1
0
Fork 0

Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-09-03 14:22:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c89f262d39
commit 1bd06e645e

142
po/pt.po
View file

@ -1,6 +1,6 @@
# mutter's Portuguese Translation
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 metacity/mutter
# Distributed under the same licence as the metacity package
# Copyright © 2001-2022 mutter
# Distributed under the same licence as the mutter package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016.
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 12:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:21+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
"Language: pt\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
@ -593,26 +593,26 @@ msgstr ""
"selecionadas. O Xwayland precisa de ser reiniciado para que esta "
"configuração tenha efeito."
#: src/backends/meta-monitor.c:246
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "Ecrã embutido"
#: src/backends/meta-monitor.c:275
#: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/backends/meta-monitor.c:277
#: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display"
msgstr "Ecrã desconhecido"
#: src/backends/meta-monitor.c:285
#: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:293
#: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:392
#: src/compositor/compositor.c:400
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -638,100 +638,74 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campainha"
#: src/core/display.c:687
#: src/core/display.c:693
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecrã de privacidade ativado"
#: src/core/display.c:688
#: src/core/display.c:694
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecrã de privacidade desativado"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” não está a responder."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "A aplicação não está a responder."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a "
"terminar definitivamente."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar terminar"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "Aguardar"
#: src/core/meta-context-main.c:555
#: src/core/meta-context-main.c:567
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituir o gestor de janelas em execução"
#: src/core/meta-context-main.c:561
#: src/core/meta-context-main.c:573
msgid "X Display to use"
msgstr "Ecrã X a utilizar"
#: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessão"
#: src/core/meta-context-main.c:573
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar a ID de gestão de sessão"
#: src/core/meta-context-main.c:579
#: src/core/meta-context-main.c:591
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar a sessão a partir de um ficheiro de gravação de sessão"
#: src/core/meta-context-main.c:585
#: src/core/meta-context-main.c:597
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer as chamadas X sincronamente"
#: src/core/meta-context-main.c:592
#: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como compositor wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:598
#: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar como compositor aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:604
#: src/core/meta-context-main.c:617
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar o compositor wayland sem a utilização do Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:610
#: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especificar o nome do visor Wayland a utilizar"
#: src/core/meta-context-main.c:618
#: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como servidor de ecrã inteiro, em vez de aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:623
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executar como um servidor sem monitor"
#: src/core/meta-context-main.c:628
#: src/core/meta-context-main.c:641
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:639
#: src/core/meta-context-main.c:653
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executar com a infira-estrutura X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
@ -739,11 +713,11 @@ msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
msgid "Switch monitor"
msgstr "Alternar monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
@ -760,16 +734,20 @@ msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabalho %d"
#: src/core/util.c:142
#: src/core/util.c:143
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verbose"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#: src/core/workspace.c:533
msgid "Workspace switched"
msgstr "Área de trabalho alterada"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Alteração de Modo: Modo %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -778,38 +756,57 @@ msgstr ""
"O ecrã “%s” já tem um gestor de janelas; tente utilizar a opção --replace "
"para substituir o gestor de janelas atual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Falhou ao iniciar o GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "O formato “%s” não é suportado"
#: src/x11/session.c:1823
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Estas janelas não suportam “gravar configuração atual” e terão de ser "
"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” não está a responder."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "A aplicação não está a responder."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Poderá aguardar uns instantes para que continue ou forçar a aplicação a "
#~ "terminar definitivamente."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Forçar terminar"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "Aguardar"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Estas janelas não suportam “gravar configuração atual” e terão de ser "
#~ "reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Mostrar o resumo de atividades"
@ -1055,9 +1052,6 @@ msgstr "%s (em %s)"
#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Área de Trabalho 1_0"
#~ msgid "Workspace %s%d"
#~ msgstr "Área de Trabalho %s%d"
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "Mover para Outra Área de _Trabalho"