1
0
Fork 0

Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>

2006-09-14  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Alexander Shopov <ash@contact.bg>
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2006-09-14 04:59:09 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent 8144a962e7
commit 7c58ecb657
2 changed files with 76 additions and 38 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2006-09-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-09-13 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation.

109
po/bg.po
View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Bulgarian translation for metacity.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2006.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates, 2004.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, updates, 2004
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 17:35+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-14 08:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 07:55+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "Употреба: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:48
#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:55
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
@ -103,26 +103,26 @@ msgstr "Максимизиране на прозореца"
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
#: ../src/keybindings.c:1021
#: ../src/keybindings.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
#: ../src/keybindings.c:2592
#: ../src/keybindings.c:2663
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на "
"грешка за команда: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2697
#: ../src/keybindings.c:2768
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
#: ../src/keybindings.c:3563
#: ../src/keybindings.c:3635
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "_Преместване"
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Resize"
msgstr "_Оразмеряване"
msgstr "О_размеряване"
#: ../src/menu.c:64
msgid "Move Titlebar On_screen"
@ -236,21 +236,21 @@ msgstr "_Само на този работен плот"
#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Преместване вевия работен плот"
msgstr "Преместване наевия работен плот"
#: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Преместване весния работен плот"
msgstr "Преместване наесния работен плот"
#: ../src/menu.c:72
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Преместване в _горния работен плот"
msgstr "Преместване на _горния работен плот"
#: ../src/menu.c:73
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Преместване в _долния работен плот"
msgstr "Преместване в до_лния работен плот"
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Работен плот %s%d"
#: ../src/menu.c:373
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Преместване в друг _работен плот"
msgstr "Преместване на друг _работен плот"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -358,31 +358,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#: ../src/metacity-dialog.c:111
#: ../src/metacity-dialog.c:88
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
#: ../src/metacity-dialog.c:119
#: ../src/metacity-dialog.c:96
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всички "
"незапазени промени."
#: ../src/metacity-dialog.c:130
#: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране"
#: ../src/metacity-dialog.c:227
#: ../src/metacity-dialog.c:204
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: ../src/metacity-dialog.c:239
#: ../src/metacity-dialog.c:216
msgid "Class"
msgstr "Клас"
#: ../src/metacity-dialog.c:265
#: ../src/metacity-dialog.c:242
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
#: ../src/metacity-dialog.c:331
#: ../src/metacity-dialog.c:308
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
@ -638,11 +638,14 @@ msgstr "Премества незабавно фокуса между прозо
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред"
msgstr ""
"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец"
msgstr ""
"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
"използва изскачащ прозорец"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
@ -664,7 +667,9 @@ msgstr "Премества незабавно фокуса между прозо
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец"
msgstr ""
"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
"използва изскачащ прозорец"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows with popup"
@ -1541,7 +1546,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
"приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е "
"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
@ -1552,7 +1563,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
"приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
@ -1629,7 +1646,15 @@ msgid ""
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
"приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
"Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
"обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
"Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
@ -1640,7 +1665,15 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
"приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
"Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
"обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
"Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
@ -2111,7 +2144,7 @@ msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335
#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2120,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n"
#: ../src/prefs.c:2750
#: ../src/prefs.c:2758
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
@ -3276,13 +3309,13 @@ msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)"
#: ../src/window-props.c:1178
#: ../src/window-props.c:1177
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
#. first time through
#: ../src/window.c:5273
#: ../src/window.c:5298
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3298,7 +3331,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/window.c:5869
#: ../src/window.c:5894
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"