Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
90d0bb96b4
commit
5ea6bf3b46
1 changed files with 191 additions and 234 deletions
425
po/pl.po
425
po/pl.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 19:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 17:30+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 19:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 17:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
@ -28,15 +28,189 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Navigation"
|
||||||
|
msgstr "Nawigacja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||||
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
|
msgstr "Przełączenie programów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||||
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
|
msgstr "Przełączenie między oknami programu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||||
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
|
msgstr "Przełączenie kontroli systemowej"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
|
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||||
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
|
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||||
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
|
msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||||
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
|
msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
|
msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
|
msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
|
msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
|
msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||||
|
msgid "Move to workspace left"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||||
|
msgid "Move to workspace right"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||||
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||||
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetlenie okna wykonania polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Show the activities overview"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetlenie podglądu aktywności"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Okna"
|
msgstr "Okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Activate the window menu"
|
||||||
|
msgstr "Otwarcie menu okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
|
msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||||
|
msgid "Toggle maximization state"
|
||||||
|
msgstr "Przełączenie stanu maksymalizacji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Maximize window"
|
||||||
|
msgstr "Maksymalizacja okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Restore window"
|
||||||
|
msgstr "Przywrócenie okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||||
|
msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
|
msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||||
|
msgid "Close window"
|
||||||
|
msgstr "Zamknięcie okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||||
|
msgid "Minimize window"
|
||||||
|
msgstr "Minimalizacja okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||||
|
msgid "Move window"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesienie okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||||
|
msgid "Resize window"
|
||||||
|
msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||||
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||||
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
|
msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||||
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
|
msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||||
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
|
msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||||
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
|
msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Podział widoku po lewej"
|
msgstr "Podział widoku po lewej"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Podział widoku po prawej"
|
msgstr "Podział widoku po prawej"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -59,41 +233,41 @@ msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
||||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||||
msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d"
|
msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "Okno %s nie odpowiada."
|
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Program nie odpowiada."
|
msgstr "Program nie odpowiada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
|
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Czekaj"
|
msgstr "_Czekaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Zakończ"
|
msgstr "_Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:396
|
#: ../src/core/display.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||||
msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie"
|
msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:492
|
#: ../src/core/display.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Otwarcie połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window się nie powiodło\n"
|
"Otwarcie połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window się nie powiodło\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
#: ../src/core/keybindings.c:860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
|
@ -187,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
|
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
|
||||||
"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
|
"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
#: ../src/core/prefs.c:1757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
|
@ -196,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
|
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
|
||||||
"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
|
"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
#: ../src/core/prefs.c:1854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Obszar roboczy %d"
|
msgstr "Obszar roboczy %d"
|
||||||
|
@ -328,7 +502,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "Błąd menedżera okien: "
|
msgstr "Błąd menedżera okien: "
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
#: ../src/core/window.c:7240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
|
@ -344,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
#: ../src/core/window.c:7905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
|
@ -1630,220 +1804,3 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wyrażenia współrzędnych %d zostało przetworzone w %g sekund (średnio %g "
|
"Wyrażenia współrzędnych %d zostało przetworzone w %g sekund (średnio %g "
|
||||||
"sekund)\n"
|
"sekund)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Navigation"
|
|
||||||
msgstr "Nawigacja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
|
||||||
msgstr "Przełączenie programów"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
|
||||||
msgstr "Przełączenie między oknami programu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
|
||||||
msgstr "Przełączenie kontroli systemowej"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
|
||||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
|
||||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
|
||||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
|
||||||
msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
||||||
msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
||||||
msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
||||||
msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
||||||
msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "System"
|
|
||||||
msgstr "System"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show the run command prompt"
|
|
||||||
msgstr "Wyświetlenie okna wykonania polecenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show the activities overview"
|
|
||||||
msgstr "Wyświetlenie podglądu aktywności"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Activate the window menu"
|
|
||||||
msgstr "Otwarcie menu okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|
||||||
msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle maximization state"
|
|
||||||
msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Maximize window"
|
|
||||||
msgstr "Maksymalizacja okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Restore window"
|
|
||||||
msgstr "Przywrócenie okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
|
||||||
msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Close window"
|
|
||||||
msgstr "Zamknięcie okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Minimize window"
|
|
||||||
msgstr "Minimalizacja okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move window"
|
|
||||||
msgstr "Przeniesienie okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Resize window"
|
|
||||||
msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
|
||||||
msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
|
||||||
msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
|
||||||
msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
|
||||||
msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue