Updated Mongolian translation
This commit is contained in:
parent
98e882720c
commit
2d74e25058
2 changed files with 64 additions and 82 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-01-02 Sanlig Badral <Badral@openmn.org>
|
||||
|
||||
* mn.po: Updated Mongolian translation.
|
||||
|
||||
2004-01-02 Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>
|
||||
|
||||
* bn.po: Updated Bangla (Bengali) translation.
|
||||
|
|
142
po/mn.po
142
po/mn.po
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
# translation of metacity.gnome-2-4.po to Mongolian
|
||||
# translation of metacity.gnome-2-4.mn.po to Mongolian
|
||||
# translation of metacity.HEAD.mn.po to Mongolian
|
||||
# translation of metacity.HEAD.po to mongolian
|
||||
|
@ -6,14 +7,15 @@
|
|||
# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003.
|
||||
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
|
||||
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
|
||||
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-4.mn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-03 02:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-11 02:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-26 02:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 02:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "Хэрэглээ: %s\n"
|
|||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
|
||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Metacity нь нэмэлт үгсийн дэмжлэггүйгээр хөрвүүлэгдсэн байна\n"
|
||||
msgstr "Метасити нь нэмэлт үгсийн дэмжлэггүйгээр хөрвүүлэгдсэн байна\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
|
||||
#: src/theme-parser.c:467
|
||||
|
@ -53,10 +55,8 @@ msgstr "Диалог-Үзүүлэх процессд алдаа гарлаа: %s
|
|||
|
||||
#: src/delete.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Х-Программыг алахад асуугддаг Metacity-Диалог үйлдэлд алдаа гарлаа: %s\n"
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr "Х-Программыг алахад асуугддаг Метасити-Диалог үйлдэлд алдаа гарлаа: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Metacity-диалогийг эхлэхэд алдаа "
|
||||
"Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Метасити-диалогийг эхлэхэд алдаа "
|
||||
"гарлаа: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2494
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
|
|||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
"метасити %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ба бусад\n"
|
||||
"Энэ бол үнэгүй программ; хуулбарлах нөхцлийг эх кодоос хар \n"
|
||||
"Ямар нэгэн ХУДАЛДААНЫ болон тодорхой зорилгод тохируулахад ямар ч баталгаа "
|
||||
|
@ -150,8 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/main.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сэдэв олдсонгүй! Энд %s оршихоос гадна энгийн сэдвийг дотроо агуулсан "
|
||||
"эсэхийг шалгана уу."
|
||||
|
@ -323,10 +322,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|||
msgstr "\"%s\" цонхноос хариу алга."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ х.програмаас хүчээр гарахыг хүсэж байвал хадгалаагүй өөрчилөлтүүд устана."
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr "Энэ х.програмаас хүчээр гарахыг хүсэж байвал хадгалаагүй өөрчилөлтүүд устана."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:103
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
|
@ -359,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/metacity.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Metacity"
|
||||
msgstr "Metacity"
|
||||
msgstr "Метасити"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||||
|
@ -380,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|||
"хэмжээ нь зөвхөн »titlebar_font_size« 0 дээр тохируулсан үед хэрэглэгдэнэ. "
|
||||
"Үүнээс гадна энэ функц нь »titlebar_uses_desktop_font« »ҮНЭН« үед "
|
||||
"ажиллахгүй. Стандарт тохиргоонд бол нэрийн шрифтийг тохируулагүй байдаг тул "
|
||||
"titlebar_uses_desktop_font »ХУДАЛ« байсан ч Metacity өөрийн эрхгүй "
|
||||
"titlebar_uses_desktop_font »ХУДАЛ« байсан ч Метасити өөрийн эрхгүй "
|
||||
"desktop_font-ыг ашиглахад хүргэдэг."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
||||
|
@ -407,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах. Утга нь мөр байх ёстой. Ж-нь: "
|
||||
"\"цэс:агшаах,томсгох,хаах\";хоёр цэг зүүн буланг баруун булангаас ялгаж өгөх "
|
||||
"ба товчлууруудын нэрс таслалаар тусгаарлагдсан. Товчлуур давтагдаж болохгүй."
|
||||
"Цаашид шинээр зохиогдох metacity-ийн хувилбарууд өмнөхтэйгөө зөрчилдөхөөс "
|
||||
"Цаашид шинээр зохиогдох метасити-ийн хувилбарууд өмнөхтэйгөө зөрчилдөхөөс "
|
||||
"сэргийлж үл таних товчлуурын нэр ямар нэгэн мэдэгдэлгүйгээр үгүйсгэгдэнэ "
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:7
|
||||
|
@ -470,7 +467,7 @@ msgid ""
|
|||
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв үнэн болоод фокус-горим \"sloppy\" эсвэл \"mouse\"бол хараалагдсан "
|
||||
"Хэрэв true болоод фокус-горим \"sloppy\" эсвэл \"mouse\"бол хараалагдсан "
|
||||
"цонх нь хойшлогдсон хугацааны дараа өөрөө ажиллана(хойшлогдох хугацаа нь "
|
||||
"автоматаар эхлэхэд зориулсан үйлдлийн товчлуураар тодорхойлогдоно)"
|
||||
|
||||
|
@ -479,7 +476,7 @@ msgid ""
|
|||
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
||||
"font for window titles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв үнэн бол гарчгийн_шрифт сонголтыг үгүйсгэн цонхны нэрийн үсгэнд "
|
||||
"Хэрэв true бол гарчгийн_шрифт сонголтыг үгүйсгэн цонхны нэрийн үсгэнд "
|
||||
"стандарт программын шрифтийг ашигла."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||
|
@ -494,7 +491,7 @@ msgid ""
|
|||
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хэрэв үнэн бол Metacity нь цонхоор биш х.программ дээр тулгуурлаж "
|
||||
"Хэрэв true бол Метасити нь цонхоор биш х.программ дээр тулгуурлаж "
|
||||
"ажилланаЭнэ зарчим нь бага зэрэг хийсвэр ч ерөнхийд нь үзэхэд хэрэглээнд "
|
||||
"чиглэсэн тохируулга нь Windows-ийг бодвол Mac-тай ихэд төстэй. Хэрэв та "
|
||||
"хэрэглээний зориулалттай горимд цонхыг хараалах(focus) бол ашиглалтанд "
|
||||
|
@ -649,8 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:54
|
||||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цонх хэт доор шигдсэн бол нааш нь товойлгож эсрэг тохиолдолд цонхыг шигтгэх"
|
||||
msgstr "Цонх хэт доор шигдсэн бол нааш нь товойлгож эсрэг тохиолдолд цонхыг шигтгэх"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:55
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
|
@ -688,16 +684,16 @@ msgid ""
|
|||
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зарим нэгэн х. программууд зориулалтаа зөрчсөнөөс цонхны менежерт алдаа "
|
||||
"гарах тохиолдол байдаг. Ж-нь: Metacity-ийн тохируулгаар бол бүх диалогийн "
|
||||
"гарах тохиолдол байдаг. Ж-нь: Метасити-ийн тохируулгаар бол бүх диалогийн "
|
||||
"байршил нь өөрийн харьяалагдах (эх) цонхтой зохицсон байршилтай гарч ирэх "
|
||||
"учиртай. Энэ нь цаанаа х.программаасаа өгөгдсөн диалогийн байршлыг үгүйсгэж "
|
||||
"байна гэсэн үг. Гэвч үүний хажуугаар Java/Swing-ийн зарим хувилбарууд цонхны "
|
||||
"цэсээ диалог хэлбэрээр илэрхийлж Metaciy-ийг диалог байршуулах зарчмаа "
|
||||
"өөрчилж цэсийг Java-ийн алдаатай х. программуудын орчинд ажиллахад хүргэдэг. "
|
||||
"Үүний адил бас бс жишээнүүд тохиолдоно. Энэ хэлбэр нь Metacity-ийг ямар ч "
|
||||
"Үүний адил бас бс жишээнүүд тохиолдоно. Энэ хэлбэр нь Метасити-ийг ямар ч "
|
||||
"алдагүй ажиллагааны горимд шилжүүлж магадгүй та согоггүй х. программ "
|
||||
"ажиллуулахгүй тохиолдолд танд харинилүү таатай UI олгож болох. Харамсалтай "
|
||||
"нь дутагдлыг ямар ч гэсэн зайлшгүй засварах болдог. Амьдралын үнэн гашуун "
|
||||
"нь дутагдлыг ямар ч гэсэн зайлшгүй засварах болдог. Амьдралын true гашуун "
|
||||
"үү. Зарим дутагдлууд нь хэрэглээний зорилгоос хамаарсан байдаг учраас "
|
||||
"программын өөрийн төрөлд гөр хүрэлгүйгээр алдааг засварлах боломж байдаггүй."
