From 31b0c1a3ba7a6b1d3e65ebe9fd787796edf0f849 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Mon, 16 Aug 2004 07:20:57 +0000 Subject: [PATCH] Added this here. 2004-08-16 Kjartan Maraas * nb.po: Added this here. --- po/ChangeLog | 4 + po/nb.po | 3280 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 3284 insertions(+) create mode 100644 po/nb.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f10cb9c5c..87984a4fa 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-16 Kjartan Maraas + + * nb.po: Added this here. + 2004-08-15 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 000000000..c0a4c7b02 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,3280 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of metacity. +# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2002-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity 2.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:32-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-01 22:32+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian (bokmål) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr " Bruk: %s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n" + +#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall" + +#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»" + +#: src/delete.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Feil under tolking av melding «%s» fra dialog-prosess\n" + +#: src/delete.c:262 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Feil under lesing fra dialog-skjermprosess: %s\n" + +#: src/delete.c:338 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Feil under oppstart av metacity-dialog for å spørre om terminering av en " +"applikasjone: %s\n" + +#: src/delete.c:446 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n" + +#: src/display.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" + +#: src/errors.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Mistet forbindelsen til skjerm «%s»;\n" +"sannsynligvis ble X-tjeneren stengt ned eller kanskje du drepte/ødela\n" +"vinduhåndtereren.\n" + +#: src/errors.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n" + +#: src/frames.c:1016 +msgid "Close Window" +msgstr "Lukk vindu" + +#: src/frames.c:1019 +msgid "Window Menu" +msgstr "Vindumeny" + +#: src/frames.c:1022 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimer vindu" + +#: src/frames.c:1025 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimer vindu" + +#: src/frames.c:1028 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Gjenopprett vindu" + +#: src/keybindings.c:989 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som " +"binding\n" + +#: src/keybindings.c:2518 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en " +"kommando: %s\n" + +#: src/keybindings.c:2591 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Ingen kommando %d er definert\n" + +#: src/main.c:69 +msgid "" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" +msgstr "" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILNAVN] [--" +"display=SKJERM] [--replace] [--version]\n" + +#: src/main.c:76 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Opphavsrett © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc, og andre\n" +"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n" +"Det gis INGEN garanti.\n" + +#: src/main.c:443 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n" + +#: src/main.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige " +"temaene." + +#: src/main.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Feil under omstart: %s\n" + +#: src/menu.c:54 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimer" + +#: src/menu.c:55 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ksimer" + +#: src/menu.c:56 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "G_jenopprett" + +#: src/menu.c:57 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Rull _opp" + +#: src/menu.c:58 +msgid "_Unroll" +msgstr "R_ull ned" + +#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 +msgid "On _Top" +msgstr "_Over" + +#: src/menu.c:61 +msgid "_Move" +msgstr "_Flytt" + +#: src/menu.c:62 +msgid "_Resize" +msgstr "End_re størrelse" + +#. separator +#: src/menu.c:64 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#. separator +#: src/menu.c:66 +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "Plasser på _alle arbeidsområder" + +#: src/menu.c:67 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "Kun på de_tte arbeidsområdet" + +#: src/menu.c:68 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Flytt til arbeidsområdet ti_l venstre" + +#: src/menu.c:69 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Flytt til a_rbeidsområdet til høyre" + +#: src/menu.c:70 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Flytt til arbeidsområdet _over" + +#: src/menu.c:71 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor" + +#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Arbeidsområde %d" + +#: src/menu.c:171 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Arbeidsområde 1_0" + +#: src/menu.c:173 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Arbeidsområde %s%d" + +#: src/menu.c:368 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: src/metacity-dialog.c:85 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "Vinduet «%s» svarer ikke." + +#: src/metacity-dialog.c:93 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"Hvis du tvinger denne applikasjonen til å avslutte vil du tape alle " +"endringer som ikke er lagret." + +#: src/metacity-dialog.c:103 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Tvungen nedstenging" + +#: src/metacity-dialog.c:197 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: src/metacity-dialog.c:209 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: src/metacity-dialog.c:233 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes " +"på nytt manuelt neste gang du logger inn." + +#: src/metacity-dialog.c:290 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Det var en feil under kjøring av «%s»:\n" +"%s." + +#: src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" +"(Ikke implementert) Navigering fungerer med hensyn på applikasjoner, ikke " +"vinduer" + +#: src/metacity.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"En streng som beskriver en skrift for vinduers tittellinje. Størrelsen fra " +"beskrivelsen vil kun brukes hvis alternativet titlebar_font_size settes til " +"0. I tillegg vil dette alternativet deaktiveres hvis alternativet " +"titlebar_uses_desktop_font settes til «true». titlebar_font er ikke satt som " +"forvalg, hvilket gjør at Metacity bruker skrivebordsskriften selv om " +"titlebar_uses_desktop_font er usann." + +#: src/metacity.