1
0
Fork 0

Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-07-19 16:03:24 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 035527cdcb
commit 7bc4763435

159
po/uk.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 15:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 18:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-19 19:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -164,7 +164,6 @@ msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Перейти до робочого простору праворуч" msgstr "Перейти до робочого простору праворуч"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
#| msgid "Move to workspace below"
msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace above"
msgstr "Перейти до робочого простору вище" msgstr "Перейти до робочого простору вище"
@ -632,9 +631,29 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Композитор" msgstr "Композитор"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
#| msgid "X Display to use"
msgid "X display to use"
msgstr "Дисплей сервера X, який буде використано"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
#| msgid "X Display to use"
msgid "X screen to use"
msgstr "X-екран, яким слід скористатися"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:583
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr ""
"Вимкнути підтримку XInput"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:510 #: src/compositor/compositor.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -644,62 +663,6 @@ msgstr "Уже запущено інший композитний менедже
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Подія гудка" msgstr "Подія гудка"
#: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
#: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
#: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use"
msgstr "Дисплей X"
#: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
#: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
#: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "запустити як композитор wayland"
#: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
#: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
#: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Запустити як повноцінний сервер, а не вкладений"
#: src/core/main.c:300
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Запустити у форматі сервера без дисплея"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Додати сталий віртуальний монітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Запустити із модулем X11"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
@ -725,10 +688,62 @@ msgstr "_Завершити примусово"
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Зачекати" msgstr "_Зачекати"
#: src/core/meta-context-main.c:553
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
#: src/core/meta-context-main.c:559
msgid "X Display to use"
msgstr "Дисплей X"
#: src/core/meta-context-main.c:565
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
#: src/core/meta-context-main.c:571
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
#: src/core/meta-context-main.c:577
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
#: src/core/meta-context-main.c:590
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "запустити як композитор wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:596
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
#: src/core/meta-context-main.c:602
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:608
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
#: src/core/meta-context-main.c:616
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Запустити як повноцінний сервер, а не вкладений"
#: src/core/meta-context-main.c:621
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Запустити у форматі сервера без дисплея"
#: src/core/meta-context-main.c:626
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Додати сталий віртуальний монітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Запустити із модулем X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Перемкнути режим (група %d)" msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
@ -736,28 +751,28 @@ msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Перемкнути монітор" msgstr "Перемкнути монітор"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показати довідку на екрані" msgstr "Показати довідку на екрані"
#: src/core/mutter.c:46 #: src/core/mutter.c:47
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Показати версію" msgstr "Показати версію"
#: src/core/mutter.c:52 #: src/core/mutter.c:53
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Додатки Clutter для використання" msgstr "Додатки Clutter для використання"
#: src/core/prefs.c:1912 #: src/core/prefs.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочий простір %d" msgstr "Робочий простір %d"
#: src/core/util.c:117 #: src/core/util.c:148
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму" msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
@ -766,7 +781,7 @@ msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного р
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Перемикання режимів: режим %d" msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -775,16 +790,16 @@ msgstr ""
"Екран «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр --replace, " "Екран «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр --replace, "
"щоб замінити поточний менеджер вікон." "щоб замінити поточний менеджер вікон."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 #: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK" msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»" msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #: src/x11/meta-x11-display.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним" msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
@ -794,7 +809,7 @@ msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено" msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
#: src/x11/session.c:1822 #: src/x11/session.c:1845
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."