diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9a1fc8c66..f5af32b6e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-02 17:22+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 msgid "View split on left" msgstr "Podział widoku po lewej" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "View split on right" msgstr "Podział widoku po prawej" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modyfikator używany do rozszerzonych działań menedżera okien" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " @@ -278,11 +278,11 @@ msgstr "" "do powiązania z klawiszem „Windows” na komputerach typu PC. Ustawienie tego " "powiązania powinno być domyślne lub puste." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -292,13 +292,13 @@ msgstr "" "dołączone do paska tytułowego okna nadrzędnego, zamiast mieć oddzielne paski " "tytułowe, i są przenoszone razem z nim." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do " "krawędzi ekranu" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "" "pokryć połowę dostępnego obszaru. Przeniesienie okien na górną krawędź " "ekranu spowoduje ich całkowitą maksymalizację." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "" "statyczna liczba obszarów (określona przez klucz „num-workspaces” w „org." "gnome.desktop.wm.preferences”)." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "" "Określa, czy przełączanie obszarów roboczych powinno być wykonywane dla " "okien na wszystkich monitorach, czy tylko dla okien na pierwszym monitorze." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Opóźnienie zmian aktywności do zatrzymania ruchu kursora" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " @@ -349,11 +349,11 @@ msgstr "" "„mouse”, to aktywność nie będzie zmieniana od razu po przejściu do okna, ale " "dopiero po zatrzymaniu ruchu kursora." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "Szerokość krawędzi możliwej do przenoszenia" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -362,13 +362,13 @@ msgstr "" "krawędzie motywu nie są dostateczne, to zostaną dodane niewidoczne " "krawędzie, aby spełnić tę wartość." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" "Automatyczne maksymalizowanie okien o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru " "monitora" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "" "Jeśli jest włączone, to nowe okna o początkowym rozmiarze zbliżonym do " "rozmiaru monitora zostają automatycznie maksymalizowane." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Umieszczanie nowych okien na środku" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "" "Jeśli wynosi wartość „true”, to nowe okna będą zawsze umieszczane na środku " "aktywnego ekranu monitora." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "Enable experimental features" msgstr "Funkcje eksperymentalne" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -407,7 +407,10 @@ msgid "" "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a " "restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the " "refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU " -"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart." +"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-" +"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If " +"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting " +"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well." msgstr "" "Aby włączyć eksperymentalne funkcje, należy dodać słowo kluczowe funkcji do " "tej listy. Niektóre funkcje wymagają ponownego uruchomienia menedżera okien. " @@ -416,30 +419,34 @@ msgstr "" "„scale-monitor-framebuffer” — sprawia, że menedżer okien do zarządzania " "monitorami o wysokiej rozdzielczości domyślnie układa logiczne monitory " "w przestrzeni współrzędnych logicznych pikseli, jednocześnie skalując bufory " -"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego " -"uruchomienia. • „kms-modifiers” — sprawia, że Mutter zawsze przydziela " -"bufory skanowania wyjściowego z bezpośrednimi modyfikatorami, jeśli jest " -"obsługiwane przez sterownik. Wymaga ponownego uruchomienia. • „autoclose-" -"xwayland” — automatycznie kończy działanie serwera Xwayland po zamknięciu " -"wszystkich klientów X11. Wymaga ponownego uruchomienia. • „variable-refresh-" -"rate” — sprawia, że Mutter dynamicznie dostosowuje częstotliwość odświeżania " +"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego uruchomienia. " +"• „kms-modifiers” — sprawia, że Mutter zawsze przydziela bufory skanowania " +"wyjściowego z bezpośrednimi modyfikatorami, jeśli jest obsługiwane przez " +"sterownik. Wymaga ponownego uruchomienia. • „autoclose-xwayland” — " +"automatycznie kończy działanie serwera Xwayland po zamknięciu wszystkich " +"klientów X11. Wymaga ponownego uruchomienia. • „variable-refresh-rate” — " +"sprawia, że Mutter dynamicznie dostosowuje częstotliwość odświeżania " "monitora, kiedy jest to potrzebne i jeśli jest obsługiwane przez monitor, " "procesor graficzny i sterownik DRM. Można to skonfigurować w ustawieniach. " -"Wymaga ponownego uruchomienia." +"Wymaga ponownego uruchomienia. • „xwayland-native-scaling” — pozwala " +"klientom Xwayland używać swojej natywnej obsługi skalowania. Jeśli " +"skalowanie nie jest obsługiwane przez klienta, to nie będzie on skalowany. " +"Ustawienie jest uwzględniane tylko wtedy, gdy opcja „scale-monitor-" +"framebuffer” także jest włączona." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Modyfikator używany do znalezienia kursora" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Ten klawisz inicjuje działanie „znajdź kursor”." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Czas oczekiwania na odpowiedź żądania sprawdzenia aktywności" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." @@ -448,15 +455,15 @@ msgstr "" "nie został wykryty jako zawieszony. Wartość 0 całkowicie wyłączy sprawdzanie " "aktywności." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Przełączenie konfiguracji monitorów" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Obrócenie wbudowanego monitora" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 msgid "Cancel any active input capture session" msgstr "Anulowanie wszystkich aktywnych sesji przechwytywania wejścia" @@ -615,26 +622,26 @@ msgstr "" "ustawieniem. Xwayland musi zostać ponownie uruchomiony, aby to ustawienie " "zostało uwzględnione." -#: src/backends/meta-monitor.c:251 +#: src/backends/meta-monitor.c:240 msgid "Built-in display" msgstr "Wbudowany ekran" -#: src/backends/meta-monitor.c:278 +#: src/backends/meta-monitor.c:267 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/backends/meta-monitor.c:280 +#: src/backends/meta-monitor.c:269 msgid "Unknown Display" msgstr "Nieznany ekran" -#: src/backends/meta-monitor.c:288 +#: src/backends/meta-monitor.c:277 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:296 +#: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -646,11 +653,11 @@ msgstr "%s %s" msgid "Bell event" msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego" -#: src/core/display.c:734 +#: src/core/display.c:742 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "Włączono prywatny ekran" -#: src/core/display.c:735 +#: src/core/display.c:743 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "Wyłączono prywatny ekran" @@ -682,46 +689,46 @@ msgstr "Synchroniczne wywołania X" msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:645 +#: src/core/meta-context-main.c:646 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania" -#: src/core/meta-context-main.c:651 +#: src/core/meta-context-main.c:652 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Uruchamia menedżer składania Wayland bez uruchamiania serwera Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:657 +#: src/core/meta-context-main.c:659 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Podaje używaną nazwę ekranu Wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:665 +#: src/core/meta-context-main.c:667 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego" -#: src/core/meta-context-main.c:670 +#: src/core/meta-context-main.c:672 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Uruchamia jako serwer wyświetlania bez monitora" -#: src/core/meta-context-main.c:675 +#: src/core/meta-context-main.c:677 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Dodaje trwały wirtualny monitor (SzxW lub SzxW@O)" -#: src/core/meta-context-main.c:687 +#: src/core/meta-context-main.c:689 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11" -#: src/core/meta-context-main.c:693 +#: src/core/meta-context-main.c:695 msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgstr "Profiluje wydajność za pomocą instrumentacji śledzenia" -#: src/core/meta-context-main.c:699 +#: src/core/meta-context-main.c:701 msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgstr "Włącza interfejs D-Bus do sterowania debugowaniem" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)" @@ -729,11 +736,11 @@ msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571 msgid "Switch monitor" msgstr "Przełączenie monitora" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573 msgid "Show on-screen help" msgstr "Ekran pomocy" @@ -755,12 +762,12 @@ msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter" msgid "Workspace %d" msgstr "%d. obszar roboczy" -#: src/core/util.c:139 +#: src/core/util.c:140 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "" "Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją" -#: src/core/workspace.c:510 +#: src/core/workspace.c:508 msgid "Workspace switched" msgstr "Przełączono obszar roboczy" @@ -769,7 +776,7 @@ msgstr "Przełączono obszar roboczy" msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb" -#: src/x11/meta-x11-display.c:723 +#: src/x11/meta-x11-display.c:850 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -778,19 +785,19 @@ msgstr "" "Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego " "menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1088 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1230 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Otwarcie ekranu „%s” systemu X Window się nie powiodło" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1268 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1465 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/x11/meta-x11-display.c:2538 +#: src/x11/meta-x11-display.c:2785 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -802,7 +809,7 @@ msgstr "" msgid "Format %s not supported" msgstr "Format %s jest nieobsługiwany" -#: src/x11/window-props.c:528 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)"