1
0
Fork 0

Updated Slovak translation.

2005-11-22  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2005-11-22 23:08:02 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 35925d1cf1
commit 6fa00967a5
2 changed files with 79 additions and 71 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-11-22 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-11-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2005-11-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by * bg.po: Updated Bulgarian translation by

146
po/sk.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-17 06:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-22 23:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 06:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-23 00:07+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použitie: %s\n" msgstr "Použitie: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:129 #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n" msgstr "Metacity bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n"
@ -83,27 +83,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
#: ../src/frames.c:1122 #: ../src/frames.c:1123
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zavrieť okno" msgstr "Zavrieť okno"
#: ../src/frames.c:1125 #: ../src/frames.c:1126
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna" msgstr "Menu okna"
#: ../src/frames.c:1128 #: ../src/frames.c:1129
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovať okno" msgstr "Minimalizovať okno"
#: ../src/frames.c:1131 #: ../src/frames.c:1132
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovať okno" msgstr "Maximalizovať okno"
#: ../src/frames.c:1134 #: ../src/frames.c:1135
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Odmaximalizovať okno" msgstr "Odmaximalizovať okno"
#: ../src/keybindings.c:995 #: ../src/keybindings.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -111,17 +111,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
#: ../src/keybindings.c:2655 #: ../src/keybindings.c:2494
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n" msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2760 #: ../src/keybindings.c:2599
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n" msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
#: ../src/keybindings.c:3610 #: ../src/keybindings.c:3461
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nebol definovaný terminálový príkaz.\n" msgstr "Nebol definovaný terminálový príkaz.\n"
@ -181,83 +181,87 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
#: ../src/menu.c:54 #: ../src/menu.c:55
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimalizovať" msgstr "_Minimalizovať"
#: ../src/menu.c:55 #: ../src/menu.c:56
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovať" msgstr "Ma_ximalizovať"
#: ../src/menu.c:56 #: ../src/menu.c:57
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Odmaximalizovať" msgstr "_Odmaximalizovať"
#: ../src/menu.c:57 #: ../src/menu.c:58
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "_Zabaliť" msgstr "_Zabaliť"
#: ../src/menu.c:58 #: ../src/menu.c:59
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "_Rozbaliť" msgstr "_Rozbaliť"
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 #: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
msgid "On _Top" msgid "On _Top"
msgstr "Na_vrch" msgstr "Na_vrch"
#: ../src/menu.c:61 #: ../src/menu.c:62
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_Presunúť" msgstr "_Presunúť"
#: ../src/menu.c:62 #: ../src/menu.c:63
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "Zmeniť _veľkosť" msgstr "Zmeniť _veľkosť"
#. separator
#: ../src/menu.c:64 #: ../src/menu.c:64
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku"
#. separator
#: ../src/menu.c:66
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť" msgstr "_Zavrieť"
#. separator #. separator
#: ../src/menu.c:66 #: ../src/menu.c:68
msgid "_Always on Visible Workspace" msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Vždy na viditeľnej pracovnej ploche" msgstr "_Vždy na viditeľnej pracovnej ploche"
#: ../src/menu.c:67 #: ../src/menu.c:69
msgid "_Only on This Workspace" msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Len na tejto pracovnej ploche" msgstr "_Len na tejto pracovnej ploche"
#: ../src/menu.c:68 #: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _vľavo" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _vľavo"
#: ../src/menu.c:69 #: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Presunúť na pracovnú plochu v_pravo" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu v_pravo"
#: ../src/menu.c:70 #: ../src/menu.c:72
msgid "Move to Workspace _Up" msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _hore" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _hore"
#: ../src/menu.c:71 #: ../src/menu.c:73
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _dole" msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _dole"
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Pracovná plocha %d" msgstr "Pracovná plocha %d"
#: ../src/menu.c:171 #: ../src/menu.c:173
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Pracovná plocha 1_0" msgstr "Pracovná plocha 1_0"
#: ../src/menu.c:173 #: ../src/menu.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Pracovná plocha %s%d" msgstr "Pracovná plocha %s%d"
#: ../src/menu.c:368 #: ../src/menu.c:370
msgid "Move to Another _Workspace" msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Presunúť na inú _pracovnú plochu" msgstr "Presunúť na inú _pracovnú plochu"
@ -507,16 +511,16 @@ msgid ""
"a window during drag and drop (because that results in the application " "a window during drag and drop (because that results in the application "
"grabbing the mouse)" "grabbing the mouse)"
msgstr "" msgstr ""
"Ak je true a režim aktivácie je buď \"sloppy\" alebo \"mouse\", aktívne " "Ak je true a režim aktivácie je buď \"sloppy\" alebo \"mouse\", aktívne okno "
"okno sa automaticky po danej dobe posunie dopredu (čakanie je nastavené v " "sa automaticky po danej dobe posunie dopredu (čakanie je nastavené v kľúči "
"kľúči auto_raise_delay). Táto predvoľba je zle pomenovaná, ale je ponechaná " "auto_raise_delay). Táto predvoľba je zle pomenovaná, ale je ponechaná pre "
"pre spätnú kompatibilitu. Aby to bolo viac jasné (aspoň po technickej stránke), " "spätnú kompatibilitu. Aby to bolo viac jasné (aspoň po technickej stránke), "
"jej význam je \"automaticky presunúť okno nad ostatné po uplynutí časového " "jej význam je \"automaticky presunúť okno nad ostatné po uplynutí časového "
"limitu, ktorý je spustený nezachyteným vstupom myši v režimoch aktivácie 'sloppy' " "limitu, ktorý je spustený nezachyteným vstupom myši v režimoch aktivácie "
"alebo 'mouse'\". Nemá to vzťah k správaniu sa klikania (t.j. nemá to vzťah k " "'sloppy' alebo 'mouse'\". Nemá to vzťah k správaniu sa klikania (t.j. nemá "
"posunúť-dopredu-pri-kliknutí/ortogonálne-posunutie-dopredu). Nemá to vzťah k " "to vzťah k posunúť-dopredu-pri-kliknutí/ortogonálne-posunutie-dopredu). Nemá "
"vstupu do okna počas 'presuň a pusť' (pretože to má za následok zachytenie myši " "to vzťah k vstupu do okna počas 'presuň a pusť' (pretože to má za následok "
"aplikáciou)" "zachytenie myši aplikáciou)"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -1999,12 +2003,12 @@ msgstr ""
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "Hodnota %d uložená v GConf kľúči %s nie je v rozsahu od 0 do %d\n" msgstr "Hodnota %d uložená v GConf kľúči %s nie je v rozsahu od 0 do %d\n"
#: ../src/prefs.c:1589 #: ../src/prefs.c:1595
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n"
#: ../src/prefs.c:1833 #: ../src/prefs.c:1839
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2013,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"V konfiguračnej databázi nájdené \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " "V konfiguračnej databázi nájdené \"%s\", čo nie je platná hodnota pre "
"klávesovú skratku \"%s\".\n" "klávesovú skratku \"%s\".\n"
#: ../src/prefs.c:2187 #: ../src/prefs.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní mena pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní mena pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n"
@ -2023,12 +2027,12 @@ msgstr "Chyba pri nastavovaní mena pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: ../src/screen.c:409 #: ../src/screen.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n"
#: ../src/screen.c:425 #: ../src/screen.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -2037,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač " "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač "
"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" "--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n"
#: ../src/screen.c:449 #: ../src/screen.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -2045,80 +2049,80 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s" "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s"
"\".\n" "\".\n"
#: ../src/screen.c:507 #: ../src/screen.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n"
#: ../src/screen.c:717 #: ../src/screen.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
#: ../src/session.c:885 ../src/session.c:892 #: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:902 #: ../src/session.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n"
#: ../src/session.c:1054 #: ../src/session.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1059 #: ../src/session.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1134 #: ../src/session.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n"
#: ../src/session.c:1169 #: ../src/session.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n"
#: ../src/session.c:1218 #: ../src/session.c:1177
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Nájdený atribút <metacity_session>, ale ID sedenia už je nastavené" msgstr "Nájdený atribút <metacity_session>, ale ID sedenia už je nastavené"
#: ../src/session.c:1231 #: ../src/session.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <metacity_session>" msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <metacity_session>"
#: ../src/session.c:1248 #: ../src/session.c:1207
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnorená značka <window>" msgstr "vnorená značka <window>"
#: ../src/session.c:1306 ../src/session.c:1338 #: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>"
#: ../src/session.c:1410 #: ../src/session.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <maximized>" msgstr "Neznámy atribút %s v elemente <maximized>"
#: ../src/session.c:1470 #: ../src/session.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>"
#: ../src/session.c:1490 #: ../src/session.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámy element %s" msgstr "Neznámy element %s"
#: ../src/session.c:1962 #: ../src/session.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -3113,34 +3117,34 @@ msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\"
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná" msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
#: ../src/util.c:94 #: ../src/util.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n"
#: ../src/util.c:104 #: ../src/util.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n"
#: ../src/util.c:110 #: ../src/util.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n" msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n"
#: ../src/util.c:218 #: ../src/util.c:219
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Správca okien:" msgstr "Správca okien:"
#: ../src/util.c:364 #: ../src/util.c:365
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Chyba v správcovi okien:" msgstr "Chyba v správcovi okien:"
#: ../src/util.c:393 #: ../src/util.c:394
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Varovanie správcu okien:" msgstr "Varovanie správcu okien:"
#: ../src/util.c:417 #: ../src/util.c:418
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Chyba správcu okien:" msgstr "Chyba správcu okien:"
@ -3150,7 +3154,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5209 #: ../src/window.c:5238
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3166,7 +3170,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:5880 #: ../src/window.c:5878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"