From 41353d642bc9a82241fc26e5e5c2af084c9f154f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Mon, 20 Feb 2012 11:59:40 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 931 +++++++++++++++++++++++-------------------------- po/sr@latin.po | 929 +++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 863 insertions(+), 997 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index bd03ae3d1..d8ecc51c1 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,28 +1,40 @@ # Serbian translation of metacity -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Maintainer: Горан Ракић # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган " # Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011. +# Мирослав Николић , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 18:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:36+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:54+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" -"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "View split on left" +msgstr "Прикажите поделу на лево" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "View split on right" +msgstr "Прикажите поделу на десно" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#| msgid "_Windows" +msgid "Windows" +msgstr "Прозори" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit #: ../src/compositor/compositor.c:492 @@ -33,315 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Неки други композитни управник је већ покренут на приказу %i еркана „%s“." -#: ../src/core/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Пребаците се на радни простор 1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Пребаците се на радни простор 2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Пребаците се на радни простор 3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Пребаците се на радни простор 4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Пребаците се на радни простор 5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Пребаците се на радни простор 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Пребаците се на радни простор 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Пребаците се на радни простор 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Пребаците се на радни простор 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Пребаците се на радни простор 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Пребаците се на радни простор 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Пребаците се на радни простор 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Пребаците се на радни простор на лево" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Пребаците се на радни простор на десно" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Пребаците се на радни простор изнад овог" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Пребаците се на радни простор испод овог" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Премести између прозора програма уз искакање" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Премести уназад између прозора програма уз искакање" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Премести између прозора уз искакање" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Премести уназад између прозора уз искакање" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Премести између панела и радне површине уз искакање" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Премести уназад између панела и радне површине уз искакање" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Премести одмах између прозора програма" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Премести одмах уназад између прозора програма" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Премести одмах између прозора" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Премести одмах уназад између прозора" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Премести одмах између панела и радне површине" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Премести одмах уназад између панела и радне површине" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Сакриј све обичне прозоре и прикажи радну површину" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Прикажи главни мени панела" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма у панелу" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "Почиње и зауставља снимање сесије" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Направи снимак екрана" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Направи снимак прозора" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Покрени терминал" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Активирај мени прозора" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Пребаци приказ преко целог екрана" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Промени стање увећања" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Одређује да ли се прозор увек приказује изнад осталих" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "Увећај прозор" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "Врати величину прозору" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Промени стање засенчености" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "Умањи прозор" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "Премести прозор" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "Промени величину прозору" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Приказује прозор на свим или само на једној радној површи" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Премести прозор на радни простор број 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор улево" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Премести прозор за један следећи радни простор удесно" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Премести прозор за један радни простор на горе" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Премести прозор за један радни простор на доле" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Подигни прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спусти" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Подигни прозор изнад осталих прозора" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Увећај прозор вертикално" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Увећај прозор хоризонтално" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Премести прозор у горњи, леви ћошак" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Премести прозор у горњи, десни ћошак" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Премести прозор у доњи, леви ћошак" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Премести прозор у доњи, десни ћошак" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Премести прозор у врх екрана" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Премести прозор у дно екрана" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Премести прозор уз десну ивицу екрана" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Премести прозор уз леву ивицу екрана" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Премести прозор на средину екрана" - -#: ../src/core/bell.c:310 +#: ../src/core/bell.c:307 msgid "Bell event" msgstr "Звонца" @@ -385,7 +89,7 @@ msgstr "Недостаје потребан композитни додатак msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n" -#: ../src/core/keybindings.c:759 +#: ../src/core/keybindings.c:852 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -394,30 +98,6 @@ msgstr "" "Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку " "функцију\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2523 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Јавила се грешка при покретању %s:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2613 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Није дефинисана команда %d.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3625 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Није дефинисана наредба терминала.\n" - #: ../src/core/main.c:206 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Онемогућава везу са управником сесије" @@ -478,45 +158,7 @@ msgstr "Исписује издање" msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "Списак додатака раздвојених зарезом" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n" - -#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d сачуван у кључу %s је изван опсега од %d до %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806 -#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347 -#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1210 -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "ГКонф кључ %s је већ употребљен и не може преписати %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1269 -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "Не могу да препишем ГКонф кључ, %s није пронађен\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1454 +#: ../src/core/prefs.c:1067 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -524,12 +166,13 @@ msgstr "" "Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати " "чудно.