Update Chinese (Taiwan) translation
This commit is contained in:
parent
00b8ca7aeb
commit
27fef44d48
1 changed files with 128 additions and 85 deletions
213
po/zh_TW.po
213
po/zh_TW.po
|
@ -8,10 +8,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-29 14:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 22:57+0800\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 18:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 15:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
|
@ -46,134 +45,118 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
|||
msgstr "將視窗移至上一個工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
msgstr "將視窗移至左方的螢幕"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||
msgstr "將視窗移至右方的螢幕"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||
msgid "Move window one monitor up"
|
||||
msgstr "將視窗移至上方的螢幕"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||
msgid "Move window one monitor down"
|
||||
msgstr "將視窗移至下方的螢幕"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "切換程式"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
||||
msgid "Switch to previous application"
|
||||
msgstr "切換至上一個應用程式"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "切換視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
||||
msgid "Switch to previous window"
|
||||
msgstr "切換至上一個視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "切換程式的視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||
msgstr "切換至上一個應用程式的視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "切換系統控制"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
||||
msgid "Switch to previous system control"
|
||||
msgstr "切換至上一個系統控制"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "直接切換視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||
msgstr "直接切換至上一個視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "直接切換程式的視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||
msgstr "直接切換至上一個程式視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "直接切換系統控制"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||
msgstr "直接切換至上一個系統控制"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "隱藏所有一般視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "切換至第 1 個工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "切換至第 2 個工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "切換至第 3 個工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "切換至第 4 個工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||
msgid "Switch to last workspace"
|
||||
msgstr "切換至上一個工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "移至左方的工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "移至右方的工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "移至上方的工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "移至下方的工作區"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系統"
|
||||
|
||||
|
@ -185,6 +168,10 @@ msgstr "顯示執行指令提示"
|
|||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "顯示活動概覽"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "重設鍵盤快捷鍵"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "視窗"
|
||||
|
@ -210,54 +197,50 @@ msgid "Restore window"
|
|||
msgstr "還原視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "關閉視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "隱藏視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "移動視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "調整視窗大小"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "遮蔽某個視窗"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "將視窗縱向最大化"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "將視窗橫向最大化"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "檢視分割於左側"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "檢視分割於右側"
|
||||
|
||||
|
@ -477,10 +460,51 @@ msgstr "切換至 VT 12"
|
|||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||
msgstr "重新啟用快捷鍵"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
||||
msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
||||
msgstr "在 Xwayland 允許抓取"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
||||
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
|
||||
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
|
||||
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
||||
"access-rules”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"考慮到在 Xwayland 中執行的 X11 應用程序發出的鍵盤抓取。對於在 Wayland 下考慮"
|
||||
"的 X11 抓取,客戶端也必須送出一個特定的 X11 ClientMessage 到 root 視窗或者在 "
|
||||
"xwayland-grab-access-rules 鍵白名單其中的應用程式。"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||
msgstr "Xwayland 應用程式允許發出鍵盤抓取"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
||||
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
||||
"system list includes the following applications: "
|
||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||
"shortcuts”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"列出在 X11 視窗中的這些資源名稱或資源 class 允許或不允許在 Xwayland 底下發出 "
|
||||
"X11 鍵盤抓取。在已提供的 X11 視窗中的資源名稱或資源 class 可以獲得,只要使用"
|
||||
"這個指令 xprop WM_CLASS。在數值內的 Wildcard \"*\" 或 joker \"?\" 是受支援"
|
||||
"的。開始於 \"!\" 的數值會被加入黑名單,優先於白名單,去取消授權來自預設系統清"
|
||||
"單的應用程式。這個預設的系統清單包含了以下的應用程"
|
||||
"序:“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@”,用戶可以取消一個存在的抓取,透過"
|
||||
"使用一個具體的鍵盤快捷鍵定義透過這個綁定鍵 restore-shortcuts。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2157
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "模式切換( 群組 %d)"
|
||||
|
@ -488,30 +512,30 @@ msgstr "模式切換( 群組 %d)"
|
|||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2180
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "切換螢幕"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2182
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "顯示螢幕求助"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:894
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "內建顯示"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:917
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:919
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "不明的顯示器"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:927
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
@ -519,7 +543,7 @@ msgstr "%s %s"
|
|||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:476
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
|
@ -534,42 +558,46 @@ msgstr "響鈴事件"
|
|||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "無法開啟 X Window 系統畫面「%s」\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:189
|
||||
#: src/core/main.c:190
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "停用到作業階段管理員的連線"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:195
|
||||
#: src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "取代執行中的視窗管理員"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:201
|
||||
#: src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "指定作業階段管理 ID"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:206
|
||||
#: src/core/main.c:207
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "使用的 X 畫面"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:212
|
||||
#: src/core/main.c:213
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:218
|
||||
#: src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "使用同步方式調用 X 函式"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:225
|
||||
#: src/core/main.c:226
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "以 wayland 組合器執行"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:231
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "以巢狀組合器執行"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:239
|
||||
#: src/core/main.c:240
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "以完全顯示伺服器執行,而非巢狀"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:246
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "透過 X11 後端執行"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -622,7 +650,7 @@ msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
|
|||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "工作區 %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:582
|
||||
#: src/core/screen.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
|
@ -631,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
|||
"畫面「%s」已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理"
|
||||
"員。"
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:667
|
||||
#: src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "畫面「%2$s」中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
|
||||
|
@ -640,12 +668,12 @@ msgstr "畫面「%2$s」中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
|
|||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "編譯 Mutter 時並沒有加入詳細偵錯模式的支援\n"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "模式切換:模式 %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1815
|
||||
#: src/x11/session.c:1818
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
|
@ -656,6 +684,21 @@ msgstr "這些視窗不支援「儲存目前的設定」,必須在下次登入
|
|||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s(在 %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "將視窗移至左方的工作區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "將視窗移至右方的工作區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||
#~ msgstr "移至左方的工作區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||
#~ msgstr "移至右方的工作區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
|
||||
|
||||
#~ msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
#~ msgstr "背景材質無法從檔案建立"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue