From 710e022cc8f2694944ba49e9f05fea452936a75b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Tue, 9 Nov 2021 09:36:54 +0000 Subject: [PATCH] Update Italian translation --- po/it.po | 321 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 169 insertions(+), 152 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index aa85df33a..d7249642a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-15 09:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-04 10:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-09 10:35+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -55,110 +55,126 @@ msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra" msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra" -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 +#: data/50-mutter-navigation.xml:31 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Sposta la finestra uno spazio di lavoro in alto" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:35 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Sposta la finestra uno spazio di lavoro in basso" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:38 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Sposta la finestra un monitor a sinistra" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:41 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Sposta la finestra un monitor a destra" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:44 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Sposta la finestra un monitor in su" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:47 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Sposta la finestra un monitor in giù" -#: data/50-mutter-navigation.xml:43 +#: data/50-mutter-navigation.xml:51 msgid "Switch applications" msgstr "Evidenzia le applicazioni" -#: data/50-mutter-navigation.xml:48 +#: data/50-mutter-navigation.xml:56 msgid "Switch to previous application" msgstr "Evidenzia l'applicazione precedente" -#: data/50-mutter-navigation.xml:52 +#: data/50-mutter-navigation.xml:60 msgid "Switch windows" msgstr "Evidenzia le finestre" -#: data/50-mutter-navigation.xml:57 +#: data/50-mutter-navigation.xml:65 msgid "Switch to previous window" msgstr "Evidenzia la finestra precedente" -#: data/50-mutter-navigation.xml:61 +#: data/50-mutter-navigation.xml:69 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Evidenzia le finestre di un'applicazione" -#: data/50-mutter-navigation.xml:66 +#: data/50-mutter-navigation.xml:74 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Evidenzia la finestra precedente di un'applicazione" -#: data/50-mutter-navigation.xml:70 +#: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" msgstr "Evidenzia i controlli di sistema" -#: data/50-mutter-navigation.xml:75 +#: data/50-mutter-navigation.xml:83 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Evidenzia i controlli di sistema precedenti" -#: data/50-mutter-navigation.xml:79 +#: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" msgstr "Evidenzia direttamente le finestre" -#: data/50-mutter-navigation.xml:84 +#: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Evidenzia direttamente la finestra precedente" -#: data/50-mutter-navigation.xml:88 +#: data/50-mutter-navigation.xml:96 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di un'applicazione" -#: data/50-mutter-navigation.xml:93 +#: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Evidenzia direttamente la finestra precedente di un'applicazione" -#: data/50-mutter-navigation.xml:97 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema" -#: data/50-mutter-navigation.xml:102 +#: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema precedenti" -#: data/50-mutter-navigation.xml:105 +#: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Nasconde tutte le finestre normali" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:116 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:119 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:122 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:125 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:128 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Passa all'ultimo spazio di lavoro" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:131 msgid "Move to workspace on the left" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:134 msgid "Move to workspace on the right" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra" +#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:142 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" + #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -167,10 +183,6 @@ msgstr "Sistema" msgid "Show the run command prompt" msgstr "Mostra il prompt esegui comando" -#: data/50-mutter-system.xml:10 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Mostra la panoramica delle attività" - #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgstr "Ripristina le scorciatoie da tastiera" @@ -242,11 +254,11 @@ msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" # scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra # # traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "View split on left" msgstr "Massimizza a sinistra" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "View split on right" msgstr "Massimizza a destra" @@ -254,11 +266,11 @@ msgstr "Massimizza a destra" msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modificatore da utilizzare per le azioni di gestione finestre estese" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " @@ -271,11 +283,11 @@ msgstr "" "questa scorciatoia sia o il valore predefinito oppure che sia impostata alla " "stringa vuota." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Dialoghi modali attaccati" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -285,13 +297,13 @@ msgstr "" "dialoghi modali appaiono attaccati alla barra del titolo della finestra " "genitore, muovendosi assieme ad essa." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello " "schermo" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -302,11 +314,11 @@ msgstr "" "in modo da coprire metà dell'area disponibile. Trascinandole sul bordo " "superiore dello schermo le massimizza completamente." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Spazi di lavoro gestiti dinamicamente" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -316,12 +328,12 @@ msgstr "" "loro numero è fisso (determinato dalla chiave num-workspaces in org.gnome." "desktop.wm.preferences)." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Spazi di lavoro solo sul primario" # mica ho capito cosa fa... -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -330,11 +342,11 @@ msgstr "" "tutti i monitor oppure solo per le finestre sul monitor primario." # mah... sarebbe "popup quando si fa alt-tab", credo -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "No tab popup" msgstr "Nessun tab popup" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -342,11 +354,11 @@ msgstr "" "Determina se disabilitare l'uso di popup e cornici di evidenziatura nel " "passare da una finestra all'altra." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Ritarda il cambio del focus fino a quando il puntatore si ferma" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " @@ -356,11 +368,11 @@ msgstr "" "\"mouse\", il focus non viene spostato immediatamente quando si passa su una " "finestra, ma solo quando il puntatore si ferma." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "Draggable border width" msgstr "Larghezza bordo trascinabile" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -369,11 +381,11 @@ msgstr "" "del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per " "raggiungere questo valore." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Massimizza automaticamente finestre grandi quasi quanto lo schermo" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -381,11 +393,11 @@ msgstr "" "Se abilitato, le nuove finestre che hanno inizialmente la stessa dimensione " "del monitor vengono massimizzate automaticamente." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Posiziona le nuove finestre al centro" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -393,11 +405,11 @@ msgstr "" "Se impostata a VERO, le nuove finestre verranno sempre posizionate al centro " "dello schermo attivo." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 msgid "Enable experimental features" msgstr "Abilita funzionalità sperimentali" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -406,13 +418,15 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " -"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " -"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " -"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " -"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " -"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " -"X11 clients are gone. Does not require a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " +"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently " +"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-" +"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. " +"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen " +"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but " +"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — " +"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does " +"not require a restart." msgstr "" "Per abilitare le funzionalità sperimentali, aggiungere la parola chiave di " "tale funzionalità nella lista. Se la funzionalità desiderata richiede il " @@ -423,26 +437,29 @@ msgstr "" "modo che mutter disponga gli schermi logici secondo uno spazio logico di " "coordinate pixel, applicando il ridimensionamento ai framebuffer invece che " "al contenuto della finestra, per gestire schermi HiDPI (non richiede il " -"riavvio). • “rt-scheduler” — Richiede uno scheduling real-time a bassa " -"priorità. L'eseguibile o l'utente deve avere la proprietà CAP_SYS_NICE " -"(richiede il riavvio). • “autostart-xwayland” — Avvia Xwayland passivamente " -"se ci sono client X11 (richiede il riavvio). • “autoclose-xwayland” — " -"Termina automaticamente Xwayland se non ci sono più client X11 (non richiede " -"il riavvio)." +"riavvio). • \"kms-modifiers\" — Fa in modo che mutter pubblicizzi " +"modificatori buffer validi su Wayland; ciò non avviene quando si usa il " +"driver i915 (non richiede il riavvio). • “rt-scheduler” — Richiede uno " +"scheduling real-time a bassa priorità. L'eseguibile o l'utente deve avere la " +"proprietà CAP_SYS_NICE (richiede il riavvio). • “dma-buf-screen-sharing” — " +"Abilita la condivisione schermo DMA con buffer; già abilitato quando si usa " +"il driver i915, ma disabilitato per tutto il resto (richiede il riavvio). • " +"“autoclose-xwayland” — Termina automaticamente Xwayland se non ci sono più " +"client X11 (non richiede il riavvio)." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Modificatore da usare per trovare il puntatore" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Questa chiave avvia l'azione di localizzazione del puntatore." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Timeout per il ping di controllo" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." @@ -451,19 +468,19 @@ msgstr "" "di ping per non essere rilevato come bloccato. Utilizzando 0 si disattiva " "completamente il controllo." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Seleziona finestra dal tab popup" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Annulla tab popup" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Cambia le configurazioni del monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Passa da una configurazione integrata all'altra del monitor" @@ -594,26 +611,26 @@ msgstr "" "selezionate. Affinché questa impostazione abbia effetto è necessario " "riavviarae Xwayland." -#: src/backends/meta-monitor.c:235 +#: src/backends/meta-monitor.c:246 msgid "Built-in display" msgstr "Display integrato" -#: src/backends/meta-monitor.c:264 +#: src/backends/meta-monitor.c:275 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/backends/meta-monitor.c:266 +#: src/backends/meta-monitor.c:277 msgid "Unknown Display" msgstr "Display sconosciuto" -#: src/backends/meta-monitor.c:274 +#: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#: src/backends/meta-monitor.c:293 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -628,7 +645,7 @@ msgstr "Compositor" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:510 +#: src/compositor/compositor.c:504 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -640,62 +657,6 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Evento campanella" -#: src/core/main.c:233 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" - -#: src/core/main.c:239 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione" - -#: src/core/main.c:245 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" - -#: src/core/main.c:250 -msgid "X Display to use" -msgstr "Display X da usare" - -#: src/core/main.c:256 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" - -#: src/core/main.c:262 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Rende le chiamate X sincrone" - -#: src/core/main.c:269 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Esegui come compositor Wayland" - -#: src/core/main.c:275 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Esegui come compositor annidato" - -#: src/core/main.c:281 -msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "Esegui il compositor Wayland senza avviare Xwayland" - -#: src/core/main.c:287 -msgid "Specify Wayland display name to use" -msgstr "Specifica il nome del display Wayland da utilizzare" - -#: src/core/main.c:295 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Esegui come display server invece che annidato" - -#: src/core/main.c:300 -msgid "Run as a headless display server" -msgstr "Esegue come display server headless" - -#: src/core/main.c:305 -msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "Aggiunge un monitor virtuale persistente (WxH o WxH@R)" - -#: src/core/main.c:311 -msgid "Run with X11 backend" -msgstr "Esegui con sistema X11" - #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format @@ -722,10 +683,66 @@ msgstr "_Forza uscita" msgid "_Wait" msgstr "_Attendi" +#: src/core/meta-context-main.c:555 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione" + +#: src/core/meta-context-main.c:561 +msgid "X Display to use" +msgstr "Display X da usare" + +#: src/core/meta-context-main.c:567 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" + +#: src/core/meta-context-main.c:573 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" + +#: src/core/meta-context-main.c:579 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" + +#: src/core/meta-context-main.c:585 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Rende le chiamate X sincrone" + +#: src/core/meta-context-main.c:592 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Esegui come compositor Wayland" + +#: src/core/meta-context-main.c:598 +msgid "Run as a nested compositor" +msgstr "Esegui come compositor annidato" + +#: src/core/meta-context-main.c:604 +msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" +msgstr "Esegui il compositor Wayland senza avviare Xwayland" + +#: src/core/meta-context-main.c:610 +msgid "Specify Wayland display name to use" +msgstr "Specifica il nome del display Wayland da utilizzare" + +#: src/core/meta-context-main.c:618 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Esegui come display server invece che annidato" + +#: src/core/meta-context-main.c:623 +msgid "Run as a headless display server" +msgstr "Esegue come display server headless" + +#: src/core/meta-context-main.c:628 +msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" +msgstr "Aggiunge un monitor virtuale persistente (WxH o WxH@R)" + +#: src/core/meta-context-main.c:639 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "Esegui con sistema X11" + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)" @@ -733,28 +750,28 @@ msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambia monitor" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra aiuto sullo schermo" -#: src/core/mutter.c:46 +#: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: src/core/mutter.c:52 +#: src/core/mutter.c:80 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Plugin Mutter da usare" -#: src/core/prefs.c:1912 +#: src/core/prefs.c:1913 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" -#: src/core/util.c:117 +#: src/core/util.c:149 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "" "Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa" @@ -764,7 +781,7 @@ msgstr "" msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Cambio modalità: modalità %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:676 +#: src/x11/meta-x11-display.c:673 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -773,16 +790,16 @@ msgstr "" "Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --" "replace per sostituirlo." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 msgid "Failed to initialize GDK" msgstr "Inizializzazione GDK non riuscita" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1181 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido" @@ -792,7 +809,7 @@ msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido" msgid "Format %s not supported" msgstr "Formato %s non supportato" -#: src/x11/session.c:1822 +#: src/x11/session.c:1823 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in."