|
||||
|
||||
|
@ -787,7 +783,7 @@ msgid ""
|
|||
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metacity яаж системийн дохио эсвэл өөр хэрэглээний програмын 'чимээ' өгөхийг "
|
||||
"Метасити яаж системийн дохио эсвэл өөр хэрэглээний програмын 'чимээ' өгөхийг "
|
||||
"заах оптик шинж тэмдэг хэрэгжүүлэхийг хэлнэ. Одоогоор хар цагаан бүтэн "
|
||||
"дэлгэц заах \"Дэлгэц дүүрэн\", хэрэглээний програмын толгой самбарыг заах "
|
||||
"\"жааз_нүүр\" хоёр хүчинтэй утга байна. Хэрэв програм мэдэгдэхгүй чимээ "
|
||||
|
@ -800,7 +796,7 @@ msgid ""
|
|||
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
||||
"will execute command_N."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N«-код нь энэ командыг "
|
||||
"»/apps/метасити/global_keybindings/run_command_N«-код нь энэ командыг "
|
||||
"гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. run_command_N товчлуурын "
|
||||
"хувилбарыг оруулснаар command_N гүйцэтгэгдэнэ."
|
||||
|
||||
|
@ -809,7 +805,7 @@ msgid ""
|
|||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot«-түлхүүр энэ "
|
||||
"»/apps/метасити/global_keybindings/run_command_screenshot«-түлхүүр энэ "
|
||||
"командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг "
|
||||
"оруулснаар command_screenshot гүйцэтгэгдэнэ."
|
||||
|
||||
|
@ -819,7 +815,7 @@ msgid ""
|
|||
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||
"be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot«-код нь энэ "
|
||||
"»/apps/метасити/global_keybindings/run_command_window_screenshot«-код нь энэ "
|
||||
"командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг "
|
||||
"оруулснаар command_window_screenshot гүйцэтгэгдэнэ."
|
||||
|
||||
|
@ -832,7 +828,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
|
||||
"there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Харгалзсан дугаартай /apps/metacity/keybinding_commands командыг гүйцэтгэх "
|
||||
"Харгалзсан дугаартай /apps/метасити/keybinding_commands командыг гүйцэтгэх "
|
||||
"товчлуурын комбинаци. Бичих хэлбэр нь »<Control>« эсвэл »<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр "
|
||||
"бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<"
|
||||
|
@ -1921,8 +1917,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/prefs.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d нь GConf-key %s-д хадгалагдсан ба утга нь 0-%d интервалаас гадуур байна\n"
|
||||
msgstr "%d нь GConf-key %s-д хадгалагдсан ба утга нь 0-%d интервалаас гадуур байна\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1934,8 +1929,7 @@ msgstr "%d дээрхи ажлын талбарын тоог оруулахад
|
|||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n"
|
||||
msgstr "Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1896
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1964,8 +1958,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/screen.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"дэлгэц %d-ийн (Display »%s« дээрх ) цонхны менежерийн тэмдэглэл хүлээж "
|
||||
"авахад алдаа гарлаа\n"
|
||||
|
@ -2021,12 +2014,12 @@ msgstr "Session файлыг боловсруулж хөрвүүлж болсо
|
|||
|
||||
#: src/session.c:1221
|
||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "Session ID идэвхтэй байгаа ч <metacity_session> аттрибут гарч ирлээ"
|
||||
msgstr "Session ID идэвхтэй байгаа ч <метасити_session> аттрибут гарч ирлээ"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||
msgstr "<metacity_session> элементэд үл таних аттрибут %s байна"
|
||||
msgstr "<метасити_session> элементэд үл таних аттрибут %s байна"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1251
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
|
@ -2058,7 +2051,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
"session management: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Session management-тэй ажилладаггүй программыг таньж анхааруулах Metacity "
|
||||
"Session management-тэй ажилладаггүй программыг таньж анхааруулах Метасити "
|
||||
"диалог эхлэхэд алдаа гарлаа: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
||||
|
@ -2149,8 +2142,7 @@ msgstr "Элемент <%s>-ийн геометр харьцаа »%s« өгөг
|
|||
#: src/theme-parser.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%s> ямар нэгэн геометрийн харьцаа эсвэл түүнийг агуулсан эхийг оруулна уу"
|
||||
msgstr "<%s> ямар нэгэн геометрийн харьцаа эсвэл түүнийг агуулсан эхийг оруулна уу"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2208,8 +2200,7 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|||
msgstr "<%s> элементэд ямар ч »value« аттрибут алга"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"button_width/button_height болон товчлууруудын талуудын харьцааг тодорхойлж "
|
||||
"чадахгүй байна"
|
||||
|
@ -2438,17 +2429,17 @@ msgstr "<%s>элементэд ямар ч »style« аттрибут алга"
|
|||
#: src/theme-parser.c:3401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||
msgstr "»%s« бол үнэн фокус-аттрибут утга биш"
|
||||
msgstr "»%s« бол хүчинтэй фокус-аттрибут утга биш"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
