Translation updated by Mattias Põldaru
2009-02-11 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru svn path=/trunk/; revision=4134
This commit is contained in:
parent
abbd057eb9
commit
2db1222e45
2 changed files with 104 additions and 86 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-02-11 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Mattias Põldaru
|
||||
|
||||
2009-02-10 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ast.po: Updated Asturian translation on behalf of Mikel Gonzlález.
|
||||
|
|
186
po/et.po
186
po/et.po
|
@ -7,14 +7,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
|
||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006.
|
||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
|
||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-25 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 14:43+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 16:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 21:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -204,67 +204,67 @@ msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"
|
|||
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:499
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:654
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:505
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "GConf võtme '%s' väärtus on vigane\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:580
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:823
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:586
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
||||
msgstr "%d min on salvesatud GConf võtmes %s on väljaspool piirkonda %d - %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:624
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:701
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:749
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:813
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1106
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1122
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1139
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1155
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:630
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:707
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:755
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:819
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1112
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1128
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1145
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "GConf-i võti \"%s\" on määratud vigase tüübiga\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1225
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1231
|
||||
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
|
||||
msgstr "Ümbernurga parandused vigastele rakendustele on keelatud. Mõned rakendused ei pruugi õigesti käituda.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1296
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GConf võtmest %s ei saa töödelda\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1356
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
|
||||
msgstr "Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus hiireklahvi modifikaatoriks\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1771
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Viga töölaudade arvuks %d määramisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1960
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2463
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1971
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Tööala %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1990
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2168
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2001
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus kiirklahvile \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2544
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Viga tööalale %d nime \"%s\" määramisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2730
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
||||
msgstr "Viga komposiitmonteerija oleku määramisel: %s\n"
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Ekraani %d kuval \"%s\" ei saa vabastada\n"
|
|||
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
|
||||
#. * "disabled" must also stay as it is.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:165
|
||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:173
|
||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Metacity"
|
|||
msgstr "Metacity"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:5743
|
||||
#: ../src/core/window.c:5626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||
msgstr "Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et määrata see WM_CLIENT_LEADER aknale nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
|
||||
|
@ -441,22 +441,22 @@ msgstr "Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et määrata see WM_
|
|||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:6308
|
||||
#: ../src/core/window.c:6191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr "Aken %s määrab MWM vihje, näidates, et see pole muudetava suurusega, aga määrab vähimaks suuruseks %d x %d ja suurimaks suuruseks %d x %d; sel pole tähendust.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:206
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Rakendus määras võltsitud _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:338
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (masinas %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1422
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n"
|
||||
|
@ -599,7 +599,8 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
|||
msgstr "Liigu koheselt tagasisuunas paneelide ja töölaua vahel"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
|
||||
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
|
||||
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
|
||||
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
|
||||
msgstr "Peida kõik tavalised aknad ja fokuseeri töölaud"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
|
||||
|
@ -823,8 +824,13 @@ msgid "Automatically raises the focused window"
|
|||
msgstr "Automaatselt tõstab fookuses oleva akna"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
|
||||
msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
|
||||
msgstr "Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada (vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd (paremklõps). Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui \"<Alt>\" või \"<Super>\"."
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
|
||||
#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
|
||||
#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<"
|
||||
#| "Super>\" for example."
|
||||
msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The left and right operations may be swapped using the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
|
||||
msgstr "Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada (vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd (paremklõps). Vasak- ja paremklahvi tegevusi saab vahetada võtme \"mouse_button_resize\" abil. Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui \"<Alt>\" või \"<Super>\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
|
||||
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
||||
|
@ -903,98 +909,106 @@ msgid "Run a defined command"
|
|||
msgstr "Käivita defineeritud käsk"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
|
||||
msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around."
|
||||
msgstr "Kui märgitud, muudab paremklahv suurust ja keskklahvi vajutamisel, kui all hoitakse \"mouse_button_modifier\" võtme määratud klahvi, näitab menüüd; kui mitte märkida, toimib see vastupidi."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
|
||||
msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested."
|
||||
msgstr "Selle valiku väärtuseks false määramine võib põhjustada vigast käitumist, nii on selle vaikimisi väärtuse true muutmine rangelt mittesoovitatav. Paljud tegevused (nt kliendialal klõpsamine, akna liigutamine või suuruse muutmine) tõstavad kõrvaltoimena akna. Selle väärtuseks false määramine, mis on rangelt mittesoovitatav, keelab akna tõstmise teiste kasutaja tegevuste peale ja ignoreerib rakenduste tõstmispäringuid. Vaata http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Isegi kui selle valiku väärtus on false, saab aknaid tõsta tehes alt+vasakklõps suvalises kohas aknal, hariliku klõpsamisega aknaääristel või eriteadetega lehesüsteemidelt, nagu aktiveerimispäringud rakenduste nimekirja rakendilt. See valik on praegu keelatud fokuseerimiseks-klõpsa režiimis. Akende tõstmise päringuid rakenduse seest eiratakse sõltumata päringu põhjusest. Kui sa oled arendaja ja mõni kasutaja kurdab, et rakendused ei tööta, kui see säte on keelatud, siis ütle neile, et see on _nende_ viga, et nad rikkusid aknahalduri ja neil tuleb selle valiku väärtuseks määrata uuesti \"true\" võib elada \"veaga\", mille nad ise põhjustasid."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
|
||||
msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
|
||||
msgstr "Mõned rakendused eiravad spetsifikatsiooni nii et see avaldub aknahalduri valekäitumises. See valik seab Metacity rangelt korrektsesse režiimi, mis annab ühtlasema kasutajakeskkonna, kui valestikäituvaid rakendusi pole vaja."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
|
||||
msgid "System Bell is Audible"
|
||||
msgstr "Süsteemipiiks on kuuldav"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
|
||||
msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||
msgstr "Teatab Metacityle, kuidas visuaalselt näidata, et süsteemi või mõne muu rakenduse 'kell' helises. Praegu on sellel kaks võimalikku väärtust, \"fullscreen\", mis teeb täisekraani must-valge välgatuse, ja \"frame_flash\", mis paneb signaali saatnud rakenduse tiitliriba vilkuma. Kui kella signaali saatnud rakendus on teadmata (nagu see tavaliselt vaikimisi \"süsteemipiiksul\" on), vilgutatakse parasjagu fokuseeritud akna tiitliriba."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
|
||||
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
|
||||
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N võtmed määravad klahvikombinatsioonid, mis nendele käskudele vastavad. Klahvikombinatsiooni run_command_N vajutamine käivitab käsu command_N."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
|
||||
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot määrab klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
|
||||
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot võti määrab klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
|
||||
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Vastava järjenumbriga käsu /apps/metacity/keybinding_commands käivitamise klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või \"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
|
||||
msgid "The name of a workspace."
|
||||
msgstr "Tööala nimi."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
|
||||
msgid "The screenshot command"
|
||||
msgstr "Ekraanitõmmise võtmise käsk"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
|
||||
msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
|
||||
msgstr "Teema määrab aknaääriste, tiitliriba jm väljanägemise."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
|
||||
msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
|
||||
msgstr "Viivitus millisekundites enne akna tõstmist, kui auto_raise on määratud tõeseks."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
|
||||
msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
|
||||
msgstr "Akna fookuse režiim määrab kuidas aknaid aktiveeritakse. Sellel on kolm võimalikku väärtus; \"click\" tähendab et akna fokuseerimiseks tuleb sellel klõpsata, \"sloppy\" tähendab et aken fokuseeritakse, kui hiir siseneb aknasse ja \"mouse\" tähendab, et aken aktiveeritakse kui hiir siseneb aknasse ja deaktiveeritakse, kui hiir lahkub aknast."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
|
||||
msgid "The window screenshot command"
|
||||
msgstr "Akna ekraanitõmmise käsk"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
|
||||
msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
|
||||
msgstr "See valik määrab tiitliriba topeltklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
|
||||
msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
|
||||
msgstr "See valik määrab tiitliriba kesk-klõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
|
||||
msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
|
||||
msgstr "See valik määrab tiitliriba paremklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused 'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja 'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' mis ei tee midagi."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
|
||||
msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
|
||||
msgstr "See valik võimaldab lisakontrolli uute akende fookuse haaramisele. Sellel on kaks võimalikku väärtust; \"smart\" rakendab kasutaja tavalisi fokuseerimise sätteid ja \"strict\" määrab, et terminalist käivitatud aknaid ei fookuseerita."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
|
||||
msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
|
||||
msgstr "Lülitab sisse visuaalse süsteemi piiksu näitaja; on kasulik lärmakas keskkonnas."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
|
||||
msgid "Use standard system font in window titles"
|
||||
msgstr "Kasuta standardset süsteemifonti akende tiitlites"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
|
||||
msgid "Visual Bell Type"
|
||||
msgstr "Visuaalpiiksu tüüp"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
|
||||
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
|
||||
msgstr "Kas akna tõstmine peaks kaasnema kasutaja teiste tegevustega"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
|
||||
msgid "Whether to resize with the right button"
|
||||
msgstr "Paremklahv muudab suurust"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
|
||||
msgid "Window focus mode"
|
||||
msgstr "Aknafookuse režiim"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Akna pealkirja kirjatüüp"
|
||||
|
||||
|
@ -1003,47 +1017,47 @@ msgstr "Akna pealkirja kirjatüüp"
|
|||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Kasutamine: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1077
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1118
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Sulge aken"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1080
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1121
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Aknamenüü"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1083
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1124
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Akna minimeerimine"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1086
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1127
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Akna maksimeerimine"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1089
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1130
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Akna taastamine"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1092
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1133
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Akna kokkukerimine"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1095
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1136
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Akna lahtikerimine"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1098
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1139
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Akna kõige pealmiseks määramine"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1101
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1142
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Eemalda aken kõige pealmise kohalt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1104
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1145
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Alati nähtaval tööalal"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1107
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1148
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Tõsta aken ainult ühele tööalale"
|
||||
|
||||
|
@ -1471,46 +1485,46 @@ msgstr "Tundub, et koordinaatide avaldis ei sisalda ei operaatoreid ega operande
|
|||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Teema sisaldas avaldist, mis põhjustas vea: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4155
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
|
||||
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"misiganes\"/> peab selles raamistiilis olema määratud"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4635
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4660
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4695
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Puuduv <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"misiganes\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4704
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Tõrge teema \"%s\" laadimisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4834
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4841
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4848
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4855
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4894
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4901
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4908
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4915
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Teemas \"%s2\" pole määratud ühtki <%s1>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4870
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
msgstr "Teemas \"%s2\" pole \"%s1\" tüüpi aknale määratud raamistiili, lisa <window type=\"%s3\" style_set=\"misiganes\"/> element"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5237
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5299
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5362
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5383
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5445
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "Kasutajadefineeritud konstandid peavad algama suurtähega; \"%s\" ei alga"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5245
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5307
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5370
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5391
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5453
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstant \"%s\" on juba kirjeldatud"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue