1
0
Fork 0

Updated Belarusian translation.

This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2011-07-14 00:21:10 +03:00
parent 4167ef870c
commit 24843f277f

243
po/be.po
View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n" "Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 21:46+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-14 00:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 13:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 00:23+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
@ -14,6 +14,16 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:509
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Іншы кампазітны кіраўнік вокнаў ужо абслугоўвае экран %i дысплея \"%s\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88 #: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 1" msgstr "Перайсці ў прастору працы 1"
@ -383,7 +393,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is #. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails. #. * supposed to launch a program fails.
#. #.
#: ../src/core/keybindings.c:2468 #: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -394,12 +404,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558 #: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Загад %d не быў вызначаны.\n" msgstr "Загад %d не быў вызначаны.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570 #: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format #, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Загад на запуск тэрмінала не быў вызначаны.\n" msgstr "Загад на запуск тэрмінала не быў вызначаны.\n"
@ -510,8 +520,8 @@ msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Асаблівыя паводзіны для некаторых хібных праграм выключаныя. Некаторыя праграмы " "Асаблівыя паводзіны для некаторых хібных праграм выключаныя. Некаторыя "
"могуць перастаць працаваць, як мае быць.\n" "праграмы могуць перастаць працаваць, як мае быць.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524 #: ../src/core/prefs.c:1524
#, c-format #, c-format
@ -693,7 +703,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:6886 #: ../src/core/window.c:6903
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -709,7 +719,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7549 #: ../src/core/window.c:7566
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -729,11 +739,16 @@ msgstr "Праграма прызначыла памылковае значэн
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)" msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484 #: ../src/core/window-props.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Для %2$s вызначана хібнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx.\n" msgstr "Для %2$s вызначана хібнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR акно 0x%lx для %s стварыла б цыкл.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155 #: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -752,14 +767,14 @@ msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:411 #: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Уласцівасць %s акна 0x%lx утрымлівала хібныя для UTF-8 знакі\n" msgstr "Уласцівасць %s акна 0x%lx змяшчала хібныя для UTF-8 знакі\n"
#: ../src/core/xprops.c:494 #: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"Уласцівасць %s акна 0x%lx утрымлівала хібныя для UTF-8 знакі ў складніку %d " "Уласцівасць %s акна 0x%lx змяшчала хібныя для UTF-8 знакі ў складніку %d "
"спіса\n" "спіса\n"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 #: ../src/mutter.schemas.in.h:1
@ -815,47 +830,47 @@ msgstr "Працоўныя прасторы толькі на галоўным
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Правілы выкарыстання: %s\n" msgstr "Правілы выкарыстання: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1280 #: ../src/ui/frames.c:1289
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Зачыніць акно" msgstr "Зачыніць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1283 #: ../src/ui/frames.c:1292
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Меню акна" msgstr "Меню акна"
#: ../src/ui/frames.c:1286 #: ../src/ui/frames.c:1295
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Прыхаваць акно" msgstr "Прыхаваць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1289 #: ../src/ui/frames.c:1298
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Разгарнуць акно" msgstr "Разгарнуць акно"
#: ../src/ui/frames.c:1292 #: ../src/ui/frames.c:1301
msgid "Restore Window" msgid "Restore Window"
msgstr "Аднавіць былы памер акна" msgstr "Аднавіць былы памер акна"
#: ../src/ui/frames.c:1295 #: ../src/ui/frames.c:1304
msgid "Roll Up Window" msgid "Roll Up Window"
msgstr "Скруціць акно ў загаловак" msgstr "Скруціць акно ў загаловак"
#: ../src/ui/frames.c:1298 #: ../src/ui/frames.c:1307
msgid "Unroll Window" msgid "Unroll Window"
msgstr "Раскруціць акно з загалоўка" msgstr "Раскруціць акно з загалоўка"
#: ../src/ui/frames.c:1301 #: ../src/ui/frames.c:1310
msgid "Keep Window On Top" msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Трымаць акно над астатнімі" msgstr "Трымаць акно над астатнімі"
#: ../src/ui/frames.c:1304 #: ../src/ui/frames.c:1313
msgid "Remove Window From Top" msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Прыбраць акно з верху" msgstr "Прыбраць акно з верху"
#: ../src/ui/frames.c:1307 #: ../src/ui/frames.c:1316
msgid "Always On Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы працы" msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы працы"
#: ../src/ui/frames.c:1310 #: ../src/ui/frames.c:1319
msgid "Put Window On Only One Workspace" msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Змясціць акно на адзінай прасторы працы" msgstr "Змясціць акно на адзінай прасторы працы"
@ -1058,246 +1073,262 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255 #: ../src/ui/theme.c:252
msgid "top" msgid "top"
msgstr "верхнюю" msgstr "верхнюю"
#: ../src/ui/theme.c:257 #: ../src/ui/theme.c:254
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "ніжнюю" msgstr "ніжнюю"
#: ../src/ui/theme.c:259 #: ../src/ui/theme.c:256
msgid "left" msgid "left"
msgstr "левую" msgstr "левую"
#: ../src/ui/theme.c:261 #: ../src/ui/theme.c:258
msgid "right" msgid "right"
msgstr "правую" msgstr "правую"
#: ../src/ui/theme.c:288 #: ../src/ui/theme.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу" msgstr "апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу"
#: ../src/ui/theme.c:307 #: ../src/ui/theme.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу для аблямоўкі \"%s\"" "апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу для аблямоўкі \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:344 #: ../src/ui/theme.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Прапорцыі кнопкі %g не маюць сэнсу" msgstr "Прапорцыі кнопкі %g не маюць сэнсу"
#: ../src/ui/theme.c:356 #: ../src/ui/theme.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае памер кнопак" msgstr "Апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае памер кнопак"
#: ../src/ui/theme.c:1064 #: ../src/ui/theme.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градыент мусіць мець прынамсі два колеры" msgstr "Градыент мусіць мець прынамсі два колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1202 #: ../src/ui/theme.c:1206
