1
0
Fork 0

Update Chinese (Taiwan) translation

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2018-03-10 12:20:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 00b8ca7aeb
commit 27fef44d48

View file

@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 22:57+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 15:20+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -46,134 +45,118 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "將視窗移至上一個工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "將視窗移至左方的螢幕"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "將視窗移至右方的螢幕"
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "將視窗移至上方的螢幕"
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "將視窗移至下方的螢幕"
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
msgid "Switch applications"
msgstr "切換程式"
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application"
msgstr "切換至上一個應用程式"
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
msgid "Switch windows"
msgstr "切換視窗"
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window"
msgstr "切換至上一個視窗"
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "切換程式的視窗"
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "切換至上一個應用程式的視窗"
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
msgid "Switch system controls"
msgstr "切換系統控制"
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "切換至上一個系統控制"
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切換視窗"
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "直接切換至上一個視窗"
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "直接切換程式的視窗"
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "直接切換至上一個程式視窗"
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切換系統控制"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "直接切換至上一個系統控制"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隱藏所有一般視窗"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切換至第 2 個工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切換至第 3 個工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切換至第 4 個工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "切換至上一個工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移至左方的工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移至右方的工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移至上方的工作區"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移至下方的工作區"
#: data/50-mutter-system.xml:6
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "系統"
@ -185,6 +168,10 @@ msgstr "顯示執行指令提示"
msgid "Show the activities overview"
msgstr "顯示活動概覽"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "重設鍵盤快捷鍵"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
@ -210,54 +197,50 @@ msgid "Restore window"
msgstr "還原視窗"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "隱藏視窗"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "移動視窗"
#: data/50-mutter-windows.xml:26
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大小"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "遮蔽某個視窗"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱向最大化"
#: data/50-mutter-windows.xml:39
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫向最大化"
#: data/50-mutter-windows.xml:43
#: data/50-mutter-windows.xml:41
msgid "View split on left"
msgstr "檢視分割於左側"
#: data/50-mutter-windows.xml:47
#: data/50-mutter-windows.xml:45
msgid "View split on right"
msgstr "檢視分割於右側"
@ -477,10 +460,51 @@ msgstr "切換至 VT 12"
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "重新啟用快捷鍵"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow grabs with Xwayland"
msgstr "在 Xwayland 允許抓取"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
"access-rules”."
msgstr ""
"考慮到在 Xwayland 中執行的 X11 應用程序發出的鍵盤抓取。對於在 Wayland 下考慮"
"的 X11 抓取,客戶端也必須送出一個特定的 X11 ClientMessage 到 root 視窗或者在 "
"xwayland-grab-access-rules 鍵白名單其中的應用程式。"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland 應用程式允許發出鍵盤抓取"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"列出在 X11 視窗中的這些資源名稱或資源 class 允許或不允許在 Xwayland 底下發出 "
"X11 鍵盤抓取。在已提供的 X11 視窗中的資源名稱或資源 class 可以獲得,只要使用"
"這個指令 xprop WM_CLASS。在數值內的 Wildcard \"*\" 或 joker \"?\" 是受支援"
"的。開始於 \"!\" 的數值會被加入黑名單,優先於白名單,去取消授權來自預設系統清"
"單的應用程式。這個預設的系統清單包含了以下的應用程"
"序:“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@”,用戶可以取消一個存在的抓取,透過"
"使用一個具體的鍵盤快捷鍵定義透過這個綁定鍵 restore-shortcuts。"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2157
#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "模式切換( 群組 %d)"
@ -488,30 +512,30 @@ msgstr "模式切換( 群組 %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2180
#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
msgid "Switch monitor"
msgstr "切換螢幕"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2182
#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
msgid "Show on-screen help"
msgstr "顯示螢幕求助"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:894
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
msgid "Built-in display"
msgstr "內建顯示"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:917
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:919
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
msgid "Unknown Display"
msgstr "不明的顯示器"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:927
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@ -519,7 +543,7 @@ msgstr "%s %s"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:476
#: src/compositor/compositor.c:481
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -534,42 +558,46 @@ msgstr "響鈴事件"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "無法開啟 X Window 系統畫面「%s」\n"
#: src/core/main.c:189
#: src/core/main.c:190
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "停用到作業階段管理員的連線"
#: src/core/main.c:195
#: src/core/main.c:196
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "取代執行中的視窗管理員"
#: src/core/main.c:201
#: src/core/main.c:202
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定作業階段管理 ID"
#: src/core/main.c:206
#: src/core/main.c:207
msgid "X Display to use"
msgstr "使用的 X 畫面"
#: src/core/main.c:212
#: src/core/main.c:213
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
#: src/core/main.c:218
#: src/core/main.c:219
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使用同步方式調用 X 函式"
#: src/core/main.c:225
#: src/core/main.c:226
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "以 wayland 組合器執行"
#: src/core/main.c:231
#: src/core/main.c:232
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "以巢狀組合器執行"
#: src/core/main.c:239
#: src/core/main.c:240
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "以完全顯示伺服器執行,而非巢狀"
#: src/core/main.c:246
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "透過 X11 後端執行"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#, c-format
@ -622,7 +650,7 @@ msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
#: src/core/screen.c:582
#: src/core/screen.c:583
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -631,7 +659,7 @@ msgstr ""
"畫面「%s」已經有了視窗管理員請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理"
"員。"
#: src/core/screen.c:667
#: src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "畫面「%2$s」中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
@ -640,12 +668,12 @@ msgstr "畫面「%2$s」中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "編譯 Mutter 時並沒有加入詳細偵錯模式的支援\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "模式切換:模式 %d"
#: src/x11/session.c:1815
#: src/x11/session.c:1818
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@ -656,6 +684,21 @@ msgstr "這些視窗不支援「儲存目前的設定」,必須在下次登入
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s在 %s"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "將視窗移至左方的工作區"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "將視窗移至右方的工作區"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "移至左方的工作區"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "移至右方的工作區"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
#~ msgid "background texture could not be created from file"
#~ msgstr "背景材質無法從檔案建立"