From 4c59eb0910c8c76661d0bbf7a7f41eb1051b098c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Mon, 26 Aug 2019 15:24:11 +0200 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po/ca.po | 602 ++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 538 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7274c238e..dfcc68f3a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-06 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-17 10:25+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -407,22 +407,33 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " +"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " +"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " +"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 +msgid "Modifier to use to locate the pointer" +msgstr "Modificar a usar per localitzar el punter" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 +msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." +msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Canvia configuracions de monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Gira la configuració del monitor integrada" @@ -479,23 +490,27 @@ msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Torna a habilitar les dreceres" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 -msgid "Allow grabs with Xwayland" -msgstr "Permetre la captura amb Xwayland" +msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" +msgstr "Permetre la captura amb Xwayland per bloquejar el focus del teclat amb Xwayland" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 msgid "" -"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " -"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, " -"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root " -"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-" -"access-rules”." +"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " +"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " +"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " +"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " +"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " +"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " +"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " +"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " +"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgstr "Les aplicacions Xwayland poden capturar el teclat" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " @@ -512,7 +527,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2423 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2531 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Mode de commutació (grup %d)" @@ -520,34 +535,34 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2446 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2554 msgid "Switch monitor" msgstr "Commuta el monitor" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2448 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2556 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954 +#: src/backends/meta-monitor.c:223 msgid "Built-in display" msgstr "Pantalla integrada" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986 +#: src/backends/meta-monitor.c:252 msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988 +#: src/backends/meta-monitor.c:254 msgid "Unknown Display" msgstr "Pantalla desconeguda" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996 -#,c-format +#: src/backends/meta-monitor.c:262 +#, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004 +#: src/backends/meta-monitor.c:270 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -555,9 +570,14 @@ msgctxt "" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#. Translators: this string will appear in Sysprof +#: src/backends/meta-profiler.c:82 +msgid "Compositor" +msgstr "Compositor" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:482 +#: src/compositor/compositor.c:510 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -565,7 +585,7 @@ msgstr "" "Ja s'està executant un altre gestor de composició al monitor %i a la " "pantalla «%s»." -#: src/core/bell.c:252 +#: src/core/bell.c:192 msgid "Bell event" msgstr "Esdeveniment de campana" @@ -608,7 +628,7 @@ msgstr "Funciona com a compositor imbricat" #: src/core/main.c:233 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "" +msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland" #: src/core/main.c:241 msgid "Run as a full display server, rather than nested" @@ -619,16 +639,16 @@ msgid "Run with X11 backend" msgstr "Executa amb un rerefons X11" #. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» no està responent." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 msgid "Application is not responding." msgstr "L'aplicació no està responent." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -636,11 +656,11 @@ msgstr "" "Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida " "completa." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 msgid "_Force Quit" msgstr "_Força'n la sortida" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 msgid "_Wait" msgstr "_Espera" @@ -668,7 +688,7 @@ msgstr "Escriu versió" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Connector del Mutter a utilitzar" -#: src/core/prefs.c:1786 +#: src/core/prefs.c:1849 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" @@ -682,7 +702,7 @@ msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n" msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Mode de commutació: mode %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:666 +#: src/x11/meta-x11-display.c:671 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -691,20 +711,25 @@ msgstr "" "La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per " "reemplaçar el gestor de finestres actual." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1008 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1032 msgid "Failed to initialize GDK\n" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar GDK\n" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1032 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1056 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "" "S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1115 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1140 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" -msgstr "El monitor %d en la pantalla '%s' no és vàlida\n" +msgstr "El monitor %d en la pantalla «%s»' no és vàlida\n" + +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "El format %s no és compatible" #: src/x11/session.c:1821 msgid "" @@ -714,507 +739,8 @@ msgstr "" "Aquestes finestres no implementen «desa la configuració actual» i s'hauran " "de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu." -#: src/x11/window-props.c:568 +#: src/x11/window-props.c:569 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (a %s)" -#~ msgid "Move window one workspace to the left" -#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra" - -#~ msgid "Move window one workspace to the right" -#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta" - -#~ msgid "Move to workspace left" -#~ msgstr "Mou a l'espai de treball de l'esquerra" - -#~ msgid "Move to workspace right" -#~ msgstr "Mou a l'espai de treball de la dreta" - -#~ msgid "Toggle shaded state" -#~ msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat" - -#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes " -#~ "habituals.\n" - -#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -#~ msgstr "" -#~ "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "top" -#~ msgstr "superior" - -#~ msgid "bottom" -#~ msgstr "inferior" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "esquerra" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "dreta" - -#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -#~ msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»" - -#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»" - -#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -#~ msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable" - -#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -#~ msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons" - -#~ msgid "Gradients should have at least two colors" -#~ msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors" - -#~ msgid "" -#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " -#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "L'especificació personalitzada de color de la GTK ha de tenir un nom de " -#~ "color i un alternatiu en parèntesis, p.e. gtk:custom(foo,bar); no s'ha " -#~ "pogut analitzar «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" -#~ "z0-9-_ are valid" -#~ msgstr "" -#~ "El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de la GTK:" -#~ "personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_" - -#~ msgid "" -#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -#~ "fit the format" -#~ msgstr "" -#~ "El format de la GTK:personalitzat és «gtk:personalitzat(color_name," -#~ "alternatiu)», «%s» no s'ajusta al format" - -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" -#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. " -#~ "gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament " -#~ "després de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha " -#~ "pogut analitzar «%s»" - -#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color" - -#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color" - -#~ msgid "" -#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " -#~ "the format" -#~ msgstr "" -#~ "El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta " -#~ "al format" - -#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat" - -#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -#~ msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0" - -#~ msgid "" -#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#~ "format" -#~ msgstr "" -#~ "El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al " -#~ "format" - -#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat" - -#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -#~ msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu" - -#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" -#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»" - -#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -#~ msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permès" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " -#~ "be parsed" -#~ msgstr "" -#~ "L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es " -#~ "pot analitzar" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -#~ msgstr "" -#~ "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " -#~ "text: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest " -#~ "text: «%s»" - -#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -#~ msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès" - -#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" -#~ msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#~ msgstr "" -#~ "L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número " -#~ "de punt flotant" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -#~ msgstr "" -#~ "L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand" - -#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -#~ msgstr "" -#~ "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador" - -#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -#~ msgstr "" -#~ "L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " -#~ "no operand in between" -#~ msgstr "" -#~ "L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» " -#~ "sense cap operand enmig" - -#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -#~ msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»" - -#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -#~ msgstr "" -#~ "L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria " -#~ "intermèdia." - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -#~ msgstr "" -#~ "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -#~ msgstr "" -#~ "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament" - -#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -#~ msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand" - -#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -#~ msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "