diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8fff0aefe..5b26f52a3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of mutter. -# Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mutter package. # Sun G11n , 2002. # Evandro Fernandes Giovanini , 2002, 2003, 2006. @@ -13,17 +13,16 @@ # Vladimir Melo , 2009. # Antonio Fernandes C. Neto , 2010. # Rodrigo Padula de Oliveira , 2011. -# Rafael Ferreira , 2013, 2014. # Artur de Aquino Morais , 2016. # Enrico Nicoletto , 2012, 2014, 2016. -# Rafael Fontenelle , 2016. +# Rafael Fontenelle , 2013, 2014, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&" -"keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:16-0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-25 17:53-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -31,254 +30,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/50-mutter-navigation.xml:6 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:9 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:12 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:15 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:18 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:21 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Mover a janela para o último espaço de trabalho" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo" - -# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Mover janela para o monitor da esquerda" - -# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Mover janela para o monitor da direita" - -# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico -#: data/50-mutter-navigation.xml:42 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Mover janela para o monitor acima" - -# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico -#: data/50-mutter-navigation.xml:45 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Mover janela para o monitor abaixo" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:49 -msgid "Switch applications" -msgstr "Alternar aplicativos" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:54 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Alternar para o aplicativo anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:58 -msgid "Switch windows" -msgstr "Alternar janelas" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:63 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Alternar para a janela anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:67 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Alternar as janelas de um aplicativo" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:72 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Alternar para a janela anterior de um aplicativo" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:76 -#| msgid "Switch system controls directly" -msgid "Switch system controls" -msgstr "Alternar controles do sistema" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:81 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Alternar para o controle de sistema anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:85 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Alternar as janelas diretamente" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:90 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Alternar diretamente para a janela anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:94 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Alternar as janelas de um aplicativo diretamente" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:99 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Alternar diretamente para a janela anterior de um aplicativo" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:103 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Alternar os controles de sistema diretamente" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Alternar diretamente para o controle de sistema anterior" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ocultar todas as janelas normais" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Trocar para o último espaço de trabalho" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:129 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Move para o espaço de trabalho à esquerda" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:132 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Move para o espaço de trabalho à direita" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:135 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo" - -#: data/50-mutter-system.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: data/50-mutter-system.xml:8 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Mostrar o prompt de comando de execução" - -#: data/50-mutter-system.xml:10 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Mostrar o panorama de atividades" - -#: data/50-mutter-windows.xml:6 -msgid "Windows" -msgstr "Janelas" - -#: data/50-mutter-windows.xml:8 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Ativar o menu da janela" - -#: data/50-mutter-windows.xml:10 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar modo de tela inteira" - -#: data/50-mutter-windows.xml:12 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Alternar estado de maximização" - -#: data/50-mutter-windows.xml:14 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar a janela" - -#: data/50-mutter-windows.xml:16 -msgid "Restore window" -msgstr "Restaurar janela" - -#: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Alternar estado sombreado" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 -msgid "Close window" -msgstr "Fechar janela" - -#: data/50-mutter-windows.xml:22 -msgid "Hide window" -msgstr "Ocultar janela" - -#: data/50-mutter-windows.xml:24 -msgid "Move window" -msgstr "Mover janela" - -#: data/50-mutter-windows.xml:26 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar janela" - -#: data/50-mutter-windows.xml:29 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Alternar a janela em todos os espaços de trabalho ou em apenas um" - -#: data/50-mutter-windows.xml:31 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Elevar a janela se estiver coberta; caso contrário, a abaixa" - -#: data/50-mutter-windows.xml:33 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Elevar a janela para frente das outras" - -#: data/50-mutter-windows.xml:35 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Colocar a janela atrás das outras" - -#: data/50-mutter-windows.xml:37 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizar a janela verticalmente" - -#: data/50-mutter-windows.xml:39 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" - -#: data/50-mutter-windows.xml:43 -msgid "View split on left" -msgstr "Visualizar divisão à esquerda" - -#: data/50-mutter-windows.xml:47 -msgid "View split on right" -msgstr "Visualizar divisão à direita" - #: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" @@ -286,18 +40,23 @@ msgstr "Mutter" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" -"Modificador a ser usado para operações de gerenciamento de janelas extendido." +"Modificador a