1
0
Fork 0

Updated Greek translation

This commit is contained in:
Kostas Papadimas 2006-09-04 10:50:53 +00:00
parent 78634dd4b8
commit 39cb0ee987
2 changed files with 83 additions and 65 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-09-04 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.
2006-09-04 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> 2006-09-04 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
* ml.po: Updated Malayalam translation * ml.po: Updated Malayalam translation

144
po/el.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-22 11:39+0300\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-04 13:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-22 12:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:50+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -92,28 +92,28 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Μοιραίο σφάλμα IO %d (%s) στην οθόνη '%s'.\n" msgstr "Μοιραίο σφάλμα IO %d (%s) στην οθόνη '%s'.\n"
#: ../src/frames.c:1086 #: ../src/frames.c:1089
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
# #
#: ../src/frames.c:1089 #: ../src/frames.c:1092
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Μενού παραθύρου" msgstr "Μενού παραθύρου"
#: ../src/frames.c:1092 #: ../src/frames.c:1095
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου" msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
#: ../src/frames.c:1095 #: ../src/frames.c:1098
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου" msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
#: ../src/frames.c:1098 #: ../src/frames.c:1101
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Από-μεγιστοποίηση παραθύρου" msgstr "Από-μεγιστοποίηση παραθύρου"
#: ../src/keybindings.c:1021 #: ../src/keybindings.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -122,19 +122,19 @@ msgstr ""
"Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη το κλειδί %s με μετατροπείς %x ώς " "Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη το κλειδί %s με μετατροπείς %x ώς "
"δεσμό\n" "δεσμό\n"
#: ../src/keybindings.c:2588 #: ../src/keybindings.c:2668
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου metacity για την εκτύπωση ενός σφάλματος για μια " "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου metacity για την εκτύπωση ενός σφάλματος για μια "
"εντολή: %s\n" "εντολή: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2693 #: ../src/keybindings.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n" msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n"
#: ../src/keybindings.c:3559 #: ../src/keybindings.c:3640
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή τερματικού.\n" msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή τερματικού.\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας _κάτω" msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας _κάτω"
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d" msgstr "Χώρος εργασίας %d"
@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "Το παράθυρο \"%s\" δεν ανταποκρίνεται."
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Ο εξαναγκασμός αυτού του παραθύρου σε τερματισμό θα προκαλέσει την απώλεια των " "Ο εξαναγκασμός αυτού του παραθύρου σε τερματισμό θα προκαλέσει την απώλεια "
"μη αποθηκευμένων αλλαγών." "των μη αποθηκευμένων αλλαγών."
#: ../src/metacity-dialog.c:130 #: ../src/metacity-dialog.c:130
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
@ -535,6 +535,10 @@ msgid ""
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr "" msgstr ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 #: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "" msgid ""
@ -555,8 +559,8 @@ msgstr ""
"Αν true, το metacity θα δίνει στο χρήστη λιγότερη ανάδραση και λιγότερη " "Αν true, το metacity θα δίνει στο χρήστη λιγότερη ανάδραση και λιγότερη "
"αίσθηση \"άμεσων χειρισμών\" με τη χρήση wireframes και την αποφυγή " "αίσθηση \"άμεσων χειρισμών\" με τη χρήση wireframes και την αποφυγή "
"κινήσεων. Αυτή είναι μια σημαντική παραχώρηση στη χρηστικότητα για πολλούς " "κινήσεων. Αυτή είναι μια σημαντική παραχώρηση στη χρηστικότητα για πολλούς "
"χρήστες αλλά θα επιτρέψει σε εφαρμογές legacy και εξυπηρετητές τερματικού " "χρήστες αλλά θα επιτρέψει σε εφαρμογές legacy και εξυπηρετητές τερματικού να "
"να λειτουργήσουν εκεί που δεν μπορούσαν πριν." "λειτουργήσουν εκεί που δεν μπορούσαν πριν."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "" msgid ""
@ -647,7 +651,8 @@ msgstr "Άμεση μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα σ
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "" msgstr ""
"Μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στα παράθυρα μιας εφαρμογής τη χρήση αναδυόμενης οθόνης" "Μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στα παράθυρα μιας εφαρμογής τη χρήση "
"αναδυόμενης οθόνης"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgid "Move between panels and the desktop immediately"
@ -670,7 +675,8 @@ msgstr "Άμεση μετακίνηση ανάμεσα σε παράθυρα μ
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application with popup" msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Μετακίνηση ανάμεσα σε παράθυρα μιας εφαρμογής με τη χρήση αναδυόμενης οθόνης" msgstr ""
"Μετακίνηση ανάμεσα σε παράθυρα μιας εφαρμογής με τη χρήση αναδυόμενης οθόνης"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows with popup" msgid "Move between windows with popup"
@ -803,6 +809,10 @@ msgid ""
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications." "run any misbehaving applications."
msgstr "" msgstr ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
@ -1698,8 +1708,8 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση της εστίασης " "Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση της εστίασης "
"ανάμεσα στα παράθυρα με τη χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου.(Παραδοσιακά &lt;Alt&gt;F6)." "ανάμεσα στα παράθυρα με τη χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου.(Παραδοσιακά &lt;"
" Πατώντας συγχρόνως το πλήκτρο \"shift\" με τη χρήση αυτού του " "Alt&gt;F6). Πατώντας συγχρόνως το πλήκτρο \"shift\" με τη χρήση αυτού του "
"συνδυασμού αντιστρέφει την κατεύθυνση της κίνησης. Η διαμόρφωση μοιάζει με " "συνδυασμού αντιστρέφει την κατεύθυνση της κίνησης. Η διαμόρφωση μοιάζει με "
"\"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ο διαβιβαστής είναι " "\"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ο διαβιβαστής είναι "
"φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"&lt;" "φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"&lt;"
@ -2048,6 +2058,10 @@ msgid ""
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus." "given focus."
msgstr "" msgstr ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 #: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid "Toggle always on top state" msgid "Toggle always on top state"
@ -2173,7 +2187,7 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό αριθμού χώρων εργασίας σε %d: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό αριθμού χώρων εργασίας σε %d: %s\n"
#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335 #: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2183,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n" "για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"
# gconf/gconfd.c:1561 # gconf/gconfd.c:1561
#: ../src/prefs.c:2750 #: ../src/prefs.c:2758
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ονόματος χώρου εργασίας %d σε \"%s\": %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ονόματος χώρου εργασίας %d σε \"%s\": %s\n"
@ -3095,11 +3109,11 @@ msgstr "Η αναλογία διαστάσεων κουμπιού %g δεν ε
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών" msgstr "Η γεωμετρία πλαισίου δεν έχει καθορίσει μέγεθος κουμπιών"
#: ../src/theme.c:813 #: ../src/theme.c:847
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα" msgstr "Τα διαβαθμισμένα χρώματα θα πρέπει να έχουν δύο τουλάχιστον θέματα"
#: ../src/theme.c:939 #: ../src/theme.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -3108,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ gtk:" "Ο καθορισμός χρώματος GTK θα πρέπει να έχει τη κατάσταση σε αγκύλες, π.χ gtk:"
"fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία ανάλυσης \"%s\"" "fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία ανάλυσης \"%s\""
#: ../src/theme.c:953 #: ../src/theme.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -3118,17 +3132,17 @@ msgstr ""
"κατάσταση. π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία " "κατάσταση. π.χ gtk:fg[NORMAL] όπου NORMAL είναι η κατάσταση. Αδυναμία "
"ανάλυσης \"%s\"" "ανάλυσης \"%s\""
#: ../src/theme.c:964 #: ../src/theme.c:998
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος" msgstr "Δεν έγινε κατανοητή η κατάσταση \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
#: ../src/theme.c:977 #: ../src/theme.c:1011
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος" msgstr "Δεν έγινε κατανοητό το συστατικό χρώματος \"%s\" στον ορισμό χρώματος"
#: ../src/theme.c:1007 #: ../src/theme.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -3137,18 +3151,18 @@ msgstr ""
"Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν " "Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν "
"ταιριάζει στη διαμόρφωση" "ταιριάζει στη διαμόρφωση"
#: ../src/theme.c:1018 #: ../src/theme.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τιμής alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα"
#: ../src/theme.c:1028 #: ../src/theme.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "" msgstr ""
"Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0" "Η τιμή Alpha \"%s\" στο αναμεμιγμένο χρώμα δεν είναι ανάμεσα σε 0.0 και 1.0"
#: ../src/theme.c:1075 #: ../src/theme.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -3156,27 +3170,27 @@ msgstr ""
"Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει " "Ο τύπος σκίασης είναι \"shade/base_color/factor\", το \"%s\" δεν ταιριάζει "
"στον τύπο" "στον τύπο"
#: ../src/theme.c:1086 #: ../src/theme.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης παράγοντα σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα"
#: ../src/theme.c:1096 #: ../src/theme.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός" msgstr "Ο παράγοντας σκίασης \"%s\" στο σκιασμένο χρώμα είναι αρνητικός"
#: ../src/theme.c:1125 #: ../src/theme.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\"" msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η ανάλυση χρώματος \"%s\""
#: ../src/theme.c:1384 #: ../src/theme.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει ένα χαρακτήρα '%s που δεν επιτρέπεται" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει ένα χαρακτήρα '%s που δεν επιτρέπεται"
#: ../src/theme.c:1411 #: ../src/theme.c:1445
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -3185,13 +3199,13 @@ msgstr ""
"Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν μπορεί " "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει αριθμό κινητού σημείου '%s' που δεν μπορεί "
"να αναλυθεί" "να αναλυθεί"
#: ../src/theme.c:1425 #: ../src/theme.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "" msgstr ""
"Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s που δεν μπορεί να αναλυθεί" "Η συντεταγμένη έκφραση περιέχει έναν ακέραιο '%s που δεν μπορεί να αναλυθεί"
#: ../src/theme.c:1492 #: ../src/theme.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -3200,37 +3214,37 @@ msgstr ""
"Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο χειριστή στην αρχή αυτού του " "Η συντεταγμένη έκφραση περιείχε έναν άγνωστο χειριστή στην αρχή αυτού του "
"κειμένου: \"%s\"" "κειμένου: \"%s\""
#: ../src/theme.c:1549 #: ../src/theme.c:1583
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"
#: ../src/theme.c:1686 ../src/theme.c:1696 ../src/theme.c:1730 #: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει σαν αποτέλεσμα διαίρεση με το μηδέν"
#: ../src/theme.c:1738 #: ../src/theme.c:1772
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε ιmod operator σε αριθμό " "Η συντεταγμένη έκφραση προσπαθεί να χρησιμοποίησε ιmod operator σε αριθμό "
"κινητού σημείου" "κινητού σημείου"
#: ../src/theme.c:1794 #: ../src/theme.c:1828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "" msgstr ""
"Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα operator \"%s\" ενώ αναμενόταν operand " "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα operator \"%s\" ενώ αναμενόταν operand "
#: ../src/theme.c:1803 #: ../src/theme.c:1837
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα operand ενώ αναμενόταν operator" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει ένα operand ενώ αναμενόταν operator"
#: ../src/theme.c:1811 #: ../src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με χειριστή αντί για operand" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση τέλειωσε με χειριστή αντί για operand"
#: ../src/theme.c:1821 #: ../src/theme.c:1855
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -3239,38 +3253,38 @@ msgstr ""
"Η συντεταγμένη έκφραση έχει operator \"%c\" ακολουθούμενο operator \"%c\" " "Η συντεταγμένη έκφραση έχει operator \"%c\" ακολουθούμενο operator \"%c\" "
"χωρίς operand μεταξύ τους" "χωρίς operand μεταξύ τους"
#: ../src/theme.c:1939 #: ../src/theme.c:1973
