1
0
Fork 0

Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2007-03-10  Artur Flinta  <aflinta@svn.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.


svn path=/trunk/; revision=3105
This commit is contained in:
Artur Flinta 2007-03-10 18:53:11 +00:00 committed by Artur Flinta
parent 6ab8fb150f
commit 7eb85e6e9c
2 changed files with 26 additions and 22 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-03-10 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-03-09 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 00:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-10 19:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 00:33+0100\n"
"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "_Przenieś na górny obszar roboczy"
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Przenieś na _dolny obszar roboczy"
#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2197 ../src/prefs.c:2732
#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2201 ../src/prefs.c:2736
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
@ -947,11 +947,11 @@ msgstr "Brzęczyk systemowy jest słyszalny"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
msgstr "Pobranie zrzutu ekranu"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
msgstr "Pobranie zrzutu okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
@ -2380,19 +2380,19 @@ msgstr "Tryb skupienia okna"
msgid "Window title font"
msgstr "Czcionka tytułu okna"
#: ../src/prefs.c:575 ../src/prefs.c:591 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623
#: ../src/prefs.c:639 ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:691
#: ../src/prefs.c:707 ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757
#: ../src/prefs.c:776 ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:809 ../src/prefs.c:825
#: ../src/prefs.c:841 ../src/prefs.c:858 ../src/prefs.c:874 ../src/prefs.c:890
#: ../src/prefs.c:906 ../src/prefs.c:922 ../src/prefs.c:937 ../src/prefs.c:952
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:999
#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1031
#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627
#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695
#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761
#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829
#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894
#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956
#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003
#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewłaściwego typu\n"
#: ../src/prefs.c:1076
#: ../src/prefs.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -2401,12 +2401,12 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"poprawnie modyfikatora przycisku myszy\n"
#: ../src/prefs.c:1100 ../src/prefs.c:1121 ../src/prefs.c:1663
#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Kluczowi GConfa \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartość\n"
#: ../src/prefs.c:1250
#: ../src/prefs.c:1254
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@ -2415,12 +2415,12 @@ msgstr ""
"Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest rozsądną wartością dla "
"cursor_size, musi się ona zawierać w przedziale 1...128\n"
#: ../src/prefs.c:1330
#: ../src/prefs.c:1334
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć opisu \"%s\", powiązanego z kluczem GConfa %s\n"
#: ../src/prefs.c:1557
#: ../src/prefs.c:1561
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawną liczbą biurek; "
"aktualne maksimum wynosi %d\n"
#: ../src/prefs.c:1617
#: ../src/prefs.c:1621
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -2437,17 +2437,17 @@ msgstr ""
"Obejścia dla niepoprawnie działających aplikacji są nieaktywne. Niektóre z "
"nich mogą się więc zachowywać niezgodnie z oczekiwaniami.\n"
#: ../src/prefs.c:1690
#: ../src/prefs.c:1694
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s jest poza zakresem od 0 do %d\n"
#: ../src/prefs.c:1833
#: ../src/prefs.c:1837
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n"
#: ../src/prefs.c:2227 ../src/prefs.c:2397
#: ../src/prefs.c:2231 ../src/prefs.c:2401
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"poprawnie skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
#: ../src/prefs.c:2813
#: ../src/prefs.c:2817
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Błąd przy ustawianiu nazwy obszaru roboczego %d na \"%s\": %s\n"