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Handling ved dobbeltklikk på tittellinjen" + +#: src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Menyen Aktiver vindu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Plassering av knappene på tittellinjen" + +#: src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"Plassering av knapper på tittellinjen. Verdien skal være en streng av type " +"«menu:minimize,maximize,close»; kolon skiller venstre hjørne av vinduet fra " +"høyre hjørne, og knappenavnene skilles av komma. Duplisering av knapper er " +"ikke lovlig. Ukjente knapper ignoreres uten tilbakemelding slik at knapper " +"kan legges til i fremtidige versjoner uten å ødelegge for eldre versjoner." + +#: src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Hever fokuser vindu automatisk" + +#: src/metacity.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Klikk på et vindu mens denne endringstasten holdes nede vil aktivere " +"flytting av vindu (venstreklikk), endring av størrelse på vindu (klikk med " +"midterste knapp), eller vise vindusmenyen (høyreklikk). Endringstasten " +"uttrykkes som for eksempel «<Alt>» eller «<Super>»." + +#: src/metacity.schemas.in.h:9 +msgid "Close window" +msgstr "Lukk vindu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Kommandoer som skal kjøres som svar på tastaturbindinger" + +#: src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Aktivt tema" + +#: src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Pause i millisekunder for alternativet autoheving" + +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Bestemmer om systemet og applikasjoner kan generere hørbare «pip». Kan " +"brukes sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip»." + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Slår av funksjoner som kreves av gamle eller ødelagte applikasjoner" + +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Aktiver synlig klokke" + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Skjul alle vinduer og fokuser skrivebordet" + +#: src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Hvis denne er sann og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» vil " +"fokusert vindu heves automatisk etter en pause (pausen spesifiseres av " +"nøkkelen auto_raise_delay)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Hvis denne settes vil «titlebar_font» ignoreres og forvalgt skrift vil " +"brukes for vindustitler." + +#: src/metacity.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " +"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " +"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " +"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " +"otherwise be impractical." +msgstr "" +"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av " +"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå " +"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange " +"brukere, men kan la eldre applikasjoner og termialtjenere fungere på en " +"bedre måte." + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til applikasjoner i " +"stedet for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er " +"applikasjonsbasert oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du " +"fokuserer et vindu i applikasjonsbasert modus vil alle vinduer i " +"applikasjonen heves. I tillegg vil ikke fokusklikk sendes gjennom til " +"vinduer i andre applikasjoner i applikasjonsbasert modus. Det kan stilles " +"spørsmål ved denne nøkkelens eksistens, men det er bedre enn å ha " +"innstillinger for alle spesifikke detaljer for applikasjonsbasert kontra " +"vindusbasert. For eksempel om klikk skal sendes gjennom. I tillegg er " +"applikasjonsbasert modus i stor grad ikke implementert ennå." + +#: src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet" + +#: src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" + +#: src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimer vindu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:24 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" + +#: src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maksimer vinduet vertikalt" + +#: src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimer vindu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "" +"Endringstast som skal brukes for modifiserte handlinger ved klikk i vinduet" + +#: src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Flytt bakover mellom paneler og skrivebordet med en gang" + +#: src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "Flytt bakover mellom paneler og skrivebordet med bruk av dialog" + +#: src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Flytt bakover mellom vinduer med en gang" + +#: src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Flytt mellom paneler og skrivebordet med en gang" + +#: src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Flytt mellom paneler og skrivebordet med dialog" + +#: src/metacity.schemas.in.h:33 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Flytt fokus mellom vinduer med en gang" + +#: src/metacity.schemas.in.h:34 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Flytt mellom vinduer med dialog" + +#: src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "Bytt fokus baklengs mellom vinduer med dialog" + +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move window" +msgstr "Flytt vindu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" + +#: src/metacity.schemas.in.h:38 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre" + +#: src/metacity.schemas.in.h:39 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre" + +#: src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp" + +#: src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:43 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:44 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Navn på arbeidsområde" + +#: src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Antall arbeidsområder" + +#: src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Antall arbeidsområder. Må være større enn null og har et fast maksimum (for " +"å hindre at noen ødelegger skrivebordet ved å be om 34 millioner " +"arbeidsområder ved en feiltagelse)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "Hev vindu hvis skjult, senk det ellers" + +#: src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Hev vinduet over andre vinduer" + +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Resize window" +msgstr "Endre størrelse på vindu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Kjør en definert kommando" + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "Show the panel menu" +msgstr "Vis panelmenyen" + +#: src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "Show the panel run application dialog" +msgstr "Vis panelets «Kjør applikasjon»-dialog" + +#: src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Noen applikasjoner bryter spesifikasjoner på måter som resulterer i at " +"vindushåndterere implementerer dårlige funksjoner for å støtte dette. Ideelt " +"sett vil Metacity plassere alle dialoger på en konsistent måte i forhold til " +"opphavsvinduet. Dette krever at applikasjonsspesifiserte posisjoner for " +"dialoger ignoreres, men noen versjoner av Java/Swing merker sine " +"oppsprettmenyer som dialoger, så Metacity må deaktivere dialogplassering for " +"å la menyer fungere i disse Java-applikasjonene. Det er flere eksempler på " +"dette. Dette