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1216 #: ../src/ui/theme.c:1286
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1227 #: ../src/ui/theme.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1240 #: ../src/ui/theme.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1270 #: ../src/ui/theme.c:1340
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format" "format"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1281 #: ../src/ui/theme.c:1351
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1291 #: ../src/ui/theme.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1338 #: ../src/ui/theme.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1349 #: ../src/ui/theme.c:1419
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1359 #: ../src/ui/theme.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1388 #: ../src/ui/theme.c:1458
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\"" msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1481 #: ../src/ui/theme.c:1769
#, c-format
msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1740 #: ../src/ui/theme.c:1796
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1754 #: ../src/ui/theme.c:1810
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1876 #: ../src/ui/theme.c:1932
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1933 #: ../src/ui/theme.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:2054 ../src/ui/theme.c:2088 #: ../src/ui/theme.c:2100 ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2144
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2096
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2152 #: ../src/ui/theme.c:2152
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2208
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2161 #: ../src/ui/theme.c:2217
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2169 #: ../src/ui/theme.c:2225
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2179 #: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between" "operand in between"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2330 ../src/ui/theme.c:2375 #: ../src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:2431
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2429 #: ../src/ui/theme.c:2485
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2458 #: ../src/ui/theme.c:2514
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2522 #: ../src/ui/theme.c:2578
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2533 #: ../src/ui/theme.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2745 ../src/ui/theme.c:2765 ../src/ui/theme.c:2785 #: ../src/ui/theme.c:2801 ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:4482 #: ../src/ui/theme.c:4512
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style" "specified for this frame style"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5012 ../src/ui/theme.c:5037 #: ../src/ui/theme.c:5042 ../src/ui/theme.c:5067
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5085 #: ../src/ui/theme.c:5115
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення \"%s\": %s\n" msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5221 ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5235 #: ../src/ui/theme.c:5251 ../src/ui/theme.c:5258 ../src/ui/theme.c:5265
#: ../src/ui/theme.c:5242 ../src/ui/theme.c:5249 #: ../src/ui/theme.c:5272 ../src/ui/theme.c:5279
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Для матыва аздаблення \"%2$s\" не прызначана <%1$s>" msgstr "Для матыва аздаблення \"%2$s\" не прызначана <%1$s>"
#: ../src/ui/theme.c:5257 #: ../src/ui/theme.c:5287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5707 ../src/ui/theme.c:5769 ../src/ui/theme.c:5832 #: ../src/ui/theme.c:5737 ../src/ui/theme.c:5799 ../src/ui/theme.c:5862
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5715 ../src/ui/theme.c:5777 ../src/ui/theme.c:5840 #: ../src/ui/theme.c:5745 ../src/ui/theme.c:5807 ../src/ui/theme.c:5870
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо азначана" msgstr "Канстанта \"%s\" ужо азначана"
@ -1729,92 +1760,92 @@ msgstr ""
msgid "Fake menu item %d\n" msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 #: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window" msgid "Border-only window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 #: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar" msgid "Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 #: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window" msgid "Normal Application Window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 #: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box" msgid "Dialog Box"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 #: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box" msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 #: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette" msgid "Utility Palette"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 #: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu" msgid "Torn-off Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 #: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413 #: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog" msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744 #: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format #, c-format
msgid "Button layout test %d" msgid "Button layout test %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773 #: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818 #: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825 #: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n" msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831 #: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 #: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font" msgid "Normal Title Font"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881 #: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font" msgid "Small Title Font"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887 #: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font" msgid "Large Title Font"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892 #: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts" msgid "Button Layouts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897 #: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark" msgid "Benchmark"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 #: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here" msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1822,39 +1853,39 @@ msgid ""
"frame)\n" "frame)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
msgid "Error was expected but none given" msgid "Error was expected but none given"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given" msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#, c-format #, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected" msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected" msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
#, c-format #, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "" msgstr ""