||||
msgstr "»%s« бол үнэн аттрибут утга биш"
|
||||
msgstr "»%s« бол хүчинтэй аттрибут утга биш"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
||||
msgstr "ямар ч »%s« нэр бүхий стиль тодорхойлогдоогүй байна"
|
||||
msgstr "ямар ч »%s« нэр бүхий хэлбэр тодорхойлогдоогүй байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2472,8 +2463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme-parser.c:3464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нөхцөл %s, фокус, хэмжээ %s, %s-д зориулсан стиль хэдийнэ өгөгдсөн байна"
|
||||
msgstr "Нөхцөл %s, фокус, хэмжээ %s, %s-д зориулсан стиль хэдийнэ өгөгдсөн байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2509,12 +2499,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Элементийн хамгийн гадна хүрээний сэдэв нь <%s> дотор бус харин "
|
||||
"<metacity_theme> дотор л орших ёстой"
|
||||
"<метасити_theme> дотор л орших ёстой"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr "Элемент <%s> нь name/author/date/description элемент дотор орших ёсгүй"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3684
|
||||
|
@ -2524,8 +2513,7 @@ msgstr "Элемент <%s> нь <constant> элемент дотор орших
|
|||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr "Элемент <%s> нь distance/border/aspect_ratio-element дотор орших ёсгүй"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3718
|
||||
|
@ -2583,7 +2571,7 @@ msgstr "Сэдвийг %s файлаас уншиж чадсангүй: %s\n"
|
|||
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||
msgstr "Сэдэв файл %s ямар ч үндсэн <metacity_theme> элемент агуулаагүй байна"
|
||||
msgstr "Сэдэв файл %s ямар ч үндсэн <метасити_theme> элемент агуулаагүй байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:202
|
||||
msgid "top"
|
||||
|
@ -2673,8 +2661,7 @@ msgstr "Хосолсон өнгөний альфа тоо »%s« 0.0-1.0 тоо
|
|||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Өнгө холих формат нь »холих/үндсэн өнгө/фактор«; »%s« энэ форматанд "
|
||||
"тохирохгүй"
|
||||
|
@ -2682,8 +2669,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор боловсруулагдаж чадсангүй"
|
||||
msgstr "Өнгө хослуулах фактор »%s« нь хосолсон өнгө дотор боловсруулагдаж чадсангүй"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2712,8 +2698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координатын илэрхийлэл боловсруулах бололцоогүй »%s« бүхэл тоо агуулж байна"
|
||||
msgstr "Координатын илэрхийлэл боловсруулах бололцоогүй »%s« бүхэл тоо агуулж байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2733,18 +2718,15 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||
msgstr "Координатын илэрхийллийн хариуны хуваарь нь \"тэг\" тоо байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координатын илэрхийлэл хөвөгч таслалтай тоонд модулийн операторыг хэрэглэж "
|
||||
"үзэж байна."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координатын илэрхийлэл дотор операнд байх ёстой байранд опеоатор »%s« байна"
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор операнд байх ёстой байранд опеоатор »%s« байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
|
@ -2752,8 +2734,7 @@ msgstr "Координатын илэрхийлэл дотор оператор
|
|||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координатын илэрхийллийн төгсгөлд операнд байх ёстой атал Оператор байна"
|
||||
msgstr "Координатын илэрхийллийн төгсгөлд операнд байх ёстой атал Оператор байна"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2770,7 +2751,7 @@ msgid ""
|
|||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координатын илэрхийллийн хөрвүүлэгчийн buffer хязгаартаа тулсан байна., Энэ "
|
||||
"бол Metacity-ийн алдаа байна; Танд үнэхээр ийм том хэмжээний илэрхийлэл "
|
||||
"бол Метасити-ийн алдаа байна; Танд үнэхээр ийм том хэмжээний илэрхийлэл "
|
||||
"хэрэгтэй гэж үү?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
|
@ -2810,8 +2791,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"юу ч хамаагүй\"/> "
|
||||
"дутаж байна"
|
||||
|
@ -2847,8 +2827,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчийн оруулсан тогтмол нь том үсгээр эхлэх ёстой; »%s« хийхгүй"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
|
||||
|
@ -2921,7 +2900,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||
msgstr "Программ дараахи утгагүй _NET_WM_PID %ld үзүүлж байна\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4638
|
||||
#: src/window.c:4657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
|
@ -2943,7 +2922,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5296
|
||||
#: src/window.c:5315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
@ -2975,10 +2954,8 @@ msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр буруу UTF-8 агуул
|
|||
|
||||
#: src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||
|
@ -2991,3 +2968,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Kill application"
|
||||
#~ msgstr "Х.программыг алах"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue