Updated Slovak translation.
2002-06-10 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
b3f3014058
commit
3ed032bf8b
2 changed files with 41 additions and 56 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-06-10 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2002-06-09 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
93
po/sk.po
93
po/sk.po
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sk\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-09 23:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-04 10:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-10 14:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-10 14:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -40,8 +40,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu pre zobrazenie dialógu: %s\n"
|
|||
|
||||
#: src/delete.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:431
|
||||
|
@ -94,14 +93,12 @@ msgstr "Odmaximalizovať okno"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
||||
msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obrazuje obvyklé témy."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obrazuje obvyklé témy."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1163,9 +1160,8 @@ msgid "Use standard system font in window titles"
|
|||
msgstr "Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window focus mode"
|
||||
msgstr "Aktivácia okna"
|
||||
msgstr "Režim aktivácie okna"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
|
@ -1271,22 +1267,23 @@ msgid ""
|
|||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
"replace option to override the current window manager.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač "
|
||||
"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:252
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:307
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' už má správcu okien\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1436,8 +1433,7 @@ msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný komponent \"%s\""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
"format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
|
||||
msgstr "Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1450,21 +1446,19 @@ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
|||
msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:916
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1481,22 +1475,19 @@ msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať."
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\""
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1393
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
|
@ -1507,14 +1498,12 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1650
|
||||
|
@ -1575,10 +1564,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/theme.c:3973 src/theme.c:4005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4056
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1630,8 +1617,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/theme.c:4645 src/theme.c:4705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4653 src/theme.c:4713
|
||||
|
@ -1682,8 +1668,7 @@ msgstr "Uhol musí byť medzi 0.0 a 360.0, a je %g\n"
|
|||
#: src/theme-parser.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n"
|
||||
msgstr "Alfa musí byť medzi 0.0 (neviditeľné) a 1.0 (úplne nakreslené), a je %g\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1782,10 +1767,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|||
msgstr "Chýbajúci atribút \"value\" v elemente <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie je možné zadať aj button_width/button_height a aj pomer strán tlačidiel"
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr "Nie je možné zadať aj button_width/button_height a aj pomer strán tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2083,8 +2066,7 @@ msgstr "Najvyšším elementovm témy musí byť <metacity_theme>, nie <%s>"
|
|||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente name/author/date/description"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3620
|
||||
|
@ -2094,10 +2076,8 @@ msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente <constant>"
|
|||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element <%s> nie je povolený v elemente vzdialenosti/okrajov/pomeru strán"
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr "Element <%s> nie je povolený v elemente vzdialenosti/okrajov/pomeru strán"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3654
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2317,3 +2297,4 @@ msgstr "Presunúť okno _dopredu pri jeho aktivácii"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, "
|
||||
#~ "vypínam zmenu veľkosťi\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue