From 27b00d6f636a382664a295c978523b17f3b4b4ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Forcada Date: Mon, 15 Oct 2012 22:39:04 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated Catalan translation --- po/ca.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 05c568e5c..33acc98c2 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 16:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:36+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: \n" @@ -55,16 +55,16 @@ msgstr "Esdeveniment de campana" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Es desconeix la informació demanada sobre la finestra: %d" -#: ../src/core/delete.c:114 +#: ../src/core/delete.c:113 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s no està responent." -#: ../src/core/delete.c:118 +#: ../src/core/delete.c:117 msgid "Application is not responding." msgstr "L'aplicació no està responent." -#: ../src/core/delete.c:123 +#: ../src/core/delete.c:122 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -72,26 +72,26 @@ msgstr "" "Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida " "completa." -#: ../src/core/delete.c:130 +#: ../src/core/delete.c:129 msgid "_Wait" msgstr "_Espera" -#: ../src/core/delete.c:130 +#: ../src/core/delete.c:129 msgid "_Force Quit" msgstr "_Força'n la sortida" -#: ../src/core/display.c:380 +#: ../src/core/display.c:396 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Manca l'extensió %s necessària per a la composició" -#: ../src/core/display.c:446 +#: ../src/core/display.c:492 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "" "S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n" -#: ../src/core/keybindings.c:844 +#: ../src/core/keybindings.c:853 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Escriu versió" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Connector del Mutter a utilitzar" -#: ../src/core/prefs.c:1065 +#: ../src/core/prefs.c:1079 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -169,14 +169,14 @@ msgstr "" "Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. " "Pot ser que certes aplicacions no funcionin correctament.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1140 +#: ../src/core/prefs.c:1154 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau %s " "del GSettings\n" -#: ../src/core/prefs.c:1206 +#: ../src/core/prefs.c:1220 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per " "al modificador del botó del ratolí\n" -#: ../src/core/prefs.c:1724 +#: ../src/core/prefs.c:1747 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a " "la vinculació de tecla «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:1821 +#: ../src/core/prefs.c:1844 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Error del gestor de finestres: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7234 +#: ../src/core/window.c:7237 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7899 +#: ../src/core/window.c:7902 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -351,23 +351,23 @@ msgstr "" "redimensionable, però estableix una mida mínima %d x %d i una mida màxima %d " "x %d; açò no té massa sentit.\n" -#: ../src/core/window-props.c:310 +#: ../src/core/window-props.c:274 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %lu fals\n" -#: ../src/core/window-props.c:429 +#: ../src/core/window-props.c:393 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (a %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1484 +#: ../src/core/window-props.c:1448 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" "WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1495 +#: ../src/core/window-props.c:1459 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR per a la finestra 0x%lx per a %s crearia un bucle.\n" @@ -495,10 +495,24 @@ msgstr "" "emergents i ressaltades en commutar entre finestres." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." +msgstr "" +"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es " +"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es " +"canviarà quan el punter deixi de moure's." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Draggable border width" msgstr "Amplada del contorn arrossegable" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -507,11 +521,11 @@ msgstr "" "tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir aquest " "valor." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes" @@ -2152,18 +2166,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enable Visual Bell" #~ msgstr "Habilita la campana visual" -#~ msgid "" -#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified " -#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window " -#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -#~ msgstr "" -#~ "Si és cert, i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la " -#~ "finestra amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard, que " -#~ "s'especifica a la clau auto_raise_delay. Això no està relacionat en " -#~ "l'acció de fer clic a una finestra per a alçar-la, ni tampoc en entrar en " -#~ "una finestra en arrossegar i deixar anar." - #~ msgid "" #~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " #~ "application font for window titles."