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1531 +#: ../src/core/prefs.c:1142 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n" +#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у Гномовим подешавањима\n" -#: ../src/core/prefs.c:1593 +#: ../src/core/prefs.c:1208 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -538,37 +181,17 @@ msgstr "" "„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност која мења " "понашање тастера миша\n" -#: ../src/core/prefs.c:2028 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "%d. радни простор" - -#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422 +#: ../src/core/prefs.c:1720 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:2795 +#: ../src/core/prefs.c:1817 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка приликом постављања назива за радну површ %d у „%s“: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3009 -#, c-format -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "Грешка при постављању стања скривених прозора: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3044 -#, c-format -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "Грешка при постављању стања без искачућих листова: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "%d. радни простор" #: ../src/core/screen.c:741 #, c-format @@ -692,7 +315,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка управника прозора: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7069 +#: ../src/core/window.c:7145 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -708,7 +331,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7732 +#: ../src/core/window.c:7808 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -769,11 +392,15 @@ msgstr "" msgid "Mutter" msgstr "Матер" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Прилагање модалних прозорчића" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Отказивање језичка искакања" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." @@ -781,7 +408,15 @@ msgstr "" "Одређује да ли да скривени прозори (нпр. умањени прозори или прозори на " "другој радној површи) остану покренути." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Одређује да ли ће употреба оквира искакања и истицања бити приказана за " +"кретање по прозорима." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -789,19 +424,42 @@ msgstr "" "Одређује да ли пребацивање радног простора треба да се деси за прозоре на " "свим мониторима или само за прозоре на главном монитору." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 msgid "Draggable border width" msgstr "Ширина ивице за превлачење" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Ако је укључено, отпуштање прозора на усправним ивицама екрана увећава их " +"усправно и мења им величину водоравно да прекрију половину доступне области. " +"Отпуштање прозора на горњој ивици екрана увећава их у потпуности." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Одржавање скривених прозора" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Тастер који се користи за радње проширеног управника прозорима" +msgstr "Тастер који се користи за проширене радње управника прозорима" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "Без искакања језичка" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Remove Window From Top" +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Бира прозор из језичка искакања" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -809,7 +467,7 @@ msgstr "" "Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће " "додате невидљиве ивице за достизање ове вредности." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -821,7 +479,7 @@ msgstr "" "за компоненте рачунара. Очекује се да ово везује или подразумевани или низ " "празних знакова." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -831,7 +489,7 @@ msgstr "" "појављују приложени на линију алата матичног прозора и бивају премештани " "заједно са матичним прозором." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Радни простори само на примарне" @@ -992,7 +650,7 @@ msgstr "Премести на други _радни простор" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "Шифт" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -1001,7 +659,7 @@ msgstr "Shift" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ктрл" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -1010,7 +668,7 @@ msgstr "Ctrl" #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 msgid "Alt" -msgstr "Alt" +msgstr "Алт" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -1119,12 +777,12 @@ msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића" -#: ../src/ui/theme.c:1065 +#: ../src/ui/theme.c:1067 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Преливи морају имати најмање две боје" -#: ../src/ui/theme.c:1217 +#: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -1133,7 +791,7 @@ msgstr "" "Спецификација произвољне ГТК боје мора имати назив боје и пребацивање у " "загради, на пример gtk:custom(foo,bar); не могу да обрадим „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1233 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -1142,7 +800,7 @@ msgstr "" "Неисправан знак „%c“ параметра назив_боје у gtk:custom, иасправни су само A-" "Za-z0-9-_" -#: ../src/ui/theme.c:1247 +#: ../src/ui/theme.c:1249 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -1151,7 +809,7 @@ msgstr "" "Гтк:произвољни формат је „gtk:custom(назив_боје,пребацивање)“, „%s“ се не " "уклапа у формат" -#: ../src/ui/theme.c:1292 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1160,7 +818,7 @@ msgstr "" "Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg" "[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1306 +#: ../src/ui/theme.c:1308 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1169,17 +827,17 @@ msgstr "" "Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример gtk:fg" "[NORMAL] где је NORMAL стање; не могу да обрадим „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1317 +#: ../src/ui/theme.c:1319 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у спецификацији боје" -#: ../src/ui/theme.c:1330 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Нисам разумео део боје „%s“ у спецификацији боје" -#: ../src/ui/theme.c:1360 +#: ../src/ui/theme.c:1361 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1188,55 +846,55 @@ msgstr "" "Формат смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени " "формат записа" -#: ../src/ui/theme.c:1371 +#: ../src/ui/theme.c:1372 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји" -#: ../src/ui/theme.c:1381 +#: ../src/ui/theme.c:1382 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1428 +#: ../src/ui/theme.c:1429 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат" -#: ../src/ui/theme.c:1439 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Не могу да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји" -#: ../src/ui/theme.c:1449 +#: ../src/ui/theme.c:1450 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан" -#: ../src/ui/theme.c:1478 +#: ../src/ui/theme.c:1479 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1789 +#: ../src/ui/theme.c:1790 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Израз координата садржи знак „%s“ који није дозвољен" -#: ../src/ui/theme.c:1816 +#: ../src/ui/theme.c:1817 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ који не може бити обрађен" -#: ../src/ui/theme.c:1830 +#: ../src/ui/theme.c:1831 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ који не може бити обрађен" -#: ../src/ui/theme.c:1952 +#: ../src/ui/theme.c:1953 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1244,17 +902,17 @@ msgid "" msgstr "" "Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2009 +#: ../src/ui/theme.c:2010 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив" -#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164 +#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Израз са координатама води дељењу са нулом" -#: ../src/ui/theme.c:2172 +#: ../src/ui/theme.c:2173 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1262,23 +920,23 @@ msgstr "" "Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за " "децимални број" -#: ../src/ui/theme.c:2228 +#: ../src/ui/theme.c:2229 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд" -#: ../src/ui/theme.c:2237 +#: ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Израз са координарама има операнд где је очекиван оператор" -#: ../src/ui/theme.c:2245 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом" -#: ../src/ui/theme.c:2255 +#: ../src/ui/theme.c:2256 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1287,37 +945,37 @@ msgstr "" "Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда " "између" -#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451 +#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2505 +#: ../src/ui/theme.c:2506 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду." -#: ../src/ui/theme.c:2534 +#: ../src/ui/theme.c:2535 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда" -#: ../src/ui/theme.c:2598 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Израз са координатама има отворене заграде без затворених заграда" -#: ../src/ui/theme.c:2609 +#: ../src/ui/theme.c:2610 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Израз са координатама нема ни један оператор или операнд" -#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861 +#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4532 +#: ../src/ui/theme.c:4533 #, c-format msgid "" "