ser usado para operações de gerenciamento de janelas estendido" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 +#| msgid "" +#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +#| "overview and application launching system. The default is intended to be " +#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding " +#| "either the default or set to the empty string." msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " +"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " +"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " +"set to the empty string." msgstr "" -"Esta chave irá iniciar a \"sobreposição\", que é a combinação de visão de " -"janela e sistema de lançamento de aplicativos. O padrão pretendido é a " -"\"tecla Windows\" no hardware do computador. É esperada para esta associação " +"Esta chave irá iniciar a “sobreposição”, que é a combinação de visão de " +"janela e sistema de lançamento de aplicativos. O padrão pretendido é a “" +"tecla Windows” no hardware do computador. É esperada para esta associação " "tanto o padrão quanto a definição de uma string vazia." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 @@ -335,8 +94,12 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Áreas de trabalho são gerenciadas dinamicamente" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 +#| msgid "" +#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's " +#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " +#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)." msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" @@ -373,12 +136,16 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Atrasar alterações de foco até que o ponteiro pare de mover" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 +#| msgid "" +#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but " +#| "only after the pointer stops moving." msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." +"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " +"the pointer stops moving." msgstr "" -"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", o foco não será " +"Se verdadeiro, e o modo de foco for “sloppy” ou “mouse”, o foco não será " "alterado imediatamente quando o ponteiro do mouse entrar na janela, e sim " "quando parar de mover." @@ -387,8 +154,11 @@ msgid "Draggable border width" msgstr "Largura da borda arrastável" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 +#| msgid "" +#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" "A quantidade do total de bordas arrastáveis. Se as bordas dos temas visíveis " @@ -475,52 +245,66 @@ msgstr "Trocar para o VT 11" msgid "Switch to VT 12" msgstr "Trocar para o VT 12" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1707 +#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between +#. * different modes. +#. +#: src/backends/meta-input-settings.c:1800 +#, c-format +#| msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgid "Mode Switch (Group %d)" +msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)" + +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. * mapping through the available outputs. +#. +#: src/backends/meta-input-settings.c:1822 msgid "Switch monitor" msgstr "Trocar monitor" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1709 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1824 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar ajuda na tela" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675 msgid "Built-in display" msgstr "Tela embutida" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700 msgid "Unknown Display" msgstr "Monitor desconhecido" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s de %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:463 +#: src/compositor/compositor.c:471 #, c-format +#| msgid "" +#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display " +#| "\"%s\"." msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área \"%s\"." +"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." +msgstr "Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área “%s”." #: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "Evento de som" +#. Translators: %s is a window title #: src/core/delete.c:127 #, c-format msgid "“%s” is not responding." -msgstr "\"%s\" não está respondendo." +msgstr "“%s” não está respondendo." #: src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." @@ -534,66 +318,73 @@ msgstr "" "Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a " "sair completamente." -#: src/core/delete.c:141 -msgid "_Wait" -msgstr "_Esperar" - #: src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forçar sair" -#: src/core/display.c:590 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Falha ao abrir a exibição \"%s\" do sistema de janelas X\n" +#: src/core/delete.c:141 +msgid "_Wait" +msgstr "_Esperar" -#: src/core/main.c:182 +#: src/core/display.c:608 +#, c-format +#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" +msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X\n" + +#: src/core/main.c:189 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões" -#: src/core/main.c:188 +#: src/core/main.c:195 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Substituir o gerenciador de janelas em execução" -#: src/core/main.c:194 +#: src/core/main.c:201 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões" -#: src/core/main.c:199 +#: src/core/main.c:206 msgid "X Display to use" msgstr "Exibição do X a ser utilizada" -#: src/core/main.c:205 +#: src/core/main.c:212 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo" -#: src/core/main.c:211 +#: src/core/main.c:218 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fazer X chamadas síncronas" -#: src/core/main.c:218 +#: src/core/main.c:225 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Executar como um compositor wayland" -#: src/core/main.c:224 +#: src/core/main.c:231 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Executar como um compositor aninhado" -#: src/core/main.c:232 +#: src/core/main.c:239 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Executar como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado" #: src/core/mutter.c:39 #, c-format +#| msgid "" +#| "mutter %s\n" +#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgid "" "mutter %s\n" -"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "mutter %s\n" -"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" +"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" "Esse programa é um software livre; veja o código fonte para obter as " "condições de cópia.\n" "Não há NENHUMA garantia; nem mesmo para a COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO\n" @@ -612,43 +403,234 @@ msgstr "Plug-in do Mutter para usar" msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" -#: src/core/screen.c:521 +#: src/core/screen.c:580 #, c-format +#| msgid "" +#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace " +#| "option to replace the current window manager." msgid "" -"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " -"to replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " +"replace the current window manager." msgstr "" -"A exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --" +"A exibição “%s” já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --" "replace para substituir o gerenciador de janelas atual." -#: src/core/screen.c:606 +#: src/core/screen.c:665 #, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n" +#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" +msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida\n" #: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado\n" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Alternador de modo: Modo %d" #: src/x11/session.c:1815 +#| msgid "" +#| "These windows do not support "save current setup" and will have " +#| "to be restarted manually next time you log in." msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." +"These windows do not support “save current setup” and will have to be " +"restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Estas janelas não oferecem suporte para a opção "salvar configuração " -"atual" e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a " -"sessão." +"Estas janelas não oferecem suporte para a opção “salvar configuração atual” " +"e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a sessão." -#: src/x11/window-props.c:548 +#: src/x11/window-props.c:559 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (em %s)" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Navegação" + +#~ msgid "Move window to workspace 1" +#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1" + +#~ msgid "Move window to workspace 2" +#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2" + +#~ msgid "Move window to workspace 3" +#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3" + +#~ msgid "Move window to workspace 4" +#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4" + +#~ msgid "Move window to last workspace" +#~ msgstr "Mover a janela para o último espaço de trabalho" + +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita" + +#~ msgid "Move window one workspace up" +#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima" + +#~ msgid "Move window one workspace down" +#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo" + +# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico +#~ msgid "Move window one monitor to the left" +#~ msgstr "Mover janela para o monitor da esquerda" + +# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico +#~ msgid "Move window one monitor to the right" +#~ msgstr "Mover janela para o monitor da direita" + +# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico +#~ msgid "Move window one monitor up" +#~ msgstr "Mover janela para o monitor acima" + +# Em conformidade com a tradução do gsettings-desktop-schemas --Enrico +#~ msgid "Move window one monitor down" +#~ msgstr "Mover janela para o monitor abaixo" + +#~ msgid "Switch applications" +#~ msgstr "Alternar aplicativos" + +#~ msgid "Switch to previous application" +#~ msgstr "Alternar para o aplicativo anterior" + +#~ msgid "Switch windows" +#~ msgstr "Alternar janelas" + +#~ msgid "Switch to previous window" +#~ msgstr "Alternar para a janela anterior" + +#~ msgid "Switch windows of an application" +#~ msgstr "Alternar as janelas de um aplicativo" + +#~ msgid "Switch to previous window of an application" +#~ msgstr "Alternar para a janela anterior de um aplicativo" + +#~| msgid "Switch system controls directly" +#~ msgid "Switch system controls" +#~ msgstr "Alternar controles do sistema" + +#~ msgid "Switch to previous system control" +#~ msgstr "Alternar para o controle de sistema anterior" + +#~ msgid "Switch windows directly" +#~ msgstr "Alternar as janelas diretamente" + +#~ msgid "Switch directly to previous window" +#~ msgstr "Alternar diretamente para a janela anterior" + +#~ msgid "Switch windows of an app directly" +#~ msgstr "Alternar as janelas de um aplicativo diretamente" + +#~ msgid "Switch directly to previous window of an app" +#~ msgstr "Alternar diretamente para a janela anterior de um aplicativo" + +#~ msgid "Switch system controls directly" +#~ msgstr "Alternar os controles de sistema diretamente" + +#~ msgid "Switch directly to previous system control" +#~ msgstr "Alternar diretamente para o controle de sistema anterior" + +#~ msgid "Hide all normal windows" +#~ msgstr "Ocultar todas as janelas normais" + +#~ msgid "Switch to workspace 1" +#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1" + +#~ msgid "Switch to workspace 2" +#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2" + +#~ msgid "Switch to workspace 3" +#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3" + +#~ msgid "Switch to workspace 4" +#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4" + +#~ msgid "Switch to last workspace" +#~ msgstr "Trocar para o último espaço de trabalho" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Move para o espaço de trabalho à esquerda" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Move para o espaço de trabalho à direita" + +#~ msgid "Move to workspace above" +#~ msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima" + +#~ msgid "Move to workspace below" +#~ msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "Show the run command prompt" +#~ msgstr "Mostrar o prompt de comando de execução" + +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Mostrar o panorama de atividades" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Janelas" + +#~ msgid "Activate the window menu" +#~ msgstr "Ativar o menu da janela" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Alternar modo de tela inteira" + +#~ msgid "Toggle maximization state" +#~ msgstr "Alternar estado de maximização" + +#~ msgid "Maximize window" +#~ msgstr "Maximizar a janela" + +#~ msgid "Restore window" +#~ msgstr "Restaurar janela" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Alternar estado sombreado" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Fechar janela" + +#~ msgid "Hide window" +#~ msgstr "Ocultar janela" + +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "Mover janela" + +#~ msgid "Resize window" +#~ msgstr "Redimensionar janela" + +#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one" +#~ msgstr "Alternar a janela em todos os espaços de trabalho ou em apenas um" + +#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +#~ msgstr "Elevar a janela se estiver coberta; caso contrário, a abaixa" + +#~ msgid "Raise window above other windows" +#~ msgstr "Elevar a janela para frente das outras" + +#~ msgid "Lower window below other windows" +#~ msgstr "Colocar a janela atrás das outras" + +#~ msgid "Maximize window vertically" +#~ msgstr "Maximizar a janela verticalmente" + +#~ msgid "Maximize window horizontally" +#~ msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" + +#~ msgid "View split on left" +#~ msgstr "Visualizar divisão à esquerda" + +#~ msgid "View split on right" +#~ msgstr "Visualizar divisão à direita" + #~ msgid "background texture could not be created from file" #~ msgstr "textura de plano de fundo não pôde ser criado de arquivo"