul indipendentis, i dialics modâi " -"a semein tacâts ae sbare dal titul dal barcon gjenitôr e si spostin cun lui." +"Se metût a VÊR, invezit di vê sbaris di titul indipendentis, i dialics modâi" +" a semein tacâts ae sbare dal titul dal barcon gjenitôr e si spostin cun " +"lui." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -"Abilite il piastrelâ tal ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal visôr" +"Abilite il piastrelâ tal ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal " +"visôr" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "" @@ -300,8 +298,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se abilitade, strissinant i barcons sui ôrs verticâi dal schermi, i barcons " "a vegnin slargjâts in verticâl e ridimensionâts in orizontâl, in mût di " -"cuvierzi metât dal spazi disponibil. Strissinant sul ôr superiôr dal schermi " -"al slargje i barcons dal dut." +"cuvierzi metât dal spazi disponibil. Strissinant sul ôr superiôr dal schermi" +" al slargje i barcons dal dut." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -310,12 +308,12 @@ msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." -"gnome.desktop.wm.preferences)." +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " +"org.gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "Al determine se i spazis di lavôr a son gjestîts in maniere dinamiche o se " -"il lôr numar al è fis (determinât de clâf num-workspaces in org.gnome." -"desktop.wm.preferences)." +"il lôr numar al è fis (determinât de clâf num-workspaces in " +"org.gnome.desktop.wm.preferences)." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 msgid "Workspaces only on primary" @@ -330,36 +328,24 @@ msgstr "" "visôrs o nome pai barcons sul visôr primari." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 -msgid "No tab popup" -msgstr "Nissun tab popup" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Determine se disabilitâ l'ûs di popup e di curnîs di evidenziadure tal passâ " -"di un barcon a chel altri." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Tarde il cambiament dal focus fintremai che il puntadôr si ferme" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " -"the pointer stops moving." +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after" +" the pointer stops moving." msgstr "" "Se metût a VÊR e la modalitât di focus e je metude a “sloppy” o “mouse” " "alore il focus nol ven spostât subite cuant che si passe suntun barcon, ma " "nome cuant che il puntadôr si ferme." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 msgid "Draggable border width" msgstr "Largjece dal ôr che si pues strissinâ" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -367,23 +353,23 @@ msgstr "" "Il spessôr totâl pai ôrs che si puedin strissinâ. Se i ôrs visibii dal teme " "no bastin, a vegnin zontâts dai ôrs invisibii par rivâ a chest valôr." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Slargje in automatic i barcons grancj su par ju come il visôr" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." msgstr "" -"Se abilitât, i gnûfs barcons che a an al inizi la stesse dimension dal visôr " -"a vegnin slargjâts in automatic." +"Se abilitât, i gnûfs barcons che a an al inizi la stesse dimension dal visôr" +" a vegnin slargjâts in automatic." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Place i gnûfs barcons tal mieç" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -391,11 +377,11 @@ msgstr "" "Se metût a VÊR, i gnûfs barcons a vegnaran plaçâts simpri tal mieç dal " "schermi atîf dal visôr." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Enable experimental features" msgstr "Abilite funzionalitâts sperimentâls" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -404,12 +390,12 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " -"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " -"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " -"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" -"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " -"are gone. Requires a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes" +" mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if " +"supported by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter" +" request a low priority real-time scheduling. Requires a restart. • " +"“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11" +" clients are gone. Requires a restart." msgstr "" "Par abilitâ lis funzionalitâts sperimentâls, zonte la peraule clâf de " "funzionalitât ae liste. Il fat che la funzionalitât e vedi bisugne di tornâ " @@ -422,46 +408,38 @@ msgstr "" "scjalâts i framebuffers dai visôrs invezit che il contignût dal barcon; dut " "chest par gjestî i visôrs HiDPI. Nol covente tornâ a inviâ. • “kms-" "modifiers” — al fâs in mût che mutter al publicizi simpri modificadôrs di " -"memorie tampon valits su Wayland. Al covente tornâ a inviâ. • “rt-scheduler” " -"— al fâs in mût che mutter al domandi une programazion in timp reâl a " +"memorie tampon valits su Wayland. Al covente tornâ a inviâ. • “rt-scheduler”" +" — al fâs in mût che mutter al domandi une programazion in timp reâl a " "prioritât basse. Al covente tornâ a inviâ. • “autoclose-xwayland” — al " "termine in automatic Xwayland se ducj i clients X11 a son lâts. Nol covente " "tornâ a inviâ." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Modificadôr di doprâ par localizâ il pontadôr" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Cheste clâf e inizializerâ la azion “localize pontadôr”." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Timp scjadût pal control di sorevivence dal ping" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " -"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to" +" not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" "Numar di miliseconts jenfri di chei che un client al à di rispuindi a une " "richieste di ping, par fâ in mût che nol vegni identificât tant che " "inglaçât. Doprant 0 si disabilitarà dal dut il control di sorevivence." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Selezione barcon dal tab popup" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Anule tab popup" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Cambie configurazions visôr" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Al volte la configurazion dal visôr integrât" @@ -551,8 +529,8 @@ msgstr "Aplicazions Xwayland che a puedin cjapâ la tastiere" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " -"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or" +" resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The " @@ -569,8 +547,8 @@ msgstr "" "precedence sui valôrs permetûts, par revocâ lis aplicazions de liste di " "sisteme predefinide. La liste di sisteme predefinide e inclût lis " "aplicazions chi sot: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” I utents a " -"puedin interompi il control cjapât, doprant la specifiche scurte di tastiere " -"definide de clâf di associazion tast “restore-shortcuts”." +"puedin interompi il control cjapât, doprant la specifiche scurte di tastiere" +" definide de clâf di associazion tast “restore-shortcuts”." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" @@ -589,6 +567,36 @@ msgstr "" "estensions selezionadis. Xwayland al scugne jessi tornât a inviâ par fâ in " "mût che lis impostazions a vegnin aplicadis." +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 +msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" +msgstr "" +"Permet a clients X11 cuntun ordin di byte (endian) diferent di conetisi a " +"Xwayland" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131 +msgid "" +"Allow connections from clients with an endianness different to that of " +"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of " +"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-" +"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable " +"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with" +" a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " +"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to " +"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " +"take effect." +msgstr "" +"Permet lis conessions dai clients cuntun ordin dai bytes (endian) diferent " +"rispiet a chel di Xwayland. Il codiç dal scambi-bytes dal servidôr X al è un" +" bersai enormi pai atacants, une vore di chel codiç in Xwayland al è puartât" +" a vê problemis di sigurece. I câs di utilizazion dai clients che a doprin " +"il cambi dal ordin dai byte a son rârs e disabilitâts tant che impostazion " +"predefinide in Xwayland. Abilite cheste opzion par dî a Xwayland di acetâ " +"conessions di clients X11 cuntun ordin di byte (endian) diviers. Cheste " +"opzion no à efiets se Xwayland nol supuarte la opzion a rie di comant " +"+byteswappedclients/-byteswappedclients, par controlâ chê impostazion. La " +"modifiche di cheste impostazion e necessite il tornâ a inviâ Xwayland par fâ" +" in mût che e sedi efetive." + #: src/backends/meta-monitor.c:253 msgid "Built-in display" msgstr "Display integrât" @@ -604,7 +612,8 @@ msgstr "Display no cognossût" #: src/backends/meta-monitor.c:290 #, c-format msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" +"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell " +"15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -616,108 +625,106 @@ msgctxt "" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 -msgid "Compositor" -msgstr "Composidôr" - #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:400 +#: src/compositor/compositor.c:416 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" -"Un altri compositing manager al è za in esecuzion sul schermi %i sul display " -"“%s”." +"Un altri compositing manager al è za in esecuzion sul schermi %i sul display" +" “%s”." #: src/core/bell.c:192 msgid "Bell event" msgstr "Event cjampane" -#: src/core/display.c:693 +#: src/core/display.c:703 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "Schermade di riservatece abilitât" -#: src/core/display.c:694 +#: src/core/display.c:704 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "Schermade di riservatece disabilitât" -#: src/core/meta-context-main.c:567 +#: src/core/meta-context-main.c:568 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Rimplace il window manager in vore" -#: src/core/meta-context-main.c:573 +#: src/core/meta-context-main.c:574 msgid "X Display to use" msgstr "Display X di doprâ" -#: src/core/meta-context-main.c:579 +#: src/core/meta-context-main.c:580 