1
0
Fork 0

Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2023-03-04 17:42:44 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f729a2023e
commit 7e1427ba8a

160
po/bg.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 03:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -253,18 +253,14 @@ msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr "Разделѐн отляво изглед"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
@ -339,22 +335,10 @@ msgstr ""
"основния."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Дали изскачащият прозорец при обхождане и рамката за отбелязване на "
"прозорците да се изключат."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -364,11 +348,11 @@ msgstr ""
"„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
"навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
msgstr "Широчина на границата за влачене"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -376,12 +360,12 @@ msgstr ""
"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -389,21 +373,21 @@ msgstr ""
"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
"автоматично ще се максимизират."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Включване на експерименталните възможности"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -436,19 +420,19 @@ msgstr ""
"рестартиране. • „autoclose-xwayland“ — автоматично спиране на Xwayland, "
"когато всички клиенти на X11 привършат работа, изисква рестартиране."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Модификатор за откриване на показалеца"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Време на проверка за функциониране"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -456,19 +440,11 @@ msgstr ""
"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка "
"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Смяна на настройките на екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Завъртане на вградения екран"
@ -595,6 +571,34 @@ msgstr ""
"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Позволяване на клиенти на X11 с различна подредба на байтовете да се "
"свързват към Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Позволяване на клиенти на X11 с различна от тази на Xwayland подредба на "
"байтовете да се свързват към него. Софтуерният код на X сървъра за размяна "
"на байтовете е възможност за атаки срещу сигурността, а това се отнася и за "
"Xwayland. Клиенти с различаваща се подредба на байтовете се случват в "
"практиката много, много рядко и затова тази възможност стандартно е "
"изключена. Включете я, за да позволите на такива клиенти да се свързват. "
"Тази настройка няма никакъв ефект, ако Xwayland не поддържа опцията на "
"команден ред „+byteswappedclients“/„-byteswappedclients“. За използването на "
"настройката Xwayland трябва да се рестартира след промяната ѝ."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "Вграден екран"
@ -622,14 +626,9 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Мениджър за наслагване"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:400
#: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -639,76 +638,76 @@ msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мени
msgid "Bell event"
msgstr "Събитие за звънец"
#: src/core/display.c:693
#: src/core/display.c:703
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Защита срещу любопитни"
#: src/core/display.c:694
#: src/core/display.c:704
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Без Защита срещу любопитни"
#: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-context-main.c:568
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
#: src/core/meta-context-main.c:573
#: src/core/meta-context-main.c:574
msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплей, който да се използва"
#: src/core/meta-context-main.c:579
#: src/core/meta-context-main.c:580
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
#: src/core/meta-context-main.c:585
#: src/core/meta-context-main.c:586
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
# пренасяне.
#: src/core/meta-context-main.c:591
#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
#: src/core/meta-context-main.c:597
#: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
#: src/core/meta-context-main.c:605
#: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
#: src/core/meta-context-main.c:611
#: src/core/meta-context-main.c:612
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
#: src/core/meta-context-main.c:617
#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:623
#: src/core/meta-context-main.c:624
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
#: src/core/meta-context-main.c:631
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
#: src/core/meta-context-main.c:636
#: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
#: src/core/meta-context-main.c:641
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
#: src/core/meta-context-main.c:653
#: src/core/meta-context-main.c:654
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
@ -716,14 +715,19 @@ msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor"
msgstr "Смяна на екрана"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показване на помощта на екрана"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "Мениджър за наслагване"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
@ -737,20 +741,20 @@ msgstr "Приставка, която да се ползва"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
#: src/core/util.c:143
#: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
#: src/core/workspace.c:533
#: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched"
msgstr "Сменен работен плот"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Смяна на режима: режим %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
#: src/x11/meta-x11-display.c:701
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -759,26 +763,22 @@ msgstr ""
"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
"опцията „--replace“."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Неуспешно инициализиране на GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#: src/x11/meta-x11-display.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
#: src/x11/meta-x11-display.c:1207
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Неподдържан формат: %s"
#: src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:549
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)"