From 5d3cacf8d29ad7d38c31e3915e257690eb51d935 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Monzat Date: Tue, 13 Sep 2016 10:16:11 +0000 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 147 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c1b36d77e..ed02045b1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,275 +9,276 @@ # Baptiste Mille-Mathias , 2004. # Jonathan Ernst , 2006. # Cyprien Le Pannérer , 2006. -# Robert-André Mauchin , 2007. +# Robert-André Mauchin , 2007. # Stéphane Raimbault , 2007. # Claude Paroz , 2008-2016. # Bruno Brouard , 2011-12. -# +# Charles Monzat , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-05 13:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-05 17:57+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-12 23:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-13 12:13+0200\n" +"Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +#: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +#: data/50-mutter-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +#: data/50-mutter-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +#: data/50-mutter-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +#: data/50-mutter-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#: data/50-mutter-navigation.xml:21 msgid "Move window to last workspace" msgstr "Déplacer la fenêtre vers le dernier espace de travail" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +#: data/50-mutter-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +#: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +#: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un écran vers la gauche" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +#: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un écran vers la droite" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#: data/50-mutter-navigation.xml:42 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un écran vers le haut" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#: data/50-mutter-navigation.xml:45 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Déplacer la fenêtre d'un écran vers le bas" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +#: data/50-mutter-navigation.xml:49 msgid "Switch applications" msgstr "Changer d'application" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#: data/50-mutter-navigation.xml:54 msgid "Switch to previous application" msgstr "Passer à l'application précédente" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +#: data/50-mutter-navigation.xml:58 msgid "Switch windows" msgstr "Changer de fenêtre" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: data/50-mutter-navigation.xml:63 msgid "Switch to previous window" msgstr "Passer à la fenêtre précédente" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +#: data/50-mutter-navigation.xml:67 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Changer de fenêtre d'une application" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: data/50-mutter-navigation.xml:72 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Passer à la fenêtre précédente d'une application" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: data/50-mutter-navigation.xml:76 msgid "Switch system controls" msgstr "Changer les contrôles système" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#: data/50-mutter-navigation.xml:81 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Passer au contrôle système précédent" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +#: data/50-mutter-navigation.xml:85 msgid "Switch windows directly" msgstr "Changer de fenêtre directement" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +#: data/50-mutter-navigation.xml:90 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Passer directement à la fenêtre précédente" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +#: data/50-mutter-navigation.xml:94 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Changer de fenêtre d'une application directement" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +#: data/50-mutter-navigation.xml:99 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Passer directement à la fenêtre précédente d'une application" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 +#: data/50-mutter-navigation.xml:103 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Changer les contrôles système directement" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +#: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Passer directement au contrôle système précédent" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 +#: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Masquer toutes les fenêtres normales" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 +#: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Passer à l'espace de travail 1" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 +#: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Passer à l'espace de travail 2" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 +#: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Passer à l'espace de travail 3" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Passer à l'espace de travail 4" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 +#: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Passer au dernier espace de travail" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 +#: data/50-mutter-navigation.xml:129 msgid "Move to workspace left" msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de gauche" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:132 msgid "Move to workspace right" msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de droite" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 +#: data/50-mutter-navigation.xml:135 msgid "Move to workspace above" msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessus" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 +#: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace below" msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessous" -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 +#: data/50-mutter-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Système" -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 +#: data/50-mutter-system.xml:8 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande" -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 +#: data/50-mutter-system.xml:10 msgid "Show the activities overview" msgstr "Afficher l'aperçu des activités" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +#: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +#: data/50-mutter-windows.xml:8 msgid "Activate the window menu" msgstr "Activer le menu fenêtre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: data/50-mutter-windows.xml:10 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Basculer le mode plein écran" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +#: data/50-mutter-windows.xml:12 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Basculer l'état d'agrandissement" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +#: data/50-mutter-windows.xml:14 msgid "Maximize window" msgstr "Maximiser la fenêtre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +#: data/50-mutter-windows.xml:16 msgid "Restore window" msgstr "Restaurer la fenêtre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +#: data/50-mutter-windows.xml:18 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Basculer l'état de repli" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "Fermer la fenêtre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Hide window" msgstr "Masquer la fenêtre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Move window" msgstr "Déplacer la fenêtre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +#: data/50-mutter-windows.xml:26 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionner la fenêtre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Placer la fenêtre sur tous les espaces de travail, ou sur un seul" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" "Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée, sinon à l'arrière-plan" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Mettre la fenêtre sous les autres fenêtres" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +#: data/50-mutter-windows.xml:39 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +#: data/50-mutter-windows.xml:43 msgid "View split on left" msgstr "Vue divisée sur la gauche" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +#: data/50-mutter-windows.xml:47 msgid "View split on right" msgstr "Vue divisée sur la droite" -#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +#: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Touche à utiliser pour les opérations étendues de gestion des fenêtres" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -289,11 +290,11 @@ msgstr "" "matériel PC est la touche Windows. En principe, ce raccourci est configuré " "sur le réglage par défaut ou sur la chaîne vide." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Attacher les boîtes de dialogue modale" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "" "dialogue apparaissent attachées à la barre de titre de la fenêtre parente et " "sont déplacées ensembles avec elle." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Activer l'empilage des fenêtres déposées sur les bords de l'écran" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -318,11 +319,11 @@ msgstr "" "la moitié de la zone disponible. Le dépôt des fenêtres sur le bord supérieur " "de l'écran les maximise complètement." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Les espaces de travail sont gérés de manière dynamique" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -332,11 +333,11 @@ msgstr "" "nombre d'espaces de travail est fixe (déterminé par la clé num-workspaces " "dans org.gnome.desktop.wm.preferences)." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Espaces de travail seulement sur l'écran principal" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -345,11 +346,11 @@ msgstr "" "fenêtres de tous les écrans ou seulement pour les fenêtres de l'écran " "principal." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "No tab popup" msgstr "Aucune apparition suite à un appui sur la touche tab" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -357,11 +358,11 @@ msgstr "" "Détermine si l'utilisation de fenêtres surgissantes et de mise en valeur " "doit être désactivée pour la consultation des fenêtres." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Attend l'arrêt du pointeur avant le changement de focus" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " @@ -371,11 +372,11 @@ msgstr "" "alors le focus ne sera pas changé immédiatement en passant sur une fenêtre, " "mais seulement après que le pointeur s'arrête." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "Largeur de bordure ajustable" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -384,13 +385,13 @@ msgstr "" "visibles du thème ne sont pas suffisantes, des bordures invisibles sont " "ajoutées pour arriver à cette valeur." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" "Maximiser automatiquement les fenêtres dont la taille est proche de celle de " "l'écran" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -398,11 +399,11 @@ msgstr "" "Si activé, les nouvelles fenêtres qui ont presque la taille de l'écran à " "l'ouverture seront maximisées automatiquement." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Placer les nouvelles fenêtres au centre" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -410,87 +411,98 @@ msgstr "" "Si true (vrai), les nouvelles fenêtres seront toujours placées au centre de " "l'écran actif du moniteur." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 msgid "Select window from tab popup" msgstr "" "Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la " "touche tab" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 1" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 2" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 3" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 4" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 5" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 6" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 7" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 8" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 9" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 10" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 11" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Passer à l'émulateur de terminal 12" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518 +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. * mapping through the available outputs. +#. +#: src/backends/meta-input-settings.c:1845 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Changer de moniteur" + +#: src/backends/meta-input-settings.c:1847 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Afficher l'aide à l'écran" + +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514 msgid "Built-in display" msgstr "Affichage intégré" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539 msgid "Unknown Display" msgstr "Affichage inconnu" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:456 +#: src/compositor/compositor.c:463 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -499,20 +511,20 @@ msgstr "" "Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l'écran %i de " "l'affichage « %s »." -#: ../src/core/bell.c:185 +#: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "Évènement sonore" -#: ../src/core/delete.c:127 +#: src/core/delete.c:127 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "« %s » ne répond pas." -#: ../src/core/delete.c:129 +#: src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "L'application ne répond pas." -#: ../src/core/delete.c:134 +#: src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -520,56 +532,56 @@ msgstr "" "Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l'application à " "quitter définitivement." -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "_Attendre" -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forcer à quitter" -#: ../src/core/display.c:555 +#: src/core/display.c:590 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage « %s » du système X Window\n" -#: ../src/core/main.c:181 +#: src/core/main.c:182 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../src/core/main.c:187 +#: src/core/main.c:188 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement" -#: ../src/core/main.c:193 +#: src/core/main.c:194 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indiquer l'ID de gestion de sessions" -#: ../src/core/main.c:198 +#: src/core/main.c:199 msgid "X Display to use" msgstr "Affichage X à utiliser" -#: ../src/core/main.c:204 +#: src/core/main.c:205 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde" -#: ../src/core/main.c:210 +#: src/core/main.c:211 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rendre synchrones les appels à X" -#: ../src/core/main.c:217 +#: src/core/main.c:218 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Lancer comme un compositeur wayland" -#: ../src/core/main.c:223 +#: src/core/main.c:224 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué" -#: ../src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Lancer comme un serveur d'affichage complet, plutôt qu'imbriqué" -#: ../src/core/mutter.c:39 +#: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -585,20 +597,20 @@ msgstr "" "Il n'y a AUCUNE garantie ; même pas de VALEUR MARCHANDE ou\n" "d'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.\n" -#: ../src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Afficher la version" -#: ../src/core/mutter.c:59 +#: src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Greffon de Mutter à utiliser" -#: ../src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1997 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" -#: ../src/core/screen.c:521 +#: src/core/screen.c:521 #, c-format msgid "" "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " @@ -607,16 +619,21 @@ msgstr "" "L'affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d'utiliser " "l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel." -#: ../src/core/screen.c:603 +#: src/core/screen.c:606 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "L'écran %d sur l'affichage « %s » n'est pas valide\n" -#: ../src/core/util.c:121 +#: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n" -#: ../src/x11/session.c:1815 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Changement de mode : mode %d" + +#: src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -625,7 +642,7 @@ msgstr "" "configuration actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la " "prochaine connexion." -#: ../src/x11/window-props.c:549 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (sur %s)"