1
0
Fork 0

Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Enrico Nicoletto 2014-08-22 19:23:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 31f5a916f4
commit 41a79530e9

View file

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-18 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 14:53-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 16:18-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -53,7 +53,6 @@ msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#| msgid "Move window to workspace 1"
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Mover a janela para o último espaço de trabalho"
@ -98,67 +97,100 @@ msgid "Switch applications"
msgstr "Alternar aplicativos"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#| msgid "Switch applications"
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Alternar para o aplicativo anterior"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch windows"
msgstr "Alternar janelas"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#| msgid "Switch windows"
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Alternar para a janela anterior"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Alternar as janelas de um aplicativo"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Alternar para a janela anterior de um aplicativo"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch system controls"
msgstr "Alternar os controles de sistema"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Alternar para o controle de sistema anterior"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Alternar as janelas diretamente"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Alternar diretamente para a janela anterior"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Alternar as janelas de um aplicativo diretamente"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Alternar diretamente para a janela anterior de um aplicativo"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Alternar os controles de sistema diretamente"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Alternar diretamente para o controle de sistema anterior"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ocultar todas as janelas normais"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
#| msgid "Switch to workspace 1"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Trocar para o último espaço de trabalho"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Move para o espaço de trabalho à esquerda"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Move para o espaço de trabalho à direita"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo"
@ -399,37 +431,30 @@ msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantânea"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Trocar para o VT 1"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
#| msgid "Switch to workspace 2"
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Trocar para o VT 2"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "Switch to workspace 3"
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Trocar para o VT 3"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Switch to workspace 4"
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Trocar para o VT 4"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
#| msgid "Switch to workspace 5"
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Trocar para o VT 5"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
#| msgid "Switch to workspace 6"
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Trocar para o VT 6"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "Switch to workspace 7"
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Trocar para o VT 7"
@ -455,7 +480,7 @@ msgstr "%s de %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:445
#: ../src/compositor/compositor.c:441
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -463,11 +488,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área \"%s\"."
#: ../src/compositor/meta-background.c:990
#: ../src/compositor/meta-background.c:1044
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "textura de plano de fundo não pôde ser criado de arquivo"
#: ../src/core/bell.c:215
#: ../src/core/bell.c:185
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de som"
@ -496,49 +521,49 @@ msgstr "_Esperar"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar sair"
#: ../src/core/display.c:519
#: ../src/core/display.c:547
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir a exibição \"%s\" do sistema de janelas X\n"
#: ../src/core/main.c:172
#: ../src/core/main.c:176
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões"
#: ../src/core/main.c:178
#: ../src/core/main.c:182
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituir o gerenciador de janelas em execução"
#: ../src/core/main.c:184
#: ../src/core/main.c:188
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões"
#: ../src/core/main.c:189
#: ../src/core/main.c:193
msgid "X Display to use"
msgstr "Exibição do X a ser utilizada"
#: ../src/core/main.c:195
#: ../src/core/main.c:199
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
#: ../src/core/main.c:201
#: ../src/core/main.c:205
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer X chamadas síncronas"
#: ../src/core/main.c:207
#: ../src/core/main.c:212
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como um compositor wayland"
#: ../src/core/main.c:214
#: ../src/core/main.c:220
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado"
#: ../src/core/main.c:450
#: ../src/core/main.c:459
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:466
#: ../src/core/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -570,17 +595,17 @@ msgstr "Versão impressa"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
#: ../src/core/prefs.c:2086
#: ../src/core/prefs.c:2101
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
#: ../src/core/screen.c:553
#: ../src/core/screen.c:548
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n"
#: ../src/core/screen.c:569
#: ../src/core/screen.c:564
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -589,7 +614,7 @@ msgstr ""
"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
#: ../src/core/screen.c:662
#: ../src/core/screen.c:657
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
@ -1304,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"atual&quot; e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a "
"sessão."
#: ../src/x11/window-props.c:513
#: ../src/x11/window-props.c:515
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"