Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=4113
This commit is contained in:
parent
00192b019c
commit
56192d9e48
2 changed files with 40 additions and 40 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
009-02-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2009-02-01 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by David Planella.
|
||||
|
|
76
po/es.po
76
po/es.po
|
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=metacity&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-27 21:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 20:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 20:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave "
|
||||
"GConf %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1362
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
|
@ -253,18 +253,18 @@ msgstr ""
|
|||
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
|
||||
"para el modificador del botón del ratón\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1969 ../src/core/prefs.c:2472
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1999 ../src/core/prefs.c:2177
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
|
@ -273,14 +273,14 @@ msgstr ""
|
|||
"«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido "
|
||||
"para la combinación de teclas «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2553
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: %"
|
||||
"s \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2751
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
||||
msgstr "Error al establecer el estado del compositor: %s\n"
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
|
|||
#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
|
||||
#. * "disabled" must also stay as it is.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:165
|
||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
|||
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:173
|
||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -494,17 +494,17 @@ msgstr ""
|
|||
"redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño "
|
||||
"máximo a %d x %d ; esto no tiene mucho sentido.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:276
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:411
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (on %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1523
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -653,8 +653,9 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
|||
msgstr "Retroceder entre los paneles y el escritorio inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
|
||||
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
|
||||
msgstr "Ocultar todas las ventanas normales y dar foco al fondo del escritorio"
|
||||
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background"
|
||||
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
|
||||
msgstr "Ocultar todas las ventanas normales y dar foco al escritorio"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
|
||||
msgid "Show the panel's main menu"
|
||||
|
@ -907,11 +908,6 @@ msgid "Automatically raises the focused window"
|
|||
msgstr "Elevar automáticamente la ventana que tiene el foco"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
|
||||
#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
|
||||
#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<"
|
||||
#| "Super>\" for example."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
|
||||
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
|
||||
|
@ -1347,47 +1343,47 @@ msgstr "Tipografía del título de la ventana"
|
|||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1077
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1118
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Cerrar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1080
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1121
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menú de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1083
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1124
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimizar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1086
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1127
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximizar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1089
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1130
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Restablecer la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1092
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1133
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Enrollar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1095
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1136
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Desenrollar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1098
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1139
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Mantener la ventana encima"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1101
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1142
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Quitar ventana de encima"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1104
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1145
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1107
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1148
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo"
|
||||
|
||||
|
@ -1866,7 +1862,7 @@ msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
|
|||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "El tema contenía una expresión que ha resultado en un error: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4155
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
|
@ -1875,25 +1871,25 @@ msgstr ""
|
|||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
|
||||
"especificado para este estilo de marco"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4635 ../src/ui/theme.c:4660
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4704
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4834 ../src/ui/theme.c:4841 ../src/ui/theme.c:4848
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4855 ../src/ui/theme.c:4862
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "No se configuró <%s> para el tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4870
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
|
@ -1902,7 +1898,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», añada "
|
||||
"un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5357 ../src/ui/theme.c:5420
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
|
@ -1910,7 +1906,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
|
||||
"mayúscula; «%s» no lo hace"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5365 ../src/ui/theme.c:5428
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue