From 4b91c5aa030e1eb56f9c548c6e617febaf563ec6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Akira TAGOH Date: Thu, 5 Sep 2002 08:24:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation. 2002-09-05 Akira TAGOH * ja.po: Updated Japanese translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/ja.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 135 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0526d9fcc..fc711553c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-05 Akira TAGOH + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2002-09-04 Marius Andreiana * ro.po: added ( thanks to Mugurel Tudor ) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6e6d30144..f5b0eb4d7 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity CVS-20020821\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-21 17:31+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-21 18:00+0900\n" +"Project-Id-Version: metacity CVS-20020905\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-05 17:06+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-05 17:24+0900\n" "Last-Translator: Akira TAGOH \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,17 +190,17 @@ msgstr "ワークスペース %u" #: src/menu.c:153 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "ワークスペース %s%d に移動" +msgstr "ワークスペース %s%d" #: src/menu.c:295 #, c-format msgid "Only on %s" -msgstr "ワークスペース %s にだけ含める" +msgstr "%s にだけ含める" #: src/menu.c:297 #, c-format msgid "Move to %s" -msgstr "ワークスペース %s に移動" +msgstr "%s に移動" #: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format @@ -293,7 +293,9 @@ msgstr "自動表示オプションの遅延時間(ms)" #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "古いあるいは仕様に準拠していないアプリケーションが要求する不要な機能を無効にする" +msgstr "" +"古いあるいは仕様に準拠していないアプリケーションが要求する不要な機能を無効に" +"する" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Hide all windows and focus desktop" @@ -448,7 +450,9 @@ msgstr "一番手前にウィンドウを表示" #: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Raise window if obscured, lowers it otherwise" -msgstr "ウィンドウが隠れている場合には手前に表示し,手前に表示されている場合には奥に表示" +msgstr "" +"ウィンドウが隠れている場合には手前に表示し,手前に表示されている場合には奥に" +"表示" #: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Resize a window" @@ -887,7 +891,12 @@ msgid "" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "ウィンドウを最大化するために使うキーバインドを指定します.フォーマットは\"<Control>a\"あるいは\"<Shift><Alt>F1のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして\"<Ctl>\"や\"<Ctrl>\"のような省略もできます.もし特別な文字\"disabled\"をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります." +msgstr "" +"ウィンドウを最大化するために使うキーバインドを指定します.フォーマットは" +"\"<Control>a\"あるいは\"<Shift><Alt>F1のようにします.パー" +"サは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして\"<Ctl>\"や\"<" +"Ctrl>\"のような省略もできます.もし特別な文字\"disabled\"をオプションに設" +"定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります." #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" @@ -1259,7 +1268,12 @@ msgid "" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "ウィンドウの最大化を元に戻すために使うキーバインドを指定します.フォーマットは\"<Control>a\"あるいは\"<Shift><Alt>F1のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして\"<Ctl>\"や\"<Ctrl>\"のような省略もできます.もし特別な文字\"disabled\"をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります." +msgstr "" +"ウィンドウの最大化を元に戻すために使うキーバインドを指定します.フォーマット" +"は\"<Control>a\"あるいは\"<Shift><Alt>F1のようにします." +"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして\"<Ctl>\"や\"<" +"Ctrl>\"のような省略もできます.もし特別な文字\"disabled\"をオプションに設" +"定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります." #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1317,7 +1331,12 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "ウィンドウを一番奥に移動するために使うキーバインドを指定します.フォーマットは\"<Control>a\"あるいは\"<Shift><Alt>F1のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして\"<Ctl>\"や\"<Ctrl>\"のような省略もできます.もし特別な文字\"disabled\"をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります." +msgstr "" +"ウィンドウを一番奥に移動するために使うキーバインドを指定します.フォーマット" +"は\"<Control>a\"あるいは\"<Shift><Alt>F1のようにします." +"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして\"<Ctl>\"や\"<" +"Ctrl>\"のような省略もできます.もし特別な文字\"disabled\"をオプションに設" +"定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります." #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1326,7 +1345,12 @@ msgid "" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "他のウィンドウよりも手前にウィンドウを表示するために使うキーバインドを指定します.フォーマットは\"<Control>a\"あるいは\"<Shift><Alt>F1のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして\"<Ctl>\"や\"<Ctrl>\"のような省略もできます.もし特別な文字\"disabled\"をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります." +msgstr "" +"他のウィンドウよりも手前にウィンドウを表示するために使うキーバインドを指定し" +"ます.フォーマットは\"<Control>a\"あるいは\"<Shift><Alt>F1" +"のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして\"<" +"Ctl>\"や\"<Ctrl>\"のような省略もできます.もし特別な文字\"disabled" +"\"をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります." #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "Toggle fullscreen mode" @@ -1472,55 +1496,60 @@ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "" "書き込みのためのセッションファイル '%s' をオープンできませんでした: %s\n" -#: src/session.c:1044 +#: src/session.c:1051 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "セッションファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" -#: src/session.c:1049 +#: src/session.c:1056 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "セッションファイル '%s' のクローズ中にエラーが発生しました: %s\n" -#: src/session.c:1124 +#: src/session.c:1131 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "保存されたセッションファイル %s の読み込みに失敗しました: %s\n" -#: src/session.c:1159 +#: src/session.c:1166 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "保存されたセッションファイルのパースに失敗しました: %s\n" -#: src/session.c:1208 +#: src/session.c:1215 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "属性は見られますが,すでにセッションIDを持っています" -#: src/session.c:1221 +#: src/session.c:1228 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "エレメントに不明な属性 %s があります" -#: src/session.c:1238 +#: src/session.c:1245 msgid "nested tag" msgstr "タグがネストされています" -#: src/session.c:1296 src/session.c:1328 +#: src/session.c:1303 src/session.c:1335 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "エレメントに不明な属性 %s があります" -#: src/session.c:1398 +#: src/session.c:1407 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "エレメントに不明な属性 %s があります" + +#: src/session.c:1467 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "エレメントに不明な属性 %s があります" -#: src/session.c:1418 +#: src/session.c:1487 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "不明なエレメント %s があります" -#: src/session.c:1846 +#: src/session.c:1915 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2094,11 +2123,11 @@ msgstr "ボタンのアスペクト比 %g は妥当ではありません" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "フレームジオメトリはボタンのサイズを指定しません" -#: src/theme.c:656 +#: src/theme.c:677 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "階調度は少なくとも2つの色をもつべきです" -#: src/theme.c:782 +#: src/theme.c:803 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2107,7 +2136,7 @@ msgstr "" "\"%s\" を解析できませんでした; GTKの色指定では gtk:fg[NORMAL]のように状態を大" "括弧で囲み指定する必要があります (NORMALは状態を示す)" -#: src/theme.c:796 +#: src/theme.c:817 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2116,17 +2145,17 @@ msgstr "" "\"%s\" を解析できませんでした; GTKの色指定では gtk:fg[NORMAL]のように状態の後" "に右大括弧をつける必要があります (NORMALは状態を示す)" -#: src/theme.c:807 +#: src/theme.c:828 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "色指定で状態 \"%s\" は理解しませんでした" -#: src/theme.c:820 +#: src/theme.c:841 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "色指定でカラーコンポーネント \"%s\" は理解しませんでした" -#: src/theme.c:850 +#: src/theme.c:871 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2135,17 +2164,17 @@ msgstr "" "混合色のフォーマットは\"blend/bg_color/fg_color/alpha\"で,\"%s\" はこの" "フォーマットに適合していません" -#: src/theme.c:861 +#: src/theme.c:882 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" を解析できませんでした" -#: src/theme.c:871 +#: src/theme.c:892 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" は 0.0 から 1.0 の間ではありません" -#: src/theme.c:918 +#: src/theme.c:939 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -2153,73 +2182,73 @@ msgstr "" "シェードのフォーマットは \"shade/base_color/factor\" で,\"%s\" はこのフォー" "マットに適合していません" -#: src/theme.c:929 +#: src/theme.c:950 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "シェードカラーのシェード係数\"%s\"をパスできませんでした" -#: src/theme.c:939 +#: src/theme.c:960 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" が負の値です" -#: src/theme.c:968 +#: src/theme.c:989 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "色 \"%s\" を解析できませんでした" -#: src/theme.c:1230 +#: src/theme.c:1251 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "許可されていない文字 '%s' が座標式に含まれています" -#: src/theme.c:1257 +#: src/theme.c:1278 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "解析できない浮動小数点数 '%s' が座標式に含まれています" -#: src/theme.c:1271 +#: src/theme.c:1292 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "解析できない整数 '%s' が座標式に含まれています" -#: src/theme.c:1338 +#: src/theme.c:1359 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "座標式は次のテキストの先頭に無効な演算子を含んでいました: \"%s\"" -#: src/theme.c:1395 +#: src/theme.c:1416 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "座標式が空か解析不能です" -#: src/theme.c:1534 src/theme.c:1544 src/theme.c:1578 +#: src/theme.c:1555 src/theme.c:1565 src/theme.c:1599 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "座標式はゼロで除算しました" -#: src/theme.c:1586 +#: src/theme.c:1607 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "座標式は浮動小数点で mod 演算子を使用しようとしています" -#: src/theme.c:1643 +#: src/theme.c:1664 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "座標式はオペランドが必要な場所に演算子 \"%s\" を使用しています" -#: src/theme.c:1652 +#: src/theme.c:1673 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "座標式は演算子が必要な場所でオペランドを使用しています" -#: src/theme.c:1660 +#: src/theme.c:1681 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "座標式はオペランドの代わりに演算子で終わっています" -#: src/theme.c:1670 +#: src/theme.c:1691 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -2228,7 +2257,7 @@ msgstr "" "座標式は演算子 \"%2$c\" の後に演算子 \"%1$c\" が続いており,これらの間にオペ" "ランドがありません" -#: src/theme.c:1789 +#: src/theme.c:1810 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -2236,29 +2265,29 @@ msgstr "" "座標式の解析においてバッファがオーバーフローしました.これはMetacityのバグで" "すが,そのような巨大な式が本当に必要ですか?" -#: src/theme.c:1818 +#: src/theme.c:1839 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "座標式は左括弧がなしに右括弧が指定されています" -#: src/theme.c:1881 +#: src/theme.c:1902 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "座標式は無効な値または定数 \"%s\" が使用されていました" -#: src/theme.c:1938 +#: src/theme.c:1959 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "座標式は左括弧が指定されていますが,右括弧がありません" -#: src/theme.c:1949 +#: src/theme.c:1970 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "座標式は演算子もオペランドも使用していないようです" -#: src/theme.c:2193 src/theme.c:2215 src/theme.c:2236 +#: src/theme.c:2214 src/theme.c:2236 src/theme.c:2257 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "テーマはエラーになる式 \"%s\" を含んでいました: %s\n" -#: src/theme.c:3559 +#: src/theme.c:3580 #, c-format msgid "" "