diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b6a8c91db..c5afdd9df 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 08:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-24 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:17+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:509 +#: ../src/compositor/compositor.c:487 #, c-format msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"." msgstr "En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"." @@ -466,83 +466,83 @@ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:543 -#: ../src/core/prefs.c:704 +#: ../src/core/prefs.c:550 +#: ../src/core/prefs.c:711 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 -#: ../src/core/prefs.c:873 +#: ../src/core/prefs.c:637 +#: ../src/core/prefs.c:880 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet %d till %d\n" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/core/prefs.c:674 -#: ../src/core/prefs.c:751 -#: ../src/core/prefs.c:799 -#: ../src/core/prefs.c:863 -#: ../src/core/prefs.c:1324 -#: ../src/core/prefs.c:1340 -#: ../src/core/prefs.c:1357 -#: ../src/core/prefs.c:1373 +#: ../src/core/prefs.c:681 +#: ../src/core/prefs.c:758 +#: ../src/core/prefs.c:806 +#: ../src/core/prefs.c:870 +#: ../src/core/prefs.c:1331 +#: ../src/core/prefs.c:1347 +#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1380 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1203 +#: ../src/core/prefs.c:1210 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "GConf-nyckeln %s används redan och kan inte användas för att åsidosätta %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1262 +#: ../src/core/prefs.c:1269 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "Kan inte åsidosätta GConf-nyckeln, %s hittades inte\n" -#: ../src/core/prefs.c:1447 +#: ../src/core/prefs.c:1454 msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" msgstr "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske inte korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1524 +#: ../src/core/prefs.c:1531 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1586 +#: ../src/core/prefs.c:1593 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för musknappsmodifierare\n" -#: ../src/core/prefs.c:2018 +#: ../src/core/prefs.c:2028 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2202 -#: ../src/core/prefs.c:2704 +#: ../src/core/prefs.c:2212 +#: ../src/core/prefs.c:2714 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbetsyta %d" -#: ../src/core/prefs.c:2234 -#: ../src/core/prefs.c:2412 +#: ../src/core/prefs.c:2244 +#: ../src/core/prefs.c:2422 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för tangentbindningen \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2785 +#: ../src/core/prefs.c:2795 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2999 +#: ../src/core/prefs.c:3009 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av status för levande, dolda fönster: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3034 +#: ../src/core/prefs.c:3044 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av status för ingen flik-popup: %s\n" @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6903 +#: ../src/core/window.c:6959 #, c-format msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7566 +#: ../src/core/window.c:7622 #, c-format msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken %d × %d; detta verkar inte vettigt.\n" @@ -747,22 +747,30 @@ msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all m msgstr "Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen." #: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Dragbar rambredd" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Levande, dolda fönster" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modifierare att använda för utökade fönsterhanteringsåtgärder" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde." + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string." msgstr "Denna nyckel kommer att initiera \"overlay\", som är en kombinerad fönsteröversikt och programstartare. Standard är tänkt att vara \"Windows-tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen är standard eller inställd till en tom sträng." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." msgstr "När true kommer, istället för oberoende titellistor, modala dialogfönster att visas anslutna till titellisten i föräldrafönstret och flyttas tillsammans med föräldrafönstret." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Arbetsytor endast på primär" @@ -771,47 +779,47 @@ msgstr "Arbetsytor endast på primär" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Användning: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1289 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1292 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Window Menu" msgstr "Fönstermeny" -#: ../src/ui/frames.c:1295 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimera fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1298 +#: ../src/ui/frames.c:1132 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximera fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1301 +#: ../src/ui/frames.c:1135 msgid "Restore Window" msgstr "Återställ fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1304 +#: ../src/ui/frames.c:1138 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rulla upp fönstret" -#: ../src/ui/frames.c:1307 +#: ../src/ui/frames.c:1141 msgid "Unroll Window" msgstr "Rulla tillbaka fönstret" -#: ../src/ui/frames.c:1310 +#: ../src/ui/frames.c:1144 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Behåll fönstret överst" -#: ../src/ui/frames.c:1313 +#: ../src/ui/frames.c:1147 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Ta bort överliggande fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1316 +#: ../src/ui/frames.c:1150 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbetsyta" -#: ../src/ui/frames.c:1319 +#: ../src/ui/frames.c:1153 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta" @@ -1015,247 +1023,247 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:252 +#: ../src/ui/theme.c:253 msgid "top" msgstr "överkant" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "bottom" msgstr "nederkant" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "left" msgstr "vänster" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "right" msgstr "höger" -#: ../src/ui/theme.c:285 +#: ../src/ui/theme.c:286 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension" -#: ../src/ui/theme.c:304 +#: ../src/ui/theme.c:305 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:341 +#: ../src/ui/theme.c:342 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt" -#: ../src/ui/theme.c:353 +#: ../src/ui/theme.c:354 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar" -#: ../src/ui/theme.c:1061 +#: ../src/ui/theme.c:1060 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Toningarna bör ha minst två färger" -#: ../src/ui/theme.c:1206 +#: ../src/ui/theme.c:1212 #, c-format msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "Anpassad GTK-färgspecifikationen måste ha färgnamn och fallback inom paranteser, t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1222 +#: ../src/ui/theme.c:1228 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid" msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name för gtk:custom, endast A-Za-z0-9-_ är giltiga" -#: ../src/ui/theme.c:1236 +#: ../src/ui/theme.c:1242 #, c-format msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Gtk:custom format är \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1272 +#: ../src/ui/theme.c:1287 #, c-format msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1286 +#: ../src/ui/theme.c:1301 #, c-format msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1297 +#: ../src/ui/theme.c:1312 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation" -#: ../src/ui/theme.c:1310 +#: ../src/ui/theme.c:1325 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation" -#: ../src/ui/theme.c:1340 +#: ../src/ui/theme.c:1355 #, c-format msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1351 +#: ../src/ui/theme.c:1366 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg" -#: ../src/ui/theme.c:1361 +#: ../src/ui/theme.c:1376 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1408 +#: ../src/ui/theme.c:1423 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1419 +#: ../src/ui/theme.c:1434 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg" -#: ../src/ui/theme.c:1429 +#: ../src/ui/theme.c:1444 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1458 +#: ../src/ui/theme.c:1473 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1769 +#: ../src/ui/theme.c:1784 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet" -#: ../src/ui/theme.c:1796 +#: ../src/ui/theme.c:1811 #, c-format msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas" -#: ../src/ui/theme.c:1810 +#: ../src/ui/theme.c:1825 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas" -#: ../src/ui/theme.c:1932 +#: ../src/ui/theme.c:1947 #, c-format msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1989 +#: ../src/ui/theme.c:2004 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte" -#: ../src/ui/theme.c:2100 -#: ../src/ui/theme.c:2110 -#: ../src/ui/theme.c:2144 +#: ../src/ui/theme.c:2115 +#: ../src/ui/theme.c:2125 +#: ../src/ui/theme.c:2159 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll" -#: ../src/ui/theme.c:2152 +#: ../src/ui/theme.c:2167 #, c-format msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal" -#: ../src/ui/theme.c:2208 +#: ../src/ui/theme.c:2223 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades" -#: ../src/ui/theme.c:2217 +#: ../src/ui/theme.c:2232 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades" -#: ../src/ui/theme.c:2225 +#: ../src/ui/theme.c:2240 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand" -#: ../src/ui/theme.c:2235 +#: ../src/ui/theme.c:2250 #, c-format msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" utan någon operand imellan" -#: ../src/ui/theme.c:2386 -#: ../src/ui/theme.c:2431 +#: ../src/ui/theme.c:2401 +#: ../src/ui/theme.c:2446 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2485 +#: ../src/ui/theme.c:2500 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinatuttryckstolkaren överflödade sin buffert." -#: ../src/ui/theme.c:2514 +#: ../src/ui/theme.c:2529 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes" -#: ../src/ui/theme.c:2578 +#: ../src/ui/theme.c:2593 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes" -#: ../src/ui/theme.c:2589 +#: ../src/ui/theme.c:2604 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander" -#: ../src/ui/theme.c:2801 -#: ../src/ui/theme.c:2821 -#: ../src/ui/theme.c:2841 +#: ../src/ui/theme.c:2816 +#: ../src/ui/theme.c:2836 +#: ../src/ui/theme.c:2856 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4512 +#: ../src/ui/theme.c:4527 #, c-format msgid "