Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
3d67bfda14
commit
223bfb10a0
1 changed files with 84 additions and 78 deletions
162
po/sv.po
162
po/sv.po
|
@ -1,24 +1,25 @@
|
|||
# Swedish messages for mutter.
|
||||
# Copyright © 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-19 21:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 17:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-05 13:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 13:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
|
@ -270,15 +271,15 @@ msgstr "Modifierare att använda för utökade fönsterhanteringsåtgärder"
|
|||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key"
|
||||
"\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to "
|
||||
"the empty string."
|
||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||||
"default or set to the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna nyckel kommer att initiera \"overlay\", som är en kombinerad "
|
||||
"fönsteröversikt och programstartare. Standard är tänkt att vara \"Windows-"
|
||||
"tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen är "
|
||||
"standard eller inställd till en tom sträng."
|
||||
"tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen "
|
||||
"är standard eller inställd till en tom sträng."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
|
@ -287,12 +288,12 @@ msgstr "Bifoga modala dialogfönster"
|
|||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the "
|
||||
"parent window."
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
"the parent window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När true kommer, istället för att ha oberoende namnlister, modala dialogfönster "
|
||||
"att visas anslutna till namnlisten i föräldrafönstret och flyttas tillsammans "
|
||||
"med föräldrafönstret."
|
||||
"När true kommer, istället för att ha oberoende namnlister, modala "
|
||||
"dialogfönster att visas anslutna till namnlisten i föräldrafönstret och "
|
||||
"flyttas tillsammans med föräldrafönstret."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
|
@ -300,13 +301,13 @@ msgstr "Aktivera kantframhävning när fönster släpps på skärmkanter"
|
|||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically "
|
||||
"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping "
|
||||
"windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera dem "
|
||||
"vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av den "
|
||||
"tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt."
|
||||
"Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera "
|
||||
"dem vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av "
|
||||
"den tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
|
@ -315,12 +316,12 @@ msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
|
|||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome."
|
||||
"desktop.wm.preferences)."
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns ett "
|
||||
"fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome.desktop.wm."
|
||||
"preferences)."
|
||||
"Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns "
|
||||
"ett fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome."
|
||||
"desktop.wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
|
@ -328,11 +329,11 @@ msgstr "Arbetsytor endast på primär"
|
|||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors "
|
||||
"or only for windows on the primary monitor."
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla skärmar "
|
||||
"eller endast för fönster på den primära skärmen."
|
||||
"Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla "
|
||||
"skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
|
@ -340,11 +341,11 @@ msgstr "Ingen flik-popup"
|
|||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for "
|
||||
"window cycling."
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska inaktiveras "
|
||||
"vid fönsterväxling."
|
||||
"Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska "
|
||||
"inaktiveras vid fönsterväxling."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
|
@ -352,13 +353,13 @@ msgstr "Fördröj fokusändringar till muspekaren hålls still"
|
|||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the "
|
||||
"pointer stops moving."
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om satt till \"true\", och fokusläget är antingen \"sloppy\" eller \"mouse\" "
|
||||
"kommer fokus inte att ändras omedelbart när muspekaren går in över ett fönster, "
|
||||
"utan först efter att muspekaren slutar röra sig."
|
||||
"kommer fokus inte att ändras omedelbart när muspekaren går in över ett "
|
||||
"fönster, utan först efter att muspekaren slutar röra sig."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
|
@ -366,8 +367,8 @@ msgstr "Dragbar rambredd"
|
|||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not "
|
||||
"enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga "
|
||||
"kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde."
|
||||
|
@ -378,8 +379,8 @@ msgstr "Automatiskt maximera fönster vars storlek ligger nära skärmens storle
|
|||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically "
|
||||
"get maximized."
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om aktiverad kommer nya fönster med nästan samma storlek som skärmen att bli "
|
||||
"automatiskt maximerade."
|
||||
|
@ -390,11 +391,11 @@ msgstr "Placera nya fönster centrerat"
|
|||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen "
|
||||
"of the monitor."
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||
"screen of the monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När satt till \"true\", kommer nya fönster alltid att placeras centrerat på den "
|
||||
"aktiva skärmen."
|
||||
"När satt till \"true\", kommer nya fönster alltid att placeras centrerat på "
|
||||
"den aktiva skärmen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
|
@ -452,22 +453,22 @@ msgstr "Växla till VT 11"
|
|||
msgid "Switch to VT 12"
|
||||
msgstr "Växla till VT 12"
|
||||
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Inbyggd display"
|
||||
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Okänd display"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
@ -477,8 +478,9 @@ msgstr "%s %s"
|
|||
#: ../src/compositor/compositor.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
|
||||
msgstr "En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"."
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "En annan kompositionshanterare körs redan på skärm %i på display ”%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:185
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
|
@ -495,8 +497,8 @@ msgstr "Programmet svarar inte."
|
|||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application "
|
||||
"to quit entirely."
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga "
|
||||
"programmet att helt avslutas."
|
||||
|
@ -509,40 +511,44 @@ msgstr "_Vänta"
|
|||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Tvinga avslut"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:562
|
||||
#: ../src/core/display.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:176
|
||||
#: ../src/core/main.c:181
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:182
|
||||
#: ../src/core/main.c:187
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Ersätt körande fönsterhanteraren"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:188
|
||||
#: ../src/core/main.c:193
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Ange sessionshanteringsid"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:193
|
||||
#: ../src/core/main.c:198
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "X-display att använda"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:199
|
||||
#: ../src/core/main.c:204
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Initiera session från sparandefil"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:205
|
||||
#: ../src/core/main.c:210
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:212
|
||||
#: ../src/core/main.c:217
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Kör som en wayland-compositor"
|
||||
msgstr "Kör som en wayland-kompositionshanterare"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:220
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Kör som en nästlad kompositionshanterare"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:231
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Kör som en full display-tjänst, i stället för nästlad"
|
||||
|
||||
|
@ -552,8 +558,8 @@ msgid ""
|
|||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
|
||||
"PURPOSE.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. och andra\n"
|
||||
|
@ -569,33 +575,33 @@ msgstr "Skriv ut version"
|
|||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Mutter-insticksmodul att använda"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2004
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbetsyta %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:525
|
||||
#: ../src/core/screen.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
"replace the current window manager."
|
||||
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
||||
"to replace the current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Display ”%s” har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för att "
|
||||
"ersätta den aktuella fönsterhanteraren."
|
||||
"Display ”%s” har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för "
|
||||
"att ersätta den aktuella fönsterhanteraren."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:607
|
||||
#: ../src/core/screen.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Skärm %d på display ”%s” är ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:118
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/x11/session.c:1815
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||
"be restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessa fönster saknar stöd för "spara nuvarande inställningar" och "
|
||||
"kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue