1
0
Fork 0

Update Slovak translation

(cherry picked from commit 6a962803e85ff160ab33c6ee42fc009731c5029f)
This commit is contained in:
Dušan Kazik 2022-11-22 22:14:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 260ea37312
commit 2ae9d9ee50

276
po/sk.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 08:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -224,11 +224,6 @@ msgstr "Systém"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Zobraziť riadok pre spustenie príkazu"
# description
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Obnoviť klávesové skratky"
@ -313,12 +308,12 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
# Description
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left"
msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo"
# Description
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right"
msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo"
@ -327,12 +322,12 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikátor pre rozšírené operácie správcu okien"
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -345,12 +340,12 @@ msgstr ""
"nastavenie na prázdny reťazec."
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okná"
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -361,12 +356,12 @@ msgstr ""
"spolu s oknom rodiča."
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -377,12 +372,12 @@ msgstr ""
"Upustenie okien pri vrchnom okraji obrazovky ich maximalizuje úplne."
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -392,12 +387,12 @@ msgstr ""
"pevný (určený kľúčom num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Pracovné priestory len na hlavnom monitore"
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -406,12 +401,12 @@ msgstr ""
"monitoroch alebo iba medzi oknami na hlavnom monitore."
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Bez vyvolávania tabulátorom"
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
@ -420,12 +415,12 @@ msgstr ""
"vypnúť pri prepínaní okien."
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Odložiť zmeny zamerania až po zastavení pohybu ukazovateľa"
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -436,12 +431,12 @@ msgstr ""
"okna a zastavení ukazovateľa."
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width"
msgstr "Šírka posúvateľného okraja"
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -450,12 +445,12 @@ msgstr ""
"nastavené témou, budú pridané neviditeľné okraje až do požadovanej hodnoty."
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automaticky maximalizovať okná podobnej veľkosti ako je monitor"
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -463,11 +458,11 @@ msgstr ""
"Ak je povolené, nové okná inicializované na veľkosť monitora budú "
"automaticky maximalizované."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Umiestniť nové okná do stredu"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -475,11 +470,11 @@ msgstr ""
"Ak je nastavené na true, budú nové okná vždy umiestnené v strede aktívnej "
"obrazovky monitoru."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Povoliť experimentálne funkcie"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -488,50 +483,49 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikátor použitý na lokalizovanie ukazovateľa"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora"
# summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora"
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Prepnúť nastavenia monitorov"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Otočí nastavenie vstavaného monitora"
@ -641,26 +635,26 @@ msgid ""
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
#: src/backends/meta-monitor.c:235
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "Vstavaný displej"
#: src/backends/meta-monitor.c:264
#: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: src/backends/meta-monitor.c:266
#: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display"
msgstr "Neznámy displej"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
#: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -668,14 +662,9 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozítor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:510
#: src/compositor/compositor.c:400
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -686,101 +675,83 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Udalosť zvončeka"
# cmd desc
#: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
#: src/core/display.c:693
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Súkromná obrazovka povolená"
#: src/core/display.c:694
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Súkromná obrazovka zakázaná"
# cmd desc
#: src/core/main.c:239
#: src/core/meta-context-main.c:567
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien"
# cmd desc
#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
#: src/core/main.c:250
#: src/core/meta-context-main.c:573
msgid "X Display to use"
msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
# cmd desc
#: src/core/main.c:256
#: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
# cmd desc
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
# cmd desc
#: src/core/meta-context-main.c:591
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru"
# cmd desc
#: src/core/main.c:262
#: src/core/meta-context-main.c:597
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Použije synchrónne volania X"
# cmd desc
#: src/core/main.c:269
#: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Spustí ako kompozitor protokolu wayland"
# cmd desc
#: src/core/main.c:275
#: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom"
#: src/core/main.c:281
#: src/core/meta-context-main.c:617
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr ""
#: src/core/main.c:287
#: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr ""
#: src/core/main.c:295
#: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
#: src/core/main.c:300
#: src/core/meta-context-main.c:636
#, fuzzy
#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
#: src/core/main.c:305
#: src/core/meta-context-main.c:641
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr ""
msgstr "Pridať trvalý virtuálny monitor (ŠxV alebo ŠxV@R)"
#: src/core/main.c:311
#: src/core/meta-context-main.c:653
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Spustí s obslužným programom X11"
# %s is a window title
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ neodpovedá."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikácia neodpovedá."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynútiť ukončenie"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkať"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
@ -790,39 +761,48 @@ msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
msgid "Switch monitor"
msgstr "Prepnúť monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozítor"
# cmd desc
#: src/core/mutter.c:46
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Zobrazí verziu"
# cmd desc
#: src/core/mutter.c:52
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Použije zásuvný modul Mutter"
#: src/core/prefs.c:1912
#: src/core/prefs.c:1913
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Pracovný priestor č. %d"
#: src/core/util.c:117
#: src/core/util.c:143
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#: src/core/workspace.c:536
msgid "Workspace switched"
msgstr "Pracovný priestor prepnutý"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Prepínač režimu: Režim č. %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
#: src/x11/meta-x11-display.c:657
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -831,40 +811,63 @@ msgstr ""
"Displej „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa "
"aktuálny správca nahradil."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
#: src/x11/meta-x11-display.c:1048
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Zlyhala inicializácia GDK"
# X window system preloz, napr. system na spravu okien X
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
#: src/x11/meta-x11-display.c:1187
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formát %s nie je podporovaný"
#: src/x11/session.c:1822
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Tieto okná nepodporujú „uloženie aktuálnych nastavení“ a pri budúcom "
"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
# window title; wm_client_machine
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
# description
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
# %s is a window title
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "„%s“ neodpovedá."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Aplikácia neodpovedá."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Vynútiť ukončenie"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Počkať"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Tieto okná nepodporujú „uloženie aktuálnych nastavení“ a pri budúcom "
#~ "prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -1104,9 +1107,6 @@ msgstr "%s (na %s)"
#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Pracovný priestor 1_0"
#~ msgid "Workspace %s%d"
#~ msgstr "Pracovný priestor %s%d"
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "P_resunúť na iný pracovný priestor"
@ -1314,15 +1314,15 @@ msgstr "%s (na %s)"
#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this frame style"
#~ msgstr ""
#~ "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s"
#~ "\" draw_ops=\"whatever\"/>"
#~ "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" "
#~ "state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
#~ msgid ""
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
#~ "\"/>"
#~ "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" "
#~ "style=\"whatever\"/>"
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Zlyhalo načítanie témy „%s“: %s\n"
@ -1422,8 +1422,8 @@ msgstr "%s (na %s)"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
#~ msgid ""
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
#~ "\" for buttons"
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň „button_width“/„button_height“ "
#~ "spolu s „aspect_ratio“"
@ -1439,8 +1439,8 @@ msgstr "%s (na %s)"
#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "Chýba atribút „start_angle“ (počiatočný uhol) alebo „from“ (od) v prvku <"
#~ "%s>"
#~ "Chýba atribút „start_angle“ (počiatočný uhol) alebo „from“ (od) v prvku "
#~ "<%s>"
#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr ""