diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7fc5d6ca1..917149a4a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -14,19 +14,22 @@ # Claude Paroz , 2008-2017. # Bruno Brouard , 2011-12. # Charles Monzat , 2016. +# Jean-Baptiste Holcroft , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-13 15:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-15 09:16+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" -"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-05 10:52+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -34,19 +37,19 @@ msgstr "Navigation" #: data/50-mutter-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1" +msgstr "Déplacer la fenêtre vers l’espace de travail 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2" +msgstr "Déplacer la fenêtre vers l’espace de travail 2" #: data/50-mutter-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3" +msgstr "Déplacer la fenêtre vers l’espace de travail 3" #: data/50-mutter-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4" +msgstr "Déplacer la fenêtre vers l’espace de travail 4" #: data/50-mutter-navigation.xml:21 msgid "Move window to last workspace" @@ -54,43 +57,43 @@ msgstr "Déplacer la fenêtre vers le dernier espace de travail" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche" +msgstr "Déplacer la fenêtre d’un espace de travail vers la gauche" #: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite" +msgstr "Déplacer la fenêtre d’un espace de travail vers la droite" #: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut" +msgstr "Déplacer la fenêtre d’un espace de travail vers le haut" #: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas" +msgstr "Déplacer la fenêtre d’un espace de travail vers le bas" #: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Déplacer la fenêtre d'un écran vers la gauche" +msgstr "Déplacer la fenêtre d’un écran vers la gauche" #: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Déplacer la fenêtre d'un écran vers la droite" +msgstr "Déplacer la fenêtre d’un écran vers la droite" #: data/50-mutter-navigation.xml:42 msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Déplacer la fenêtre d'un écran vers le haut" +msgstr "Déplacer la fenêtre d’un écran vers le haut" #: data/50-mutter-navigation.xml:45 msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Déplacer la fenêtre d'un écran vers le bas" +msgstr "Déplacer la fenêtre d’un écran vers le bas" #: data/50-mutter-navigation.xml:49 msgid "Switch applications" -msgstr "Changer d'application" +msgstr "Changer d’application" #: data/50-mutter-navigation.xml:54 msgid "Switch to previous application" -msgstr "Passer à l'application précédente" +msgstr "Passer à l’application précédente" #: data/50-mutter-navigation.xml:58 msgid "Switch windows" @@ -102,11 +105,11 @@ msgstr "Passer à la fenêtre précédente" #: data/50-mutter-navigation.xml:67 msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Changer de fenêtre d'une application" +msgstr "Changer de fenêtre d’une application" #: data/50-mutter-navigation.xml:72 msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Passer à la fenêtre précédente d'une application" +msgstr "Passer à la fenêtre précédente d’une application" #: data/50-mutter-navigation.xml:76 msgid "Switch system controls" @@ -126,11 +129,11 @@ msgstr "Passer directement à la fenêtre précédente" #: data/50-mutter-navigation.xml:94 msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Changer de fenêtre d'une application directement" +msgstr "Changer de fenêtre d’une application directement" #: data/50-mutter-navigation.xml:99 msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Passer directement à la fenêtre précédente d'une application" +msgstr "Passer directement à la fenêtre précédente d’une application" #: data/50-mutter-navigation.xml:103 msgid "Switch system controls directly" @@ -146,19 +149,19 @@ msgstr "Masquer toutes les fenêtres normales" #: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Passer à l'espace de travail 1" +msgstr "Passer à l’espace de travail 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Passer à l'espace de travail 2" +msgstr "Passer à l’espace de travail 2" #: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Passer à l'espace de travail 3" +msgstr "Passer à l’espace de travail 3" #: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Passer à l'espace de travail 4" +msgstr "Passer à l’espace de travail 4" #: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Switch to last workspace" @@ -166,19 +169,19 @@ msgstr "Passer au dernier espace de travail" #: data/50-mutter-navigation.xml:129 msgid "Move to workspace left" -msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de gauche" +msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de gauche" #: data/50-mutter-navigation.xml:132 msgid "Move to workspace right" -msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de droite" +msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de droite" #: data/50-mutter-navigation.xml:135 msgid "Move to workspace above" -msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessus" +msgstr "Déplacer vers l’espace de travail du dessus" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace below" -msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessous" +msgstr "Déplacer vers l’espace de travail du dessous" #: data/50-mutter-system.xml:6 msgid "System" @@ -190,7 +193,7 @@ msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande" #: data/50-mutter-system.xml:10 msgid "Show the activities overview" -msgstr "Afficher l'aperçu des activités" +msgstr "Afficher l’aperçu des activités" #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" @@ -206,7 +209,7 @@ msgstr "Basculer le mode plein écran" #: data/50-mutter-windows.xml:12 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Basculer l'état d'agrandissement" +msgstr "Basculer l’état d’agrandissement" #: data/50-mutter-windows.xml:14 msgid "Maximize window" @@ -218,7 +221,7 @@ msgstr "Restaurer la fenêtre" #: data/50-mutter-windows.xml:18 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Basculer l'état de repli" +msgstr "Basculer l’état de repli" #: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" @@ -243,7 +246,7 @@ msgstr "Placer la fenêtre sur tous les espaces de travail, ou sur un seul" #: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" -"Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée, sinon à l'arrière-plan" +"Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée, sinon à l’arrière-plan" #: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Raise window above other windows" @@ -284,8 +287,8 @@ msgid "" "key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " "set to the empty string." msgstr "" -"Cette touche initie l'« overlay », une combinaison d'aperçu des fenêtres et " -"d'un système de lancement d'applications. La touche par défaut sur le " +"Cette touche initie l’« overlay », une combinaison d’aperçu des fenêtres et " +"d’un système de lancement d’applications. La touche par défaut sur le " "matériel PC est la touche Windows. En principe, ce raccourci est configuré " "sur le réglage par défaut ou sur la chaîne vide." @@ -299,13 +302,13 @@ msgid "" "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"Si vrai, au lieu d'avoir des barres de titre indépendantes, les boîtes de " +"Si vrai, au lieu d’avoir des barres de titre indépendantes, les boîtes de " "dialogue apparaissent attachées à la barre de titre de la fenêtre parente et " "sont déplacées ensembles avec elle." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Activer l'empilage des fenêtres déposées sur les bords de l'écran" +msgstr "Activer l’empilage des fenêtres déposées sur les bords de l’écran" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" @@ -313,10 +316,10 @@ msgid "" "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" -"Si activé, le dépôt des fenêtres sur les bords verticaux de l'écran les " +"Si activé, le dépôt des fenêtres sur les bords verticaux de l’écran les " "maximise verticalement et les redimensionne horizontalement pour recouvrir " "la moitié de la zone disponible. Le dépôt des fenêtres sur le bord supérieur " -"de l'écran les maximise complètement." +"de l’écran les maximise complètement." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -329,20 +332,20 @@ msgid "" "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "Détermine si les espaces de travail sont gérés de manière dynamique ou si le " -"nombre d'espaces de travail est fixe (déterminé par la clé num-workspaces " +"nombre d’espaces de travail est fixe (déterminé par la clé num-workspaces " "dans org.gnome.desktop.wm.preferences)." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Espaces de travail seulement sur l'écran principal" +msgstr "Espaces de travail seulement sur l’écran principal" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." msgstr "" -"Détermine si le changement d'espace de travail doit se produire pour les " -"fenêtres de tous les écrans ou seulement pour les fenêtres de l'écran " +"Détermine si le changement d’espace de travail doit se produire pour les " +"fenêtres de tous les écrans ou seulement pour les fenêtres de l’écran " "principal." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 @@ -354,12 +357,12 @@ msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." msgstr "" -"Détermine si l'utilisation de fenêtres surgissantes et de mise en valeur " +"Détermine si l’utilisation de fenêtres surgissantes et de mise en valeur " "doit être désactivée pour la consultation des fenêtres." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Attend l'arrêt du pointeur avant le changement de focus" +msgstr "Attend l’arrêt du pointeur avant le changement de focus" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" @@ -369,7 +372,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si défini à true et que le mode de focus est soit « sloppy » ou « souris », " "alors le focus ne sera pas changé immédiatement en passant sur une fenêtre, " -"mais seulement après que le pointeur s'arrête." +"mais seulement après que le pointeur s’arrête." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" @@ -380,7 +383,7 @@ msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" -"La taille totale des bordures que l'on peut déplacer. Si les bordures " +"La taille totale des bordures que l’on peut déplacer. Si les bordures " "visibles du thème ne sont pas suffisantes, des bordures invisibles sont " "ajoutées pour arriver à cette valeur." @@ -388,15 +391,15 @@ msgstr "" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" "Maximiser automatiquement les fenêtres dont la taille est proche de celle de " -"l'écran" +"l’écran" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." msgstr "" -"Si activé, les nouvelles fenêtres qui ont presque la taille de l'écran à " -"l'ouverture seront maximisées automatiquement." +"Si activé, les nouvelles fenêtres qui ont presque la taille de l’écran à " +"l’ouverture seront maximisées automatiquement." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" @@ -408,108 +411,120 @@ msgid "" "screen of the monitor." msgstr "" "Si true (vrai), les nouvelles fenêtres seront toujours placées au centre de " -"l'écran actif du moniteur." +"l’écran actif du moniteur." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Enable experimental features" msgstr "Activer les fonctionnalités expérimentales" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#| msgid "" +#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " +#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be " +#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting " +#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-" +#| "manager” — use the new monitor configuration system, aimed to replace the " +#| "old one. This enables a higher level configuration API to be used by " +#| "configuration applications, as well as the ability to configure per " +#| "logical monitor scale. • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter " +#| "default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, " +#| "while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage " +#| "HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling “monitor-config-" +#| "manager” is required for this feature to be enabled." msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " "configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " -"proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new " -"monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a " -"higher level configuration API to be used by configuration applications, as " -"well as the ability to configure per logical monitor scale. • “scale-monitor-" -"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical " -"pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window " -"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling " -"“monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled." +"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " +"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " +"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — " +"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen " +"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables " +"screen cast support." msgstr "" "Pour activer les fonctionnalités expérimentales, ajoutez le mot-clé de la " -"fonctionnalité dans la liste. Selon la fonctionnalité, il peut être nécessaire " -"de redémarrer le compositeur. Chaque fonctionnalité expérimentale peut " -"disparaître ou ne plus être configurable. N'attendez pas à ce que le contenu de " -"ce réglage soit stable dans le temps. Les mots-clés actuellement possibles " -"sont : • « monitor-config-manager » — utiliser le nouveau système de " -"configuration de moniteur qui remplacera l'ancien à terme. Cela active une " -"API de configuration de plus haut niveau exploitable par les applications de " -"configuration. Il permet aussi de configurer par échelle de moniteur logique. " -"• « scale-monitor-framebuffer » — demande à mutter d'utiliser par défaut une " -"disposition par moniteur logique dans un espace de coordonnées de pixels logique, " -"tout en mettant à l'échelle les « framebuffers » de moniteur au lieu des contenus " -"de fenêtre pour pouvoir gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite " -"pas de redémarrage. L'activation de « monitor-config-manager » est requis pour " -"que cette fonctionnalité soit activée." +"fonctionnalité dans la liste. Selon la fonctionnalité, il peut être " +"nécessaire de redémarrer le compositeur. Chaque fonctionnalité expérimentale " +"peut disparaître ou ne plus être configurable. Ne vous attendez pas à ce que" +" le " +"contenu de ce réglage soit stable dans le temps. Les mots-clés actuellement " +"possibles sont : • « scale-monitor-framebuffer » — demande à mutter " +"d’utiliser par défaut une disposition par moniteur logique dans un espace de " +"coordonnées de pixels logique, tout en mettant à l’échelle les " +"« framebuffers » de moniteur au lieu des contenus de fenêtre pour pouvoir " +"gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage. " +"• « remote-desktop » — active la prise en charge du bureau à distance. Pour " +"la prise en charge du bureau distant avec partage de l’écran, « screen-cast » " +"doit aussi être activé. • « screen-cast » — active la diffusion de l’écran. " -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 msgid "Select window from tab popup" msgstr "" "Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la " "touche tab" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Changer de configuration de moniteur" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Passe à la prochaine configuration intégrée de moniteur" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 1" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 1" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 msgid "Switch to VT 2" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 2" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 2" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 msgid "Switch to VT 3" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 3" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 3" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 msgid "Switch to VT 4" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 4" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 4" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 msgid "Switch to VT 5" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 5" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 5" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 msgid "Switch to VT 6" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 6" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 6" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 msgid "Switch to VT 7" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 7" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 7" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 msgid "Switch to VT 8" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 8" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 8" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 msgid "Switch to VT 9" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 9" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 9" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 msgid "Switch to VT 10" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 10" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 10" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 msgid "Switch to VT 11" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 11" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 11" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 msgid "Switch to VT 12" -msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 12" +msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 12" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 msgid "Re-enable shortcuts" @@ -518,38 +533,38 @@ msgstr "Réactiver les raccourcis" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2118 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2151 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Changement de mode (groupe %d)" -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets’ #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2141 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2174 msgid "Switch monitor" msgstr "Changer de moniteur" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2143 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2176 msgid "Show on-screen help" -msgstr "Afficher l'aide à l'écran" +msgstr "Afficher l’aide à l’écran" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:927 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903 msgid "Built-in display" msgstr "Affichage intégré" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:950 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:952 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928 msgid "Unknown Display" msgstr "Affichage inconnu" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:960 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -561,8 +576,8 @@ msgstr "%s %s" msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" -"Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l'écran %i de " -"l'affichage « %s »." +"Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l’écran %i de " +"l’affichage « %s »." #: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" @@ -571,7 +586,7 @@ msgstr "Évènement sonore" #: src/core/display.c:608 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage « %s » du système X Window\n" +msgstr "Impossible d’ouvrir l’affichage « %s » du système X Window\n" #: src/core/main.c:189 msgid "Disable connection to session manager" @@ -583,7 +598,7 @@ msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement" #: src/core/main.c:201 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Indiquer l'ID de gestion de sessions" +msgstr "Indiquer l’ID de gestion de sessions" #: src/core/main.c:206 msgid "X Display to use" @@ -607,7 +622,7 @@ msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué" #: src/core/main.c:239 msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Lancer comme un serveur d'affichage complet, plutôt qu'imbriqué" +msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage complet, plutôt qu’imbriqué" #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 @@ -617,14 +632,14 @@ msgstr "« %s » ne répond pas." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 msgid "Application is not responding." -msgstr "L'application ne répond pas." +msgstr "L’application ne répond pas." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l'application à " +"Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l’application à " "quitter définitivement." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 @@ -648,8 +663,8 @@ msgstr "" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., et autres.\n" "Ceci est un logiciel libre ; consultez le code source pour les\n" "conditions de copie.\n" -"Il n'y a AUCUNE garantie ; même pas de VALEUR MARCHANDE ou\n" -"d'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.\n" +"Il n’y a AUCUNE garantie ; même pas de VALEUR MARCHANDE ou\n" +"d’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.\n" #: src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" @@ -670,13 +685,13 @@ msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "replace the current window manager." msgstr "" -"L'affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d'utiliser " -"l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel." +"L’affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d’utiliser " +"l’option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel." #: src/core/screen.c:665 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" -msgstr "L'écran %d sur l'affichage « %s » n'est pas valide\n" +msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide\n" #: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" @@ -692,7 +707,7 @@ msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l'enregistrement de la " +"Ces fenêtres ne prennent pas en charge « l’enregistrement de la " "configuration actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la " "prochaine connexion." @@ -700,3 +715,4 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (sur %s)" +