1
0
Fork 0

Updated Lithuanian translation.

2005-01-30  Žygimantas Beručka  <uid0@akl.lt>

        * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
Žygimantas Beručka 2005-01-30 01:22:31 +00:00 committed by Žygimantas Beručka
parent 2f0f36eea0
commit 5d8da70f33
2 changed files with 63 additions and 55 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-30 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2005-01-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

114
po/lt.po
View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Lithuanian translation of metacity.
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 12:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-30 03:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 03:21+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "_Uždaryti"
#. separator
#: src/menu.c:66
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "P_atalpinti visuose darbo laukuose"
msgid "_Always on Current Workspace"
msgstr "_Visada dabartiniame darbo lauke"
#: src/menu.c:67
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "_Talpinti tik šiame darbo lauke"
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Tik šiame darbo lauke"
#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left"
@ -225,20 +225,20 @@ msgstr "Pe_rkelti langą į dešinįjį darbo lauką"
#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnį darbo lauką"
msgstr "Perkelti langą į a_ukštesnį darbo lauką"
#: src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Perkelti langą į _žemesnį darbo lauką"
msgstr "Perkelti langą į ž_emesnįjį darbo lauką"
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbo laukas %d"
#: src/menu.c:171
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0-as darbo laukas"
msgstr "1_0-tas darbo laukas"
#: src/menu.c:173
#, c-format
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Šie langai nepalaiko \"išsaugoti esamus nustatymus\" komandos ir turi būti "
"paleisti rankiniu būdu, kai Jūs prisijungsite kitą kartą."
#: src/metacity-dialog.c:323
#: src/metacity-dialog.c:325
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -514,13 +514,15 @@ msgid ""
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical."
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, metacity pateiks vartotojui mažiau reakcijų ir "
"„tiesioginių pokyčių\" požymių, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų "
"„tiesioginių pokyčių požymių, naudodama langų rėmelius, vengdama animacijų "
"ar kitų efektų. Tai smarkiai suprastina sąsajos išraiškingumą, bet leidžia "
"normaliai veikti senesnėms mašinoms bei terminalų serveriams. Efektų "
"įjungimas labai pablogintųšių konfiguracijų darbo greitį ir yra nepraktiškas."
"normaliai veikti senesnėms programoms bei terminalų serveriams, kai kitu "
"atveju jie būtų nepraktiški. Tačiau, norint išvengti darbastalio gedimų, "
"kai yra įjungtas prieinamumas, rėmelių naudojimas yra išjungtas."
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@ -1215,7 +1217,6 @@ msgstr ""
"požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: src/metacity.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1223,12 +1224,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Klavišų kombinacija, kuri išplečia langą. Klavišų kombinacijos formatas gali "
"būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti didžiąsias "
"bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;Ctl&gt;\" ir "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nustačius specialų požymį \"disabled\", su šiuo veiksmu "
"nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
"Klavišų kombinacija, naudojama išplėsti langui. Klavišų kombinacijos "
"formatas gali būti panašus į „&lt;Control&gt;a“ arba „&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1“. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia "
"maišyti didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus "
"kaip „&lt;Ctl&gt;“ ir „&lt;Ctrl&gt;“. Nustačius specialų požymį "
"„disabled“, su šiuo veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
#: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
@ -1764,7 +1765,7 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Klavišų kombinacija, kuri paleidžia skydelio ekrano vaizdo kopijų darymo "
"programą tam, kad padaryti lango vaizdo kopiją. Klavišų kombinacijos "
"programą tam, kad toji padarytų lango vaizdo kopiją. Klavišų kombinacijos "
"formatas gali būti panašus į \"&lt;Control&gt;a\" arba \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. Sistema apdorojanti aprašymą yra gana laisva ir leidžia maišyti "
"didžiąsias bei mažąsias raides ir naudoti tokius sutrumpinimus kaip \"&lt;"
@ -1836,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"galimos reikšmės; \"click\" reiškia, kad reikia spragtelėti ant lango norint "
"jį aktyvuoti, \"sloppy\" aktyvuoja langus kai ant jų užvedamas pelės "
"kursorius, o \"mouse\" reiškia, kad langai bus aktyvuojami kai ant jų bus "
"užvestes kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus."
"užvestas kursorius ir aktyvacija bus atšaukta kursoriui pasitraukus."
#: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "The window screenshot command"
@ -1984,17 +1985,17 @@ msgstr "Langų fokusavimo režimas"
msgid "Window title font"
msgstr "Lango antraštės šriftas"
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
#: src/prefs.c:798
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n"
#: src/prefs.c:843
#: src/prefs.c:884
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -2003,17 +2004,17 @@ msgstr ""
"„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko "
"keitiklio aprašymui\n"
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf raktas '%s' saugo netinkamą reikšmę\n"
#: src/prefs.c:994
#: src/prefs.c:1035
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GConf rakte %s\n"
#: src/prefs.c:1179
#: src/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"%d reikšmė saugoma GConf rakte %s nurodo nepriimtina darbo laukų skaičių, "
"šiuo metu maksimali reikšmė yra %d\n"
#: src/prefs.c:1239
#: src/prefs.c:1280
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -2030,17 +2031,17 @@ msgstr ""
"Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti "
"keistai elgtis.\n"
#: src/prefs.c:1304
#: src/prefs.c:1345
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d reikšmė saugoma GConf rakte %s netelpra tarp 0 ir %d\n"
#: src/prefs.c:1425
#: src/prefs.c:1479
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Įvyko klaida nustatant darbo laukų skaičių į %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1669
#: src/prefs.c:1723
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų "
"kombinacijai „%s“\n"
#: src/prefs.c:2023
#: src/prefs.c:2077
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbo lauką %d į „%s“: %s\n"
@ -2071,7 +2072,7 @@ msgid ""
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų tvarkyklę; pabandykite "
"pasinaudoti --replace raktu kad pakeisti esamą langų tvarkyklę.\n"
"pasinaudoti --replace raktu, jei norite pakeisti esamą langų tvarkyklę.\n"
#: src/screen.c:448
#, c-format
@ -2765,23 +2766,23 @@ msgstr "Juosta"
#: src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Įprastas Programos Langas"
msgstr "Įprastas programos langas"
#: src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogo Langas"
msgstr "Dialogo langas"
#: src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modulinis Dialogo Langas"
msgstr "Modalinis dialogo langas"
#: src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "Įrankių Paletė"
msgstr "Įrankių paletė"
#: src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Nuplėšiamas Meniu"
msgstr "Nuplėšiamas meniu"
#: src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
@ -2813,19 +2814,19 @@ msgstr "Tema „%s“ įkelta per %g sekundžių\n"
#: src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normalus Antraštės Šriftas"
msgstr "Normalus antraštės šriftas"
#: src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
msgstr "Smulkus Antraštės Šriftas"
msgstr "Smulkus antraštės šriftas"
#: src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
msgstr "Didelis Antraštės Šriftas"
msgstr "Didelis antraštės šriftas"
#: src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
msgstr "Mygtukų Išdėstymai"
msgstr "Mygtukų išdėstymai"
#: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
@ -2833,7 +2834,7 @@ msgstr "Greičio testas"
#: src/theme-viewer.c:908
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Čia Rodomo Lango Antraštė"
msgstr "Čia rodomo lango antraštė"
#: src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
@ -3200,14 +3201,14 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Programa nustatė apgaulingą _NET_WM_PID %ld požymį\n"
#. first time through
#: src/window.c:4829
#: src/window.c:4911
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad "
"nustatyti jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM.\n"
"ustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@ -3216,7 +3217,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5500
#: src/window.c:5582
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3254,6 +3255,9 @@ msgstr ""
"Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %"
"d\n"
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
#~ msgstr "P_atalpinti visuose darbo laukuose"
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
#~ msgstr "Pasirinkite kaip aktyvuoti langus"