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session" -#: src/core/meta-context-main.c:585 +#: src/core/meta-context-main.c:586 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifiche il ID di gjestion session" -#: src/core/meta-context-main.c:591 +#: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inizialize session da file salvât" -#: src/core/meta-context-main.c:597 +#: src/core/meta-context-main.c:598 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis" -#: src/core/meta-context-main.c:605 +#: src/core/meta-context-main.c:606 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Eseguìs come compositor wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:611 +#: src/core/meta-context-main.c:612 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Eseguìs come compositor nidiât" -#: src/core/meta-context-main.c:617 +#: src/core/meta-context-main.c:618 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Eseguìs il compositôr di wayland cence inviâ Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:623 +#: src/core/meta-context-main.c:624 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Specifiche il non dal display Wayland di doprâ" -#: src/core/meta-context-main.c:631 +#: src/core/meta-context-main.c:632 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât" -#: src/core/meta-context-main.c:636 +#: src/core/meta-context-main.c:637 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Eseguìs come servidôr di visualizazion cence visôr" -#: src/core/meta-context-main.c:641 +#: src/core/meta-context-main.c:642 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Zonte monitor virtuâl persistent (LxA o LxA@I)" -#: src/core/meta-context-main.c:653 +#: src/core/meta-context-main.c:654 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Eseguìs cul backend X11" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Cambie mût (Grup %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambie visôr" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostre jutori a schermi" +#. Translators: this string will appear in Sysprof +#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217 +msgid "Compositor" +msgstr "Composidôr" + #: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Stampe version" @@ -731,52 +738,71 @@ msgstr "Plugin Mutter di doprâ" msgid "Workspace %d" msgstr "Spazi di lavôr %d" -#: src/core/util.c:143 +#: src/core/util.c:142 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pal mût prolìs" -#: src/core/workspace.c:533 +#: src/core/workspace.c:541 msgid "Workspace switched" msgstr "Spazi di lavôr cambiât" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Cambie mût: mût %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:659 +#: src/x11/meta-x11-display.c:682 #, c-format msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " -"replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to" +" replace the current window manager." msgstr "" "Il display “%s” al à za un window manager; prove dopre la opzion --replace " "par rimplaçâ chel atuâl." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1053 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1074 msgid "Failed to initialize GDK" msgstr "No si è rivâts a inizializâ GDK" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1080 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1100 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1188 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1253 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit" -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "Il formât %s nol è supuartât" -#: src/x11/window-props.c:548 +#: src/x11/window-props.c:549 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (su %s)" +#~ msgid "Mutter" +#~ msgstr "Mutter" + +#~ msgid "No tab popup" +#~ msgstr "Nissun tab popup" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +#~ "for window cycling." +#~ msgstr "" +#~ "Determine se disabilitâ l'ûs di popup e di curnîs di evidenziadure tal passâ" +#~ " di un barcon a chel altri." + +#~ msgid "Select window from tab popup" +#~ msgstr "Selezione barcon dal tab popup" + +#~ msgid "Cancel tab popup" +#~ msgstr "Anule tab popup" + #, c-format #~ msgid "“%s” is not responding." #~ msgstr "“%s” nol rispuint." @@ -788,8 +814,8 @@ msgstr "%s (su %s)" #~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " #~ "application to quit entirely." #~ msgstr "" -#~ "Al è pussibil sielzi di spietâ un pôc lassant che la aplicazion e " -#~ "continui o sfuarçâ la aplicazion par sierâle dal dut." +#~ "Al è pussibil sielzi di spietâ un pôc lassant che la aplicazion e continui o" +#~ " sfuarçâ la aplicazion par sierâle dal dut." #~ msgid "_Force Quit" #~ msgstr "Sfuarce _Jessude" @@ -820,14 +846,12 @@ msgstr "%s (su %s)" #~ "mutter %s\n" #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "mutter %s\n" #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altris\n" #~ "Chest al è software libar; viodi i sorzints pes condizions di copie.\n" -#~ "No je NISSUNE garanzie; nancje di CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE " -#~ "FINALITÂT PARTICOLÂR.\n" +#~ "No je NISSUNE garanzie; nancje di CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR.\n" #~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgstr "Ative/Disative stât inrodolât"