Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
6060b6a240
commit
69fcb3a146
1 changed files with 103 additions and 92 deletions
195
po/uk.po
195
po/uk.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:03+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 19:02+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 20:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -179,10 +179,6 @@ msgstr "Система"
|
||||||
msgid "Show the run command prompt"
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
msgstr "Показати запуск командного рядка"
|
msgstr "Показати запуск командного рядка"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
|
||||||
msgid "Show the activities overview"
|
|
||||||
msgstr "Показати огляд активності"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Відновити клавіатурні скорочення"
|
msgstr "Відновити клавіатурні скорочення"
|
||||||
|
@ -252,11 +248,11 @@ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертика
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
|
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
|
msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Перегляд розділити праворуч"
|
msgstr "Перегляд розділити праворуч"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -264,12 +260,12 @@ msgstr "Перегляд розділити праворуч"
|
||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера"
|
"Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
|
@ -280,11 +276,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"запуску програм. Типово на це призначено клавішу «Win» в обладнанні. "
|
"запуску програм. Типово на це призначено клавішу «Win» в обладнанні. "
|
||||||
"Очікується, що це буде прив'язка або типова, або порожній рядок."
|
"Очікується, що це буде прив'язка або типова, або порожній рядок."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Долучити модальні вікна"
|
msgstr "Долучити модальні вікна"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
|
@ -294,11 +290,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"долучено до батьківського вікна заголовка і пересунуто разом з батьківських "
|
"долучено до батьківського вікна заголовка і пересунуто разом з батьківських "
|
||||||
"вікном."
|
"вікном."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
|
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
|
@ -308,11 +304,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"змінить їхній розмір горизонтально, щоб покрити половину доступної ділянки. "
|
"змінить їхній розмір горизонтально, щоб покрити половину доступної ділянки. "
|
||||||
"Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю."
|
"Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
|
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
|
@ -322,11 +318,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у org.gnome.desktop.wm."
|
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у org.gnome.desktop.wm."
|
||||||
"preferences)."
|
"preferences)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Робочий простір лише на первинному"
|
msgstr "Робочий простір лише на первинному"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
|
@ -334,11 +330,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон "
|
"Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон "
|
||||||
"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі."
|
"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "Без контекстних вкладок"
|
msgstr "Без контекстних вкладок"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
|
@ -346,11 +342,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для повторюваних "
|
"Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для повторюваних "
|
||||||
"вікон. "
|
"вікон. "
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись"
|
msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
|
@ -360,11 +356,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"будуть негайні, коли переходите на вікно, але тільки після того, як "
|
"будуть негайні, коли переходите на вікно, але тільки після того, як "
|
||||||
"вказівник не рухатиметься."
|
"вказівник не рухатиметься."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Перетяжна ширина меж"
|
msgstr "Перетяжна ширина меж"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
|
@ -372,11 +368,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде "
|
"Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде "
|
||||||
"використано це значення з невидимих меж."
|
"використано це значення з невидимих меж."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "Автоматично розгортати вікна з розміром екрана"
|
msgstr "Автоматично розгортати вікна з розміром екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
|
@ -384,21 +380,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"Якщо вказано, нові вікна, які запущено в розмірі екрана, автоматично "
|
"Якщо вказано, нові вікна, які запущено в розмірі екрана, автоматично "
|
||||||
"розгортаються на ввесь екран."
|
"розгортаються на ввесь екран."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Помістити нове вікно в центр"
|
msgstr "Помістити нове вікно в центр"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
msgstr "Якщо вказано, нові вікна будуть завжди в центрі чинного екрана."