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση ήταν κενή ή δεν έγινε κατανοητή"
#: ../src/theme.c:1968 #: ../src/theme.c:2002
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει " "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση κλεισίματος χωρίς να έχει ανοιχθεί "
"ανοιχθεί παρένθεση" "παρένθεση"
#: ../src/theme.c:2030 #: ../src/theme.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\"" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση έχει άγνωστη μεταβλητή ή συνεχής \"%s\""
#: ../src/theme.c:2085 #: ../src/theme.c:2119
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί " "Η συντεταγμένη έκφραση έχει μια παρένθεση ανοίγματος χωρίς να έχει κλεισθεί "
"παρένθεση" "παρένθεση"
#: ../src/theme.c:2096 #: ../src/theme.c:2130
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει operators ή operands" msgstr "Η συντεταγμένη έκφραση δεν φαίνεται να έχει operators ή operands"
#: ../src/theme.c:2337 ../src/theme.c:2359 ../src/theme.c:2380 #: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Το θέμα περιείχε μια έκφραση \"%s\" που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n" "Το θέμα περιείχε μια έκφραση \"%s\" που είχε σαν αποτέλεσμα σφάλμα: %s\n"
#: ../src/theme.c:3826 #: ../src/theme.c:3860
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -3279,26 +3293,26 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να "
"καθοριστεί στο στυλ πλαισίου" "καθοριστεί στο στυλ πλαισίου"
#: ../src/theme.c:4270 ../src/theme.c:4295 #: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Λείπει <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/theme.c:4341 #: ../src/theme.c:4375
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης θέματος \"%s\": %s\n"
# gconf/gconftool.c:877 # gconf/gconftool.c:877
#: ../src/theme.c:4481 ../src/theme.c:4488 ../src/theme.c:4495 #: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529
#: ../src/theme.c:4502 ../src/theme.c:4509 #: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\"" msgstr "Δεν έχει ορισθεί <%s> για θέμα \"%s\""
#: ../src/theme.c:4517 #: ../src/theme.c:4551
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -3307,7 +3321,7 @@ msgstr ""
"Δεν έχει ορισθεί στύλ πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα \"%s" "Δεν έχει ορισθεί στύλ πλαισίου για τον τύπο παραθύρου \"%s\" στο θέμα \"%s"
"\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" "\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
#: ../src/theme.c:4531 #: ../src/theme.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -3316,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να " "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> θα πρέπει να "
"καθοριστεί για αυτό το θέμα" "καθοριστεί για αυτό το θέμα"
#: ../src/theme.c:4911 ../src/theme.c:4973 #: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -3324,7 +3338,7 @@ msgstr ""
"Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο " "Οι συνεχείς που ορίζονται από το χρήστη θα πρέπει να ξεκινάνε με κεφαλαίο "
"γράμμα, η \"%s\" δεν έχει" "γράμμα, η \"%s\" δεν έχει"
#: ../src/theme.c:4919 ../src/theme.c:4981 #: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί" msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
@ -3372,13 +3386,13 @@ msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (σε %s)" msgstr "%s (σε %s)"
#: ../src/window-props.c:1159 #: ../src/window-props.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Άκυρο WM_TRANSIENT_FOR παράθυρο 0x%lx που καθορίστηκε για %s.\n" msgstr "Άκυρο WM_TRANSIENT_FOR παράθυρο 0x%lx που καθορίστηκε για %s.\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5240 #: ../src/window.c:5288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3394,7 +3408,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:5836 #: ../src/window.c:5884
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"