alternativet setter Metacity i korrekt modus hvilket kanskje " +"gir et noe bedre brukergrensesnitt hvis du ikke trenger å kjøre noen av " +"disse dårlige applikasjonene. Beklageligvis må dette være aktivert som " +"forvalg; den virkelige verden er et stygt sted. Noe av dette er også for å " +"komme rundt begrensninger i standarder, så noen ganger vil man måtte rette " +"opp spesifikasjoner for å komme rundt problemer i korrekt modus." + +#: src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:72 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:73 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:74 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Bytt til arbeidsområde 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Bytt til arbeidsområdet over dette." + +#: src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Bytt til arbeidsområdet under dette" + +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Bytt til arbeidsområdet til venstre" + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Bytt til arbeidsområdet til høyre" + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Systembjellen er hørbar" + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ta et skjermdump" + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ta et skjermdump av et vindu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Forteller Metacity hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre " +"applikasjonsspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; " +"«fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og " +"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i applikasjonen som sendte " +"pipet blinker. Hvis applikasjonen som sendte pipet er ukjent (hvilket er " +"tilfelle for forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Nøklene /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definerer " +"tastaturbindinger som korresponderer til disse kommandoene. Aktivering av " +"tastaturbinding for run_command_N vil utføre kommando_N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definerer " +"en tataturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne " +"innstillingen kjøres." + +#: src/metacity.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"definerer en tastaturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne " +"innstillingen kjøres." + +#: src/metacity.schemas.in.h:86 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen for kjøring av en korresponderende kommando i /apps/metacity/" +"keybinding_commands. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<" +"Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og " +"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<" +"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen " +"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:87 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområdet over aktivt arbeidsområde. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:88 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområdet under aktivt arbeidsområde. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområdet til venstre for aktivt " +"arbeidsområde. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift>" +"<Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store " +"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " +"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det " +"ikke være en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:90 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområdet til høyre for aktivt " +"arbeidsområde. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift>" +"<Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store " +"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " +"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det " +"ikke være en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 1. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:92 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 10. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:93 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 11. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:94 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 12. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:95 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 2. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:96 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 3. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:97 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 4. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:98 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 5. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:99 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 6. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:100 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 7. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:101 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 8. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter til arbeidsområde 9. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:103 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å aktivere vindumenyen. Formatet ser slik ut: " +"«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å lukke et vindu. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:105 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å aktivere «flyttemodus» og starte flytting av " +"et vindu med tastaturet. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<" +"Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og " +"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<" +"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen " +"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:106 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å aktivere «modus for endring av størrelse» og " +"starte endring av størrelse av vinduet med tastaturet. Formatet ser slik ut: " +"«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:107 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å skjule alle normale vinduer og sette fokus " +"til skrivebordsbakgrunnen. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller " +"«<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og " +"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<" +"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen " +"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:108 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som maksimerer et vindu. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:109 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å minimere et vindu. Formatet ser slik ut: " +"«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:110 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu et arbeidsområde ned. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:111 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu et arbeidsområde til " +"venstre. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><" +"Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, " +"i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du " +"setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være " +"en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:112 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu et arbeidsområde til høyre. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:113 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu et arbeidsområde opp. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:114 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 1. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:115 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 10. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:116 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 11. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:117 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 12. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:118 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 2. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:119 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 3. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:120 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 4. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:121 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 5. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:122 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 6. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:123 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 7. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:124 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 8. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:125 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å flytte et vindu til arbeidsområde 9. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:126 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter fokus mellom paneler og skrivebordet baklengs, med " +"en dialog. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><" +"Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, " +"i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du " +"setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være " +"en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:127 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter fokus mellom panelene og skrivebordet baklengs, " +"uten en dialog. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift>" +"<Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store " +"bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». " +"Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det " +"ikke være en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:128 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter fokus mellom vinduer baklengs uten en dialog. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:129 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter fokus mellom vinduer, med en dialog. Formatet ser " +"slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er " +"ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:130 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter fokus mellom panelene og skrivebordet, med en " +"dialog. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><" +"Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, " +"i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du " +"setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være " +"en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:131 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter fokus mellom panelene og skrivebordet, uten en " +"dialog. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><" +"Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, " +"i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du " +"setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være " +"en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:132 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter fokus mellom vinduer uten en dialog. (Tradisjonelt " +"<Alt>Escape) Hvis du holder nede «shift»-tasten mens du bruker denne " +"bindingen snur om på bevegelsesretningen. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som bytter fokus mellom vinduer med en dialog. (Tradisjonelt " +"<Alt>Tab) Hvis du holder «shift»-tasten nede snur du om på retningen. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å holde vinduet øverst. Formatet ser slik ut: " +"«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å bytte mellom fullskjermmodus. Formatet ser " +"slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er " +"ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes for å maksimering. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å bytte mellom skyggelagt/ikke skyggelagt " +"tilstand. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><" +"Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, " +"i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du " +"setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være " +"en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å bytte mellom visning av vinduet på alle " +"arbeidsområder eller kun ett. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller " +"«<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og " +"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<" +"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen " +"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som gjenoppretter et vindu. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å vise panelets «Kjør applikasjon»-dialog. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å kjøre panelets skjermdumpverktøy for å ta et " +"skjermdump av et vindu. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<" +"Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og " +"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<" +"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen " +"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som brukes til å kjøre panelets skjermdumpverktøy. Formatet " +"ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». " +"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen som viser panelets hovedmeny. Formatet ser slik ut: «<" +"Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Navnet på et arbeidsområde." + +#: src/metacity.schemas.in.h:145 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Skjermdumpkommando" + +#: src/metacity.schemas.in.h:146 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Tema bestemmer utseende for vinduskanter, tittellinje osv." + +#: src/metacity.schemas.in.h:147 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Pause før et vindu heves hvis auto_raise er satt. Pausen er gitt i " +"tusendelsekunder." + +#: src/metacity.schemas.in.h:148 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Fokusmodus for vindu indikerer hvordan vinduer aktiveres. Denne har tre " +"mulige verdier; «click» betyr at vinduer må klikkes for å fokusere dem, " +"«sloppy» betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet, og «mus» " +"betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet og at fokus " +"fjernes når muspekeren forlater vinduet." + +#: src/metacity.schemas.in.h:149 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Kommando for skjermdump av vindu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"Denne tastebindingen endrer om et vindu er over eller under andre vinduer. " +"Hvis vinduet er dekket av et annet vindu blir det hevet over andre vinduer. " +"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>" +"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i " +"tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Denne tastebindingen senker et vindu under andre vinduer. Formatet ser slik " +"ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er " +"ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til " +"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter " +"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en " +"tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Denne tastebindingen hever vinduer over andre vinduer. Formatet ser slik ut: " +"«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske " +"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som " +"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den " +"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne " +"handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Tastebindingen endrer størrelse på et vindu til det fyller all horisontall " +"plass. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><" +"Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, " +"i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du " +"setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være " +"en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Denne bindingen endrer størrelse på et vindu til det fyller all vertikal " +"plass. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><" +"Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, " +"i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du " +"setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være " +"en tastebinding for denne handlingen." + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +msgstr "" +"Dette alternativet bestemmer effekten av dobbeltklikk på tittellinjen. " +"Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, " +"og «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet." + +#: src/metacity.schemas.in.h:156 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Slå av/på tilstanden alltid øverst" + +#: src/metacity.schemas.in.h:157 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" + +#: src/metacity.schemas.in.h:158 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Endre tilstand for maksimering" + +#: src/metacity.schemas.in.h:159 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Endre tilstand for skyggelegging" + +#: src/metacity.schemas.in.h:160 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Bytt mellom vising av vindu på alle arbeidsområder" + +#: src/metacity.schemas.in.h:161 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments, or when 'audible bell' is off." +msgstr "" +"Aktiverer en synlig indikator når en applikasjon eller systemet lager et " +"pip; nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer, eller når " +"hørbart pip er slått av." + +#: src/metacity.schemas.in.h:162 +msgid "Unmaximize window" +msgstr "Gjenopprett vindu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:163 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Bruk forvalgt systemskrift i vinsutitler" + +#: src/metacity.schemas.in.h:164 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Type synlig klokke" + +#: src/metacity.schemas.in.h:165 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Fokuseringsmodus for vindu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:166 +msgid "Window title font" +msgstr "Skrift for vindutittel" + +#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507 +#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 +#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 +#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 +#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n" + +#: src/prefs.c:810 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av " +"musknapp\n" + +#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n" + +#: src/prefs.c:961 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n" + +#: src/prefs.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsområder, aktivt " +"maksimum er %d\n" + +#: src/prefs.c:1206 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Funskjonalietet for å gå rundt ødelagte applikasjoner er deaktivert. Noen " +"applikasjoner vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n" + +#: src/prefs.c:1271 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor området 0 til %d\n" + +#: src/prefs.c:1389 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n" + +#: src/prefs.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for " +"tastaturbinding «%s»\n" + +#: src/prefs.c:1949 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n" + +#: src/resizepopup.c:126 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: src/screen.c:408 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" + +#: src/screen.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke " +"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n" + +#: src/screen.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n" + +#: src/screen.c:506 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n" + +#: src/screen.c:701 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n" + +#: src/session.c:883 src/session.c:890 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n" + +#: src/session.c:900 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n" + +#: src/session.c:1059 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n" + +#: src/session.c:1064 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n" + +#: src/session.c:1139 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n" + +#: src/session.c:1174 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n" + +#: src/session.c:1223 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID" + +#: src/session.c:1236 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Ukjent attributt %s på -element" + +#: src/session.c:1253 +msgid "nested tag" +msgstr " tag med flere nivåer" + +#: src/session.c:1311 src/session.c:1343 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Ukjent attributt %s på -element" + +#: src/session.c:1415 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Ukjent attributt %s på -element" + +#: src/session.c:1475 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Ukjent attributt %s på -element" + +#: src/session.c:1495 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Ukjent element %s" + +#: src/session.c:1937 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om applikasjoner som " +"ikke støtter sesjonshåndtering: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Linje %d tegn %d: %s" + +#: src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" + +#: src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Heltall %ld må være positivt" + +#: src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Heltall %ld er for stort, maksimalverdien er %d" + +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et flyttall" + +#: src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Bolske verdier må være «sann» eller «usann» ikke «%s»" + +#: src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Vinkelen må være mellom 0.0 og 360.0, var %g\n" + +#: src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Alpha må være mellom 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugjennomsiktig), var %g\n" + +#: src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Ugyldig skalering av tittel «%s» (må være en av xx-small,x-small,small," +"medium,large,x-large,xx-large)\n" + +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen attributt «%s» på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ingen attributt «%s» på <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> navn «%s» brukt på nytt" + +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> opphav «%s» er ikke definert" + +#: src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> geometri «%s» er ikke definert" + +#: src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> må spesifisere enten en geometri eller et opphav som har geometri" + +#: src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Ukjent type «%s» på <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Ukjent style_set «%s» på <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett" + +#: src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Ukjent funksjon for «%s» for menyikon" + +#: src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Ukjent tilstand «%s» for menyikon" + +#: src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "Tema har allerede et menyikon for funksjon %s tilstand %s" + +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 +#, c-format +msgid "No with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Ingen med navn «%s» er definert" + +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «name»-attributt <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «value»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Kan ikke spesifisere både button_width/button_height og aspektrate for " +"knapper" + +#: src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Avstand «%s» er ukjent" + +#: src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Aspektrate «%s» er ukjent" + +#: src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «top»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «bottom»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «left»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «right»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Grense «%s» er ukjent" + +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «color»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «x1»-attributt på <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «y1»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «x2»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «y2»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «x»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «y»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «width»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «height»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «start_angle»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «extent_angle»-attributt <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «alpha»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «type»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Forsto ikke verdi «%s» for gradienttype" + +#: src/theme-parser.c:2294 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «filname»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Forsto ikke fyll-type «%s» for <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «state»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «shadow»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Ingen «arrow»-attributt på element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» for element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Forsto ikke skygge «%s» for element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2549 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Forsto ikke pil «%s» for element <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 +#, c-format +msgid "No called \"%s\" has been defined" +msgstr "Ingen kalt «%s» er definert" + +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Hvis du tar med draw_ops «%s» her vil dette lage en sirkulær referanse" + +#: src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ingen «value»-attributt på <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:3210 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ingen «position»-attributt på <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammesdel" + +#: src/theme-parser.c:3227 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Rammestil har allerede en del i posisjon %s" + +#: src/theme-parser.c:3272 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ingen «function»-attributt på <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ingen «state»-attributt på <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:3289 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp" + +#: src/theme-parser.c:3298 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp" + +#: src/theme-parser.c:3306 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s" + +#: src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ingen «focus»-attributt på <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:3392 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ingen «style»-attributt på <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:3401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt" + +#: src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt" + +#: src/theme-parser.c:3420 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert" + +#: src/theme-parser.c:3430 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Ingen «resize»-attributt på <%s>-element" + +#: src/theme-parser.c:3440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse" + +#: src/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert/" +"skyggelagt tilstand" + +#: src/theme-parser.c:3464 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "" +"Stil er allerede spesifisert for tilstand %s størrelsesendring %s fokus %s" + +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s fokus %s" + +#: src/theme-parser.c:3536 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Kan ikke ha to draw_ops for et -element (tema spesifiserte en " +"draw_ops-attributt i tillegg til et -element, eller så " +"spesifiserte det to elementer)" + +#: src/theme-parser.c:3574 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a