Updated Slovak translation.
2005-10-17 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
0bf176de5b
commit
37ced4cc32
2 changed files with 77 additions and 59 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-10-17 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2005-10-15 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated.
|
||||
|
|
132
po/sk.po
132
po/sk.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 23:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-17 06:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 06:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -26,44 +26,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
|
||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:129
|
||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Metacity bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
|
||||
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať \"%s\" ako celé číslo"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
|
||||
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||
msgstr "Nerozpoznané znaky na konci \"%s\" v reťazci \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:128
|
||||
#: ../src/delete.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať správu \"%s\" z dialógového procesu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:263
|
||||
#: ../src/delete.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:344
|
||||
#: ../src/delete.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:452
|
||||
#: ../src/delete.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/display.c:319
|
||||
#: ../src/display.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"
|
||||
|
@ -83,27 +83,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1125
|
||||
#: ../src/frames.c:1122
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zavrieť okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1128
|
||||
#: ../src/frames.c:1125
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1131
|
||||
#: ../src/frames.c:1128
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1134
|
||||
#: ../src/frames.c:1131
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1137
|
||||
#: ../src/frames.c:1134
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Odmaximalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:994
|
||||
#: ../src/keybindings.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
|
@ -111,17 +111,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2620
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2725
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:3570
|
||||
#: ../src/keybindings.c:3610
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Nebol definovaný terminálový príkaz.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -351,29 +351,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||
msgid "Mod5"
|
||||
msgstr "Mod5"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:110
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "Okno \"%s\" neodpovedá."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:118
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr "Vynútené ukončenie tejto aplikácie spôsobí stratu neuložených zmien."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:129
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:130
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Vynútiť ukončenie"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:226
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:227
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titulok"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:238
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:239
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Trieda"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:264
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n"
|
||||
" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:330
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
|
@ -498,11 +498,25 @@ msgstr "Skryť všetky okná a aktivovať plochu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
||||
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||
"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
|
||||
"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
|
||||
"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
|
||||
"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
|
||||
"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
|
||||
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
|
||||
"a window during drag and drop (because that results in the application "
|
||||
"grabbing the mouse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je true a režim aktivácie je buď \"sloppy\" alebo \"mouse\", aktívne okno "
|
||||
"sa automaticky po danej dobe posunie dopredu (čakanie je nastavené v kľúči "
|
||||
"auto_raise_delay)."
|
||||
"Ak je true a režim aktivácie je buď \"sloppy\" alebo \"mouse\", aktívne "
|
||||
"okno sa automaticky po danej dobe posunie dopredu (čakanie je nastavené v "
|
||||
"kľúči auto_raise_delay). Táto predvoľba je zle pomenovaná, ale je ponechaná "
|
||||
"pre spätnú kompatibilitu. Aby to bolo viac jasné (aspoň po technickej stránke), "
|
||||
"jej význam je \"automaticky presunúť okno nad ostatné po uplynutí časového "
|
||||
"limitu, ktorý je spustený nezachyteným vstupom myši v režimoch aktivácie 'sloppy' "
|
||||
"alebo 'mouse'\". Nemá to vzťah k správaniu sa klikania (t.j. nemá to vzťah k "
|
||||
"posunúť-dopredu-pri-kliknutí/ortogonálne-posunutie-dopredu). Nemá to vzťah k "
|
||||
"vstupu do okna počas 'presuň a pusť' (pretože to má za následok zachytenie myši "
|
||||
"aplikáciou)"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2009,12 +2023,12 @@ msgstr "Chyba pri nastavovaní mena pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n"
|
|||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:408
|
||||
#: ../src/screen.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:424
|
||||
#: ../src/screen.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
|
@ -2023,7 +2037,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač "
|
||||
"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:448
|
||||
#: ../src/screen.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -2031,80 +2045,80 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s"
|
||||
"\".\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:506
|
||||
#: ../src/screen.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:716
|
||||
#: ../src/screen.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
|
||||
#: ../src/session.c:885 ../src/session.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:901
|
||||
#: ../src/session.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1053
|
||||
#: ../src/session.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1058
|
||||
#: ../src/session.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1133
|
||||
#: ../src/session.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1168
|
||||
#: ../src/session.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1217
|
||||
#: ../src/session.c:1218
|
||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "Nájdený atribút <metacity_session>, ale ID sedenia už je nastavené"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1230
|
||||
#: ../src/session.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||
msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <metacity_session>"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1247
|
||||
#: ../src/session.c:1248
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "vnorená značka <window>"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
|
||||
#: ../src/session.c:1306 ../src/session.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1409
|
||||
#: ../src/session.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
||||
msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <maximized>"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1469
|
||||
#: ../src/session.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1489
|
||||
#: ../src/session.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Neznámy element %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1961
|
||||
#: ../src/session.c:1962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
|
@ -3099,44 +3113,44 @@ msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\"
|
|||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:93
|
||||
#: ../src/util.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:103
|
||||
#: ../src/util.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:109
|
||||
#: ../src/util.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:203
|
||||
#: ../src/util.c:218
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Správca okien:"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:349
|
||||
#: ../src/util.c:364
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Chyba v správcovi okien:"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:378
|
||||
#: ../src/util.c:393
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Varovanie správcu okien:"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:402
|
||||
#: ../src/util.c:417
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Chyba správcu okien:"
|
||||
|
||||
#: ../src/window-props.c:162
|
||||
#: ../src/window-props.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/window.c:5205
|
||||
#: ../src/window.c:5209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
|
@ -3152,7 +3166,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/window.c:5876
|
||||
#: ../src/window.c:5880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue