From 41e93f71be65f8bcda24e0aff1b76fb8671405b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yang Zhang Date: Sun, 24 Feb 2008 13:49:33 +0000 Subject: [PATCH] Updated zh_CN translation from branch gnome-2-22 svn path=/trunk/; revision=3593 --- po/zh_CN.po | 1801 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 913 insertions(+), 888 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f2c518dd1..ca4cd70be 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 19:34+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-13 04:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-24 20:13+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,59 +26,56 @@ msgstr "桌面" msgid "Window Management" msgstr "窗口管理" -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "用法:%s\n" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity 编译的时候没有加入详细模式的支持\n" - -#: ../src/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "未知的窗口信息请求:%d" -#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 -#: ../src/theme-parser.c:484 +#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "无法将“%s”解析为整数" -#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 -#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 +#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 +#: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "不理解结尾字符“%s”(位于字符串“%s”中)" -#: ../src/delete.c:132 +#: ../src/core/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "无法通过对话进程解析消息“%s”\n" -#: ../src/delete.c:267 +#: ../src/core/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "读取对话显示进程时出错:%s\n" -#: ../src/delete.c:350 +#: ../src/core/delete.c:350 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "启动 metacity-dialog 查询有关杀死应用程序的情况时出错:%s\n" -#: ../src/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "无法获取主机名:%s\n" -#: ../src/display.c:349 +#: ../src/core/display.c:256 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "缺少复合特特效所需的 %s 扩展" + +#: ../src/core/display.c:438 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n" -#: ../src/errors.c:271 +#: ../src/core/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -89,361 +86,378 @@ msgstr "" "可能是 X 服务器已关闭或者您杀死/摧毁了\n" "窗口管理器。\n" -#: ../src/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n" -#: ../src/frames.c:1078 -msgid "Close Window" -msgstr "关闭窗口" - -#: ../src/frames.c:1081 -msgid "Window Menu" -msgstr "窗口菜单" - -#: ../src/frames.c:1084 -msgid "Minimize Window" -msgstr "最小化窗口" - -#: ../src/frames.c:1087 -msgid "Maximize Window" -msgstr "最大化窗口" - -#: ../src/frames.c:1090 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "取消最大化窗口" - -#: ../src/frames.c:1093 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "卷起窗口" - -#: ../src/frames.c:1096 -msgid "Unroll Window" -msgstr "展开窗口" - -#: ../src/frames.c:1099 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "窗口常居顶端" - -#: ../src/frames.c:1102 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "取消窗口常居顶端" - -#: ../src/frames.c:1105 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "总在可见工作区" - -#: ../src/frames.c:1108 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "只将窗口放在一个工作区" - -#: ../src/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:1087 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n" -#: ../src/keybindings.c:2716 +#: ../src/core/keybindings.c:2733 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "用 metacity-dialog 输出一个命令错误消息时出错:%s\n" -#: ../src/keybindings.c:2821 +#: ../src/core/keybindings.c:2838 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "命令 %d 尚未定义。\n" -#: ../src/keybindings.c:3849 +#: ../src/core/keybindings.c:3866 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "终端命令尚未定义。\n" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/core/main.c:112 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., 以及其他人\n" +"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., 以及其他人\n" "这是自由软件:版权条款请参见源码.\n" "不存在任何保证:即使是对商用性或者适合某种特定目的也不作保证。\n" -#: ../src/main.c:171 +#: ../src/core/main.c:239 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁止连接到会话管理器" -#: ../src/main.c:177 +#: ../src/core/main.c:245 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "将运行中的窗口管理器替换为 Metacity" -#: ../src/main.c:183 +#: ../src/core/main.c:251 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/core/main.c:256 msgid "X Display to use" msgstr "要使用的 X 显示" -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/core/main.c:262 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "从保存文件中初始化会话" -#: ../src/main.c:200 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Print version" msgstr "打印版本" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/core/main.c:274 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "使 X 调用同步" + +#: ../src/core/main.c:425 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "扫描主题目录失败:%s\n" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/core/main.c:441 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "无法找到主题!请确认 %s 存在并且含有正常的主题。\n" -#: ../src/main.c:429 +#: ../src/core/main.c:513 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "无法重启动:%s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "最小化(_N)" +#: ../src/core/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "%s 的类型不是整型" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "最大化(_X)" +#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616 +#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664 +#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716 +#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766 +#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817 +#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885 +#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933 +#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979 +#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026 +#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效的类型\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "取消最大化(_X)" +#: ../src/core/prefs.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是鼠标按钮修饰键的有效值\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "卷起(_U)" +#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效值\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "展开(_U)" +#: ../src/core/prefs.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 不是一个合理的光标大小;必须介于 1 到 " +"128 之间\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "移动(_M)" +#: ../src/core/prefs.c:1357 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 GConf 关键字 %s)\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "改变大小(_R)" +#: ../src/core/prefs.c:1599 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 不是一个合理的工作区数量,当前最大值为 %" +"3$d\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "将标题栏上移动到屏幕上(_S)" +#: ../src/core/prefs.c:1659 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "有缺陷的应用程序的工作区已禁用。某些应用程序可能无法正常运行。\n" -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "常居顶端(_T)" +#: ../src/core/prefs.c:1732 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 超出了 0 到 %3$d 的范围\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "总在可见工作区(_A)" +#: ../src/core/prefs.c:1881 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "只在此工作区(_O)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "移动到左侧工作区(_L)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "移动到右侧工作区(_I)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "移动到上侧工作区(_U)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "移动到下侧工作区(_D)" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "关闭(_C)" - -#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 +#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作区 %d" -#: ../src/menu.c:208 -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "工作区 1_0" - -#: ../src/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "工作区 %s%d" - -#: ../src/menu.c:390 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "移动到另外的工作区(_W)" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#: ../src/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "“%s”未响应。" - -#: ../src/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "您可以选择稍等一会儿,或者强制退出该应用程序。" - -#: ../src/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "等待(_W)" - -#: ../src/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "强制退出(_F)" - -#: ../src/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "标题" - -#: ../src/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "类别" - -#: ../src/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,您在下次登录时,必须手动重启动它们。" - -#: ../src/metacity-dialog.c:310 +#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446 #, c-format msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组合“%s”的有效值\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2861 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "将工作区 %d 的名称设置为“%s”时出错:%s\n" + +#: ../src/core/screen.c:410 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n" + +#: ../src/core/screen.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"运行“%s”时发生错误:\n" -"%s" +"显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当" +"前的窗口管理器。\n" + +#: ../src/core/screen.c:453 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "无法获得显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 的窗口管理器选定项\n" + +#: ../src/core/screen.c:511 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器\n" + +#: ../src/core/screen.c:721 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n" + +#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "无法创建目录“%s”:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:843 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "无法打开会话文件“%s”进行写入:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:995 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "写入会话文件“%s”时出错:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "关闭会话文件“%s”时出错:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "无法读取保存的会话文件 %s:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1110 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "无法解析保存的会话文件:%s\n" + +#: ../src/core/session.c:1159 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr " 属性已看到,但我们已经拥有该会话 ID" + +#: ../src/core/session.c:1172 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr " 元素上未知的属性 %s" + +#: ../src/core/session.c:1189 +msgid "nested tag" +msgstr "嵌套 标记" + +#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr " 元素上未知的属性 %s" + +#: ../src/core/session.c:1351 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr " 元素上未知的属性 %s" + +#: ../src/core/session.c:1411 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr " 元素上未知的属性 %s" + +#: ../src/core/session.c:1431 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "未知的元素 %s" + +#: ../src/core/session.c:1868 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "启动 metacity-dialog 以警告应用程序不支持会话管理时出错:%s\n" + +#: ../src/core/util.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "无法打开调试日志:%s\n" + +#: ../src/core/util.c:108 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "无法对日志文件 %s 进行 fdopen() 操作:%s\n" + +#: ../src/core/util.c:114 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "打开的日志文件 %s\n" + +#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity 编译的时候没有加入详细模式的支持\n" + +#: ../src/core/util.c:231 +msgid "Window manager: " +msgstr "窗口管理器:" + +#: ../src/core/util.c:379 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "窗口管理器中的错误:" + +#: ../src/core/util.c:408 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "窗口管理器警告:" + +#: ../src/core/util.c:432 +msgid "Window manager error: " +msgstr "窗口管理器错误:" + +#: ../src/core/window-props.c:192 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:324 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (于 %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1406 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "为 %2$s 指定了无效的 WM_TRANSIENT_FOR 窗口 0x%1$lx。\n" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5650 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"窗口 %s 在它自身上设置 SM_CLIENT_ID,而不是按照 ICCCM 规定的那样,设置在 " +"WM_CLIENT_LEADER 窗口上。\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6215 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"窗口 %s 设置了一个 MWM 提示,表明它是不可改变大小的,但设置最小尺寸为 %d x %" +"d,最大尺寸为 %d x %d;这没有任何意义。\n" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"窗口 0x%lx 的属性 %s\n" +"的期望类型为 %s、格式为 %d,\n" +"而实际类型为 %s、格式为 %d、n_items 为 %d。\n" +"这很可能是应用程序的错误,不是窗口管理器的错误。\n" +"窗口的标题为“%s”,类别为“%s”,名称为“%s”\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 包含无效的 UTF-8\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -615,182 +629,194 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "将窗口降低到其它窗口之下" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " +"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " +"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" +"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"许多动作(如点击客户区域,移动窗口或改变其大小)一般会有提升窗口的" +"副作用。将此设定为 false 将会使其它的用户动作不再提升窗口,且忽略" +"应用程序生成的提升请求。参见 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "最大化窗口" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "水平最大化窗口" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "垂直最大化窗口" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" msgstr "最小化窗口" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "用于修改窗口点击动作的修饰键" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "在面板和桌面之间立即反向移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "在面板和桌面之间用弹出框反向移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "在窗口之间立即反向移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "在应用程序的窗口之间立即反向移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "在应用程序的窗口之间使用弹出窗口反向移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "在面板和桌面之间立即移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "在面板和桌面之间用弹出框移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" msgstr "在窗口之间立即移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "在应用程序的窗口之间立即移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "在应用程序的窗口之间用弹出框移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" msgstr "在窗口之间用弹出框移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "在窗口之间用弹出框反向移动焦点" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window" msgstr "移动窗口" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" msgstr "将窗口下移一个工作区" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "将窗口左移一个工作区" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "将窗口右移一个工作区" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" msgstr "将窗口上移一个工作区" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "将窗口移到屏幕右侧" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "将窗口移到屏幕上侧" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to north-east corner" msgstr "将窗口移到右上角" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to north-west corner" msgstr "将窗口移到左上角" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "将窗口移到屏幕下侧" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to south-east corner" msgstr "将窗口移到右下角" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to south-west corner" msgstr "将窗口移到左下角" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to west side of screen" msgstr "将窗口移到屏幕左侧" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "将窗口移到工作区 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "将窗口移到工作区 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "将窗口移到工作区 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "将窗口移到工作区 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "将窗口移到工作区 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "将窗口移到工作区 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "将窗口移到工作区 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "将窗口移到工作区 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "将窗口移到工作区 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "将窗口移到工作区 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "将窗口移到工作区 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "将窗口移到工作区 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Name of workspace" msgstr "工作区名称" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Number of workspaces" msgstr "工作区数量" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -799,62 +825,26 @@ msgstr "" "工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值,以防由于不小心请求调用太多工作" "区而摧毁您的桌面。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "如果窗口被遮盖,则提升它,否则降低它" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise window above other windows" msgstr "将窗口提升到其它窗口之上" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Resize window" msgstr "改变窗口大小" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a defined command" msgstr "运行预定义的命令" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a terminal" msgstr "运行终端" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " -"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the bug " -"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " -"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the bug " -"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "显示面板菜单" @@ -2091,8 +2081,8 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"这个选项决定在标题栏上单击中键击的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷起/展" -"开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗口,“minimize”将最小化窗口," +"这个选项决定在标题栏上单击中键击的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将" +"卷起/展开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗口,“minimize”将最小化窗口," "而“none”将不执行任何操作。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 @@ -2103,8 +2093,8 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"这个选项决定在标题栏上单击右键的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷起/展" -"开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗口,“minimize”将最小化窗口," +"这个选项决定在标题栏上单击右键的效果。当前有效的选项包括,“toggle_shade”将卷" +"起/展开窗口,“toggle_maximize”将最大化/还原窗口,“minimize”将最小化窗口," "而“none”将不执行任何操作。" #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 @@ -2171,237 +2161,328 @@ msgstr "窗口焦点模式" msgid "Window title font" msgstr "窗口标题字体" -#: ../src/prefs.c:434 -#, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "%s 的类型不是整型" +#: ../src/ui/frames.c:1077 +msgid "Close Window" +msgstr "关闭窗口" -#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 -#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 -#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 -#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 -#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 -#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 -#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 -#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效的类型\n" +#: ../src/ui/frames.c:1080 +msgid "Window Menu" +msgstr "窗口菜单" -#: ../src/prefs.c:1103 +#: ../src/ui/frames.c:1083 +msgid "Minimize Window" +msgstr "最小化窗口" + +#: ../src/ui/frames.c:1086 +msgid "Maximize Window" +msgstr "最大化窗口" + +#: ../src/ui/frames.c:1089 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "取消最大化窗口" + +#: ../src/ui/frames.c:1092 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "卷起窗口" + +#: ../src/ui/frames.c:1095 +msgid "Unroll Window" +msgstr "展开窗口" + +#: ../src/ui/frames.c:1098 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "窗口常居顶端" + +#: ../src/ui/frames.c:1101 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "取消窗口常居顶端" + +#: ../src/ui/frames.c:1104 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "总在可见工作区" + +#: ../src/ui/frames.c:1107 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "只将窗口放在一个工作区" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "最小化(_N)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "最大化(_X)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "取消最大化(_X)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "卷起(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "展开(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "移动(_M)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "改变大小(_R)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "将标题栏上移动到屏幕上(_S)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "常居顶端(_T)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "总在可见工作区(_A)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "只在此工作区(_O)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "移动到左侧工作区(_L)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "移动到右侧工作区(_I)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "移动到上侧工作区(_U)" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "移动到下侧工作区(_D)" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C)" + +#: ../src/ui/menu.c:208 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "工作区 1_0" + +#: ../src/ui/menu.c:210 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "工作区 %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:390 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "移动到另外的工作区(_W)" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not responding." +msgstr "“%s”未响应。" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "您可以选择稍等一会儿,或者强制退出该应用程序。" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "等待(_W)" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "强制退出(_F)" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 +msgid "Class" +msgstr "类别" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,您在下次登录时,必须手动重启动它们。" + +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是鼠标按钮修饰键的有效值\n" - -#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效值\n" - -#: ../src/prefs.c:1277 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." msgstr "" -"存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 不是一个合理的光标大小;必须介于 1 到 " -"128 之间\n" +"运行“%s”时发生错误:\n" +"%s" -#: ../src/prefs.c:1357 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 GConf 关键字 %s)\n" - -#: ../src/prefs.c:1599 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 不是一个合理的工作区数量,当前最大值为 %" -"3$d\n" - -#: ../src/prefs.c:1659 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "有缺陷的应用程序的工作区已禁用。某些应用程序可能无法正常运行。\n" - -#: ../src/prefs.c:1732 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 超出了 0 到 %3$d 的范围\n" - -#: ../src/prefs.c:1881 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n" - -#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组合“%s”的有效值\n" - -#: ../src/prefs.c:2861 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "将工作区 %d 的名称设置为“%s”时出错:%s\n" - -#: ../src/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:410 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n" - -#: ../src/screen.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当" -"前的窗口管理器。\n" - -#: ../src/screen.c:453 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "无法获得显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 的窗口管理器选定项\n" - -#: ../src/screen.c:511 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器\n" - -#: ../src/screen.c:716 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n" - -#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "无法创建目录“%s”:%s\n" - -#: ../src/session.c:843 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "无法打开会话文件“%s”进行写入:%s\n" - -#: ../src/session.c:995 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "写入会话文件“%s”时出错:%s\n" - -#: ../src/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "关闭会话文件“%s”时出错:%s\n" - -#: ../src/session.c:1075 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "无法读取保存的会话文件 %s:%s\n" - -#: ../src/session.c:1110 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "无法解析保存的会话文件:%s\n" - -#: ../src/session.c:1159 -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr " 属性已看到,但我们已经拥有该会话 ID" - -#: ../src/session.c:1172 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr " 元素上未知的属性 %s" - -#: ../src/session.c:1189 -msgid "nested tag" -msgstr "嵌套 标记" - -#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr " 元素上未知的属性 %s" - -#: ../src/session.c:1351 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr " 元素上未知的属性 %s" - -#: ../src/session.c:1411 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr " 元素上未知的属性 %s" - -#: ../src/session.c:1431 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "未知的元素 %s" - -#: ../src/session.c:1868 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "启动 metacity-dialog 以警告应用程序不支持会话管理时出错:%s\n" - -#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "行 %d 字符 %d:%s" -#: ../src/theme-parser.c:399 +#: ../src/ui/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "属性“%s”在同一个 <%s> 元素上重复了两次" -#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 +#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "在该上下文中,属性“%s”对 <%s> 元素无效" -#: ../src/theme-parser.c:503 +#: ../src/ui/theme-parser.c:500 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "整数 %ld 必须是正数" -#: ../src/theme-parser.c:511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:508 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "整数 %ld 过大,当前最大值为 %d" -#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 +#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "无法将“%s”解析为浮点数" -#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 +#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "布尔值必须为“真”或“假”,不能为“%s”" -#: ../src/theme-parser.c:625 +#: ../src/ui/theme-parser.c:622 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "角度值必须界于 0.0 到 360.0 之间,现在是 %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:688 +#: ../src/ui/theme-parser.c:685 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "Alpha 值必须界于 0.0(不可见)到 1.0(完全不透明)之间,现在是 %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:750 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2410,391 +2491,391 @@ msgstr "" "无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、" "xx-large 中的一个)\n" -#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 -#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 -#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 -#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 -#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 -#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 +#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803 +#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "无“%s”属性在 <%s> 元素上" -#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 -#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 +#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "再次使用了 <%s> 名称“%s”" -#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 -#: ../src/theme-parser.c:1158 +#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 父级“%s”尚未定义" -#: ../src/theme-parser.c:1060 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 几何布局“%s”尚未定义" -#: ../src/theme-parser.c:1073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> 必须指定一个几何布局或者一个带有几何布局的父级" -#: ../src/theme-parser.c:1115 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "要让 alpha 值有意义,您必须指定背景" -#: ../src/theme-parser.c:1206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "未知的类型“%s”在元素 <%s> 上" -#: ../src/theme-parser.c:1217 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "未知的 style_set“%s”在元素 <%s> 上" -#: ../src/theme-parser.c:1225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "已经为窗口类型“%s”指定了一种风格设置" -#: ../src/theme-parser.c:1261 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1258 msgid "Theme already has a fallback icon" msgstr "主题已经有默认图标了" -#: ../src/theme-parser.c:1273 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1270 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" msgstr "主题已经有默认迷你图标了" -#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 -#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 -#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 -#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 -#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "不允许元素 <%s> 在 <%s> 下方" -#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 -#: ../src/theme-parser.c:1533 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“name”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“value”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 -#: ../src/theme-parser.c:1487 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1484 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "不能同时指定按钮的 button_width/button_height 和长宽比" -#: ../src/theme-parser.c:1437 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "距离“%s”未知" -#: ../src/theme-parser.c:1496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "长宽比“%s”未知" -#: ../src/theme-parser.c:1540 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1537 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“top”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1547 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1544 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“bottom”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1554 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1551 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“left”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1561 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1558 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“right”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1593 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "边框“%s”未知" -#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 -#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 -#: ../src/theme-parser.c:3007 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3023 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“color”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1743 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x1”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y1”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1767 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1757 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x2”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y2”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 -#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 -#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 -#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 -#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 -#: ../src/theme-parser.c:3014 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3030 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 -#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 -#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 -#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 -#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 -#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 -#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 -#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 -#: ../src/theme-parser.c:2933 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2948 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“width”属性" -#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 -#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 -#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 -#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 -#: ../src/theme-parser.c:2940 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2955 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“height”属性" -#: ../src/theme-parser.c:2000 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“start_angle”或“from”属性" -#: ../src/theme-parser.c:2007 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“extent_angle”或“to”属性" -#: ../src/theme-parser.c:2016 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2014 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“start_angle”属性" -#: ../src/theme-parser.c:2023 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2021 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“extent_angle”属性" -#: ../src/theme-parser.c:2225 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2227 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“alpha”属性" -#: ../src/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2299 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“type”属性" -#: ../src/theme-parser.c:2344 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "不理解梯度类型的值“%s”" -#: ../src/theme-parser.c:2429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2436 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“filename”属性" -#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "不理解填充类型“%s”(用于 <%s> 元素)" -#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 -#: ../src/theme-parser.c:2838 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2850 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“state”属性" -#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“shadow”属性" -#: ../src/theme-parser.c:2614 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“arrow”属性" -#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 -#: ../src/theme-parser.c:2877 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "不理解状态“%s”(用于 <%s> 元素)" -#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "不理解阴影“%s”(用于 <%s> 元素)" -#: ../src/theme-parser.c:2687 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "不理解箭头“%s”(用于 <%s> 元素)" -#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的 " -#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "此处包括 draw_ops“%s”将创建一个循环引用" -#: ../src/theme-parser.c:3291 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3314 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“value”属性" -#: ../src/theme-parser.c:3348 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“position”属性" -#: ../src/theme-parser.c:3357 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "框架段的位置“%s”未知" -#: ../src/theme-parser.c:3365 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "在位置 %s 处已经有一段框架风格" -#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的 " -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“function”属性" -#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“state”属性" -#: ../src/theme-parser.c:3427 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "按钮的函数“%s”未知" -#: ../src/theme-parser.c:3436 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "按钮函数“%s”在此版本(%d,需要的是 %d)中不存在" -#: ../src/theme-parser.c:3448 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "按钮的状态“%s”未知" -#: ../src/theme-parser.c:3456 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "框架风格已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的按钮" -#: ../src/theme-parser.c:3526 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“focus”属性" -#: ../src/theme-parser.c:3542 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3565 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“style”属性" -#: ../src/theme-parser.c:3551 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "“%s”不是 focus 属性的有效值" -#: ../src/theme-parser.c:3560 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "“%s”不是 state 属性的有效值" -#: ../src/theme-parser.c:3570 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的风格" -#: ../src/theme-parser.c:3581 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3604 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“resize”属性" -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "“%s”不是 resize 属性的有效值" -#: ../src/theme-parser.c:3625 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "状态为 maximized/shaded 的 <%s> 元素不应有“resize”属性" -#: ../src/theme-parser.c:3639 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "状态为 maximized 的 <%s> 元素不应有“resize”属性" -#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "已经为 state 属性 %s、resize 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" -#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "已经为 state 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" -#: ../src/theme-parser.c:3725 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" @@ -2802,7 +2883,7 @@ msgstr "" "一个 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " " 元素,或者指定了两个元素)" -#: ../src/theme-parser.c:3763 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a