1
0
Fork 0

Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=4113
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2009-02-03 19:49:59 +00:00
parent 00192b019c
commit 56192d9e48
2 changed files with 40 additions and 40 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
009-02-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2009-02-01 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by David Planella.

View file

@ -6,14 +6,14 @@
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-27 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 20:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
"GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1362
#: ../src/core/prefs.c:1364
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -253,18 +253,18 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para el modificador del botón del ratón\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1782
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1969 ../src/core/prefs.c:2472
#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"
#: ../src/core/prefs.c:1999 ../src/core/prefs.c:2177
#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -273,14 +273,14 @@ msgstr ""
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
"para la combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2553
#: ../src/core/prefs.c:2555
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: %"
"s \n"
#: ../src/core/prefs.c:2751
#: ../src/core/prefs.c:2753
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Error al establecer el estado del compositor: %s\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
#. * "disabled" must also stay as it is.
#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:165
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
#: ../src/core/schema-bindings.c:173
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
@ -494,17 +494,17 @@ msgstr ""
"redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño "
"máximo a %d x %d ; esto no tiene mucho sentido.\n"
#: ../src/core/window-props.c:276
#: ../src/core/window-props.c:260
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
#: ../src/core/window-props.c:411
#: ../src/core/window-props.c:377
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (on %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1523
#: ../src/core/window-props.c:1358
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@ -653,8 +653,9 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Retroceder entre los paneles y el escritorio inmediatamente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
msgstr "Ocultar todas las ventanas normales y dar foco al fondo del escritorio"
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "Ocultar todas las ventanas normales y dar foco al escritorio"
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
msgid "Show the panel's main menu"
@ -907,11 +908,6 @@ msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Elevar automáticamente la ventana que tiene el foco"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
#| msgid ""
#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
#| "Super&gt;\" for example."
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
@ -1347,47 +1343,47 @@ msgstr "Tipografía del título de la ventana"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1077
#: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar la ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1080
#: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1083
#: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar la ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1086
#: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar la ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1089
#: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Restore Window"
msgstr "Restablecer la ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1092
#: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrollar ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1095
#: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrollar ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1098
#: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantener la ventana encima"
#: ../src/ui/frames.c:1101
#: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Quitar ventana de encima"
#: ../src/ui/frames.c:1104
#: ../src/ui/frames.c:1145
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
#: ../src/ui/frames.c:1107
#: ../src/ui/frames.c:1148
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo"
@ -1866,7 +1862,7 @@ msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema contenía una expresión que ha resultado en un error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4155
#: ../src/ui/theme.c:4187
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1875,25 +1871,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
"especificado para este estilo de marco"
#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660
#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4704
#: ../src/ui/theme.c:4764
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848
#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862
#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No se configuró <%s> para el tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:4870
#: ../src/ui/theme.c:4930
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1902,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», añada "
"un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5357 ../src/ui/theme.c:5420
#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1910,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayúscula; «%s» no lo hace"
#: ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5365 ../src/ui/theme.c:5428
#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida"