1
0
Fork 0

2003-09-21 <85>smund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>

* nn.po: Updated Norwegian (Nynorsk) translation.
This commit is contained in:
Åsmund Skjæveland 2003-09-21 17:16:59 +00:00
parent d71ef42ded
commit 47d5189812
2 changed files with 72 additions and 34 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-09-21 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian (Nynorsk) translation.
2003-09-21 Åsmund Skjaeveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation.

102
po/nn.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-13 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norsk nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -148,8 +148,9 @@ msgstr ""
#: src/main.c:348
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikkje finna eit tema! Kontroller at %s eksisterer og inneheld dei vanlege temaa."
#: src/main.c:396
#, c-format
@ -1747,10 +1748,11 @@ msgid "The screenshot command"
msgstr "Skjermbiletekommandoen"
#: src/metacity.schemas.in.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
msgstr "Temaet avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut."
#: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
@ -1994,25 +1996,31 @@ msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
#: src/screen.c:408
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar. Prøv å bruka "
"flagget --replace for å erstatta den aktive vindaugehandsamaren.\n"
#: src/screen.c:449
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikkje henta utvalet ftå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n"
#: src/screen.c:504
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allereie ein vindaugehandsamar\n"
#: src/screen.c:674
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikkje frigjera skjerm %d på display «%s»\n"
#: src/session.c:274
#, c-format
@ -2767,11 +2775,11 @@ msgstr "Koordinatuttrykket har ein operator «%s» der ein operand var venta"
#: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
msgstr "Koodinatuttrykk hadde ein operand der ein operator var venta"
#: src/theme.c:1853
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
msgstr "Koordinatuttrykk slutta med ein operator i staden for ein operand"
#: src/theme.c:1863
#, c-format
@ -2779,34 +2787,39 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Koordinatuttrykk har operantoren «%c» etter operatoren «%c», utan å ha ein "
"operand mellom."
#: src/theme.c:1982
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"Koordinatuttrykktolkaren flaut over bufferet sitt. Dette er eigentleg ein "
"feil i Metacity, men er du sikker på at du treng så store uttrykk?"
#: src/theme.c:2011
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein lukkeparentes men ingen opneparantes."
#: src/theme.c:2074
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Koordinatuttrykk hadde ukjent variabel eller konstant «%s»"
#: src/theme.c:2131
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein opneparentes men ingen sluttparantes"
#: src/theme.c:2142
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
msgstr "Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar"
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Temaet inneheldt eit uttrykk «%s» som førte til ein feil: %s\n"
#: src/theme.c:3912
#, c-format
@ -2814,110 +2827,120 @@ msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>må vera spesifisert "
"for denne rammestilen"
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
msgstr "Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4445
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikkje lasta temaet «%s»: %s\n"
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
#: src/theme.c:4619
#, c-format
#, fuzzy
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Det er ikkje satt nokon <%s> for temaet «%s»"
#: src/theme.c:4629
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Det er ikkje satt nokon rammestil for vindaugetypen «%s» i temaet «%s», "
"legg til eit <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
#: src/theme.c:4651
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> må vera "
"spesifisert for dette temaet"
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
msgstr "Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje"
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
msgstr "Konstanten «%s» er alt definert"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
msgid "Select how to give focus to windows"
msgstr ""
msgstr "Velg korleis vindauga skal få fokus"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
msgid "Window Focus"
msgstr ""
msgstr "Vindaugefokus"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus"
msgstr ""
msgstr "_Klikk for å gje fokus"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:"
msgstr ""
msgstr "Fokusåtferd:"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr ""
msgstr "Brukarval for vindaugefokus"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus"
msgstr ""
msgstr "_Peik for å gje fokus"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus"
msgstr ""
msgstr "_Hev vindauga når dei får fokus"
#: src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikkje opna feilsøkingslogg: %s\n"
#: src/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikkje fdopen() loggfila %s: %s\n"
#: src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr ""
msgstr "Opna loggfila %s\n"
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr ""
msgstr "Vindaugehandsamar: "
#: src/util.c:347
msgid "Bug in window manager: "
msgstr ""
msgstr "Feil i vindaugehandsamar: "
#: src/util.c:376
msgid "Window manager warning: "
msgstr ""
msgstr "Åtvaring frå vindaugehandsamar: "
#: src/util.c:400
msgid "Window manager error: "
msgstr ""
msgstr "Feil i vindaugehandsamar: "
#: src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr ""
msgstr "Applikasjonen satte ein ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4565
@ -2926,6 +2949,8 @@ msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"Vindauget %s set SM_CLIENT_ID på seg sjølv, i staden for på "
"WM_CLIENT_LEADER-vindauget slik som ICCCM spesifiserer.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@ -2940,6 +2965,8 @@ msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Vindauge %s set eit MWM-hint som indikerer at det ikkje kan endra storleik, men set "
"minste storleik %d x %d og største storleik %d x %d: Dette gir ikkje meining.\n"
#: src/xprops.c:153
#, c-format
@ -2950,14 +2977,21 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Vindauge 0x%lx har eigenskap %s\n"
"som var venta å ha type %s format %d\n"
"og faktisk har type %s format %d n_items %d\n. "
"Dette er truleg ein feil i applikasjonen, ikkje i vindaugehandamaren.\n"
"Vindauget har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n"
#: src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
msgstr "Eigenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8\n"
#: src/xprops.c:482
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
"lista\n"