|
msgstr "Якщо вказано, нові вікна будуть завжди в центрі чинного екрана."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
|
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
|
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||||
|
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
||||||
|
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
||||||
|
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
||||||
|
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
||||||
|
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
||||||
|
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||||
|
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
||||||
|
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
|
||||||
|
#| "restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen "
|
||||||
|
#| "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, "
|
||||||
|
#| "but disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||||
|
#| "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
|
#| "are gone. Does not require a restart."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
|
@ -407,13 +419,15 @@ msgid ""
|
||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-"
|
||||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
|
||||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen "
|
||||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but "
|
||||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
|
||||||
|
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does "
|
||||||
|
"not require a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
|
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
|
||||||
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
|
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
|
||||||
|
@ -424,10 +438,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"слова: • «scale-monitor-framebuffer» — наказує mutter типово розташовувати "
|
"слова: • «scale-monitor-framebuffer» — наказує mutter типово розташовувати "
|
||||||
"логічні монітори у координатному просторі логічних пікселів, масштабуючи "
|
"логічні монітори у координатному просторі логічних пікселів, масштабуючи "
|
||||||
"буфери кадрів моніторів, замість вмісту вікон. Призначено для роботи із "
|
"буфери кадрів моніторів, замість вмісту вікон. Призначено для роботи із "
|
||||||
"моніторами із високою роздільною здатністю. Не потребує перезапуску "
|
"моніторами із високою роздільною здатністю. Не потребує перезапуску. • «kms-modifiers» — наказує mutter завжди надавати чинні модифікатори буфера у Wayland. У поточній версії такі модифікатори не надаються при використанні драйвера i915. Не потребує перезапуску "
|
||||||
"композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter надсилати до системи запит "
|
"композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter надсилати до системи запит "
|
||||||
"щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного "
|
"щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Потребує "
|
||||||
"файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує "
|
|
||||||
"перезапуску композитора. • “dma-buf-screen-sharing\" — вмикає спільне "
|
"перезапуску композитора. • “dma-buf-screen-sharing\" — вмикає спільне "
|
||||||
"використання буферизованих екранів DMA. Типово вже увімкнено, якщо "
|
"використання буферизованих екранів DMA. Типово вже увімкнено, якщо "
|
||||||
"використано драйвер i915, але вимкнено для усіх інших драйверів. Потребує "
|
"використано драйвер i915, але вимкнено для усіх інших драйверів. Потребує "
|
||||||
|
@ -435,19 +448,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"роботу Xwayland, якщо завершать роботу усі відповідні клієнти X11. Не "
|
"роботу Xwayland, якщо завершать роботу усі відповідні клієнти X11. Не "
|
||||||
"потребує перезапуску композитора."
|
"потребує перезапуску композитора."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника"
|
msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»"
|
msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності"
|
msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
|
@ -456,19 +469,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
|
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
|
||||||
"вимкнути перевірку працездатності."
|
"вимкнути перевірку працездатності."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
|
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
|
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
|
msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
|
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -600,25 +613,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"не впливає, якщо Xwayland було зібрано без підтримки вибраних розширень. Для "
|
"не впливає, якщо Xwayland було зібрано без підтримки вибраних розширень. Для "
|
||||||
"набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
|
"набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Вбудований екран"
|
msgstr "Вбудований екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Невідомо"
|
msgstr "Невідомо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Невідомий екран"
|
msgstr "Невідомий екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
|
@ -631,29 +644,9 @@ msgstr "%s %s"
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Композитор"
|
msgstr "Композитор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
|
||||||
#| msgid "X Display to use"
|
|
||||||
msgid "X display to use"
|
|
||||||
msgstr "Дисплей сервера X, який буде використано"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
|
||||||
#| msgid "X Display to use"
|
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
|
||||||
msgstr "X-екран, яким слід скористатися"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:583
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
|
||||||
msgid "Disable XInput support"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Вимкнути підтримку XInput"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:513
|
#: src/compositor/compositor.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
|
@ -688,55 +681,59 @@ msgstr "_Завершити примусово"
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Зачекати"
|
msgstr "_Зачекати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:553
|
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
|
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:559
|
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Дисплей X"
|
msgstr "Дисплей X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:565
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
|
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:571
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
|
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:577
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
|
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:590
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "запустити як композитор wayland"
|
msgstr "запустити як композитор wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:596
|
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
|
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:602
|
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
|
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:608
|
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
|
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:616
|
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Запустити як повноцінний сервер, а не вкладений"
|
msgstr "Запустити як повноцінний сервер, а не вкладений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:621
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Запустити у форматі сервера без дисплея"
|
msgstr "Запустити у форматі сервера без дисплея"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:626
|
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Додати сталий віртуальний монітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
|
msgstr "Додати сталий віртуальний монітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Запустити із модулем X11"
|
msgstr "Запустити із модулем X11"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -759,11 +756,11 @@ msgstr "Перемкнути монітор"
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Показати довідку на екрані"
|
msgstr "Показати довідку на екрані"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:47
|
#: src/core/mutter.c:74
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Показати версію"
|
msgstr "Показати версію"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/mutter.c:80
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Додатки Clutter для використання"
|
msgstr "Додатки Clutter для використання"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -772,7 +769,7 @@ msgstr "Додатки Clutter для використання"
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Робочий простір %d"
|
msgstr "Робочий простір %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:148
|
#: src/core/util.c:149
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
|
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -799,7 +796,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
|
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
|
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
|
||||||
|
@ -809,7 +806,7 @@ msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
|
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1845
|
#: src/x11/session.c:1823
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
|
@ -822,6 +819,20 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (на %s)"
|
msgstr "%s (на %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Показати огляд активності"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~| msgid "X Display to use"
|
||||||
|
#~ msgid "X display to use"
|
||||||
|
#~ msgstr "Дисплей сервера X, який буде використано"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~| msgid "X Display to use"
|
||||||
|
#~ msgid "X screen to use"
|
||||||
|
#~ msgstr "X-екран, яким слід скористатися"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disable XInput support"
|
||||||
|
#~ msgstr "Вимкнути підтримку XInput"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "mutter %s\n"
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue