diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c5afdd9df..c913ed417 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish messages for mutter. -# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-24 09:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 18:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:26+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -16,322 +16,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "Fönster" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "View split on left" +msgstr "Vy delad till vänster" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "View split on right" +msgstr "Vy delad till höger" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:487 +#: ../src/compositor/compositor.c:492 #, c-format msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"." msgstr "En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"." -#: ../src/core/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Växla till arbetsyta 1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Växla till arbetsyta 2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Växla till arbetsyta 3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Växla till arbetsyta 4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Växla till arbetsyta 5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Växla till arbetsyta 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Växla till arbetsyta 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Växla till arbetsyta 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Växla till arbetsyta 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Växla till arbetsyta 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Växla till arbetsyta 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Växla till arbetsyta 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Växla till arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Växla till arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Växla till arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Växla till arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Flytta mellan ett programs fönster med ett popupfönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Flytta baklänges mellan ett programs fönster, med hjälp av ett popupfönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Flytta mellan fönster genom ett popupfönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Flytta baklänges mellan fönster, med hjälp av ett popupfönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Flytta mellan paneler och skrivbordet med ett popupfönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet, med hjälp av ett popupfönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Flytta mellan ett programs fönster omedelbart" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Flytta baklänges mellan ett programs fönster omedelbart" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Flytta mellan fönster omedelbart" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Flytta baklänges mellan fönster omedelbart" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Flytta mellan paneler och skrivbordet omedelbart" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Flytta baklänges mellan paneler och skrivbordet omedelbart" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Dölj alla normala fönster och fokusera skrivbordet" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Visa panelens huvudmeny" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Visa panelens \"Kör program\"-dialogruta" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "Starta eller stoppa inspelning av sessionen" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ta en skärmdump" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Ta en skärmdump av ett fönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Kör en terminal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivera fönstermenyn" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Växla helskärmsläge" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Växla maximeringstillstånd" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Växla huruvida ett fönster alltid kommer att vara synlig över andra fönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximera fönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "Återställ fönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Växla upprullat tillstånd" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimera fönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "Stäng fönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "Flytta fönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "Ändra storlek på fönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Växla huruvida fönstret finns på alla arbetsytor eller bara en" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Höj fönstret över andra fönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Sänk fönster under andra fönster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximera fönster vertikalt" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximera fönster horisontellt" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Flytta fönstret till nordvästra (övre vänstra) hörnet" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Flytta fönstret till nordöstra (övre högra) hörnet" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Flytta fönstret till sydvästra (nedre vänstra) hörnet" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Flytta fönstret till sydöstra (nedre högra) hörnet" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Flytta fönstret till norra (övre) sidan av skärmen" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Flytta fönstret till södra (nedre) sidan av skärmen" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Flytta fönstret till östra (högra) sidan av skärmen" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Flytta fönstret till västra (vänster) sidan av skärmen" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Flytta fönstret till mitten av skärmen" - -#: ../src/core/bell.c:310 +#: ../src/core/bell.c:307 msgid "Bell event" msgstr "Ljudsignalhändelse" @@ -361,45 +65,21 @@ msgstr "_Vänta" msgid "_Force Quit" msgstr "_Tvinga avslut" -#: ../src/core/display.c:365 +#: ../src/core/display.c:361 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Saknar %s-tillägg som krävs för kompositing" -#: ../src/core/display.c:431 +#: ../src/core/display.c:427 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n" -#: ../src/core/keybindings.c:759 +#: ../src/core/keybindings.c:852 #, c-format msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" msgstr "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en bindning\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2523 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ett fel uppstod vid körning av %s:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2613 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3625 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n" - #: ../src/core/main.c:206 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren" @@ -434,7 +114,7 @@ msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n" msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller vanliga teman.\n" -#: ../src/core/mutter.c:42 +#: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -447,127 +127,59 @@ msgstr "" "Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n" "Det finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" -#: ../src/core/mutter.c:56 +#: ../src/core/mutter.c:54 msgid "Print version" msgstr "Skriv ut version" -#: ../src/core/mutter.c:62 +#: ../src/core/mutter.c:60 msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:550 -#: ../src/core/prefs.c:711 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n" - -#: ../src/core/prefs.c:637 -#: ../src/core/prefs.c:880 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet %d till %d\n" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/core/prefs.c:681 -#: ../src/core/prefs.c:758 -#: ../src/core/prefs.c:806 -#: ../src/core/prefs.c:870 -#: ../src/core/prefs.c:1331 -#: ../src/core/prefs.c:1347 -#: ../src/core/prefs.c:1364 -#: ../src/core/prefs.c:1380 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1210 -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "GConf-nyckeln %s används redan och kan inte användas för att åsidosätta %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1269 -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "Kan inte åsidosätta GConf-nyckeln, %s hittades inte\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1454 +#: ../src/core/prefs.c:1077 msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" msgstr "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske inte korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1531 +#: ../src/core/prefs.c:1152 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GSettings-nyckeln %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1593 +#: ../src/core/prefs.c:1218 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för musknappsmodifierare\n" -#: ../src/core/prefs.c:2028 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2212 -#: ../src/core/prefs.c:2714 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Arbetsyta %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2244 -#: ../src/core/prefs.c:2422 +#: ../src/core/prefs.c:1739 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för tangentbindningen \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2795 +#: ../src/core/prefs.c:1836 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Arbetsyta %d" -#: ../src/core/prefs.c:3009 -#, c-format -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "Fel vid inställning av status för levande, dolda fönster: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3044 -#, c-format -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "Fel vid inställning av status för ingen flik-popup: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:663 +#: ../src/core/screen.c:730 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n" -#: ../src/core/screen.c:679 +#: ../src/core/screen.c:746 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n" -#: ../src/core/screen.c:706 +#: ../src/core/screen.c:773 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:761 +#: ../src/core/screen.c:828 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n" -#: ../src/core/screen.c:946 +#: ../src/core/screen.c:1013 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n" @@ -648,31 +260,24 @@ msgstr "Öppnade loggfilen %s\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n" -#: ../src/core/util.c:286 +#: ../src/core/util.c:290 msgid "Window manager: " msgstr "Fönsterhanterare: " -#: ../src/core/util.c:434 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fel i fönsterhanterare: " -#: ../src/core/util.c:467 +#: ../src/core/util.c:471 msgid "Window manager warning: " msgstr "Fönsterhanterarvarning: " -#: ../src/core/util.c:495 +#: ../src/core/util.c:499 msgid "Window manager error: " msgstr "Fönsterhanterarfel: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:632 -#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 -#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:6959 +#: ../src/core/window.c:7224 #, c-format msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n" @@ -684,7 +289,7 @@ msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7622 +#: ../src/core/window.c:7887 #, c-format msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken %d × %d; detta verkar inte vettigt.\n" @@ -699,12 +304,12 @@ msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %lu\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1488 +#: ../src/core/window-props.c:1481 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fönster 0x%lx angivet för %s.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1500 +#: ../src/core/window-props.c:1492 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR-fönstret 0x%lx för %s skulle skapa en loop.\n" @@ -734,92 +339,129 @@ msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i listan\n" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Bifoga modala dialogfönster" +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 -msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive." -msgstr "Bestämmer huruvida dolda fönster (t.ex., minimerade fönster och fönster på andra arbetsytor än den aktuella) ska hållas vid liv." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 -msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Dragbar rambredd" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 -msgid "Live Hidden Windows" -msgstr "Levande, dolda fönster" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modifierare att använda för utökade fönsterhanteringsåtgärder" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 -msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string." msgstr "Denna nyckel kommer att initiera \"overlay\", som är en kombinerad fönsteröversikt och programstartare. Standard är tänkt att vara \"Windows-tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen är standard eller inställd till en tom sträng." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Bifoga modala dialogfönster" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." msgstr "När true kommer, istället för oberoende titellistor, modala dialogfönster att visas anslutna till titellisten i föräldrafönstret och flyttas tillsammans med föräldrafönstret." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "Levande, dolda fönster" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive." +msgstr "Bestämmer huruvida dolda fönster (t.ex., minimerade fönster och fönster på andra arbetsytor än den aktuella) ska hållas vid liv." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Aktivera kantframhävning när fönster släpps på skärmkanter" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera dem vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av den tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns ett fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome.desktop.wm.preferences)." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Arbetsytor endast på primär" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "No tab popup" +msgstr "Ingen flik-popup" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling." +msgstr "Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska inaktiveras vid fönsterväxling." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Dragbar rambredd" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Välj fönster från flik-popup" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Avbryt flik-popup" + #: ../src/tools/mutter-message.c:123 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Användning: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1158 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1161 msgid "Window Menu" msgstr "Fönstermeny" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1164 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimera fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1132 +#: ../src/ui/frames.c:1167 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximera fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1135 +#: ../src/ui/frames.c:1170 msgid "Restore Window" msgstr "Återställ fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1138 +#: ../src/ui/frames.c:1173 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rulla upp fönstret" -#: ../src/ui/frames.c:1141 +#: ../src/ui/frames.c:1176 msgid "Unroll Window" msgstr "Rulla tillbaka fönstret" -#: ../src/ui/frames.c:1144 +#: ../src/ui/frames.c:1179 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Behåll fönstret överst" -#: ../src/ui/frames.c:1147 +#: ../src/ui/frames.c:1182 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Ta bort överliggande fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1150 +#: ../src/ui/frames.c:1185 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbetsyta" -#: ../src/ui/frames.c:1153 +#: ../src/ui/frames.c:1188 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta" @@ -1059,211 +701,211 @@ msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar" -#: ../src/ui/theme.c:1060 +#: ../src/ui/theme.c:1067 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Toningarna bör ha minst två färger" -#: ../src/ui/theme.c:1212 +#: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "Anpassad GTK-färgspecifikationen måste ha färgnamn och fallback inom paranteser, t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1228 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid" msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name för gtk:custom, endast A-Za-z0-9-_ är giltiga" -#: ../src/ui/theme.c:1242 +#: ../src/ui/theme.c:1249 #, c-format msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Gtk:custom format är \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1287 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1301 +#: ../src/ui/theme.c:1308 #, c-format msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1312 +#: ../src/ui/theme.c:1319 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation" -#: ../src/ui/theme.c:1325 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation" -#: ../src/ui/theme.c:1355 +#: ../src/ui/theme.c:1361 #, c-format msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1366 +#: ../src/ui/theme.c:1372 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg" -#: ../src/ui/theme.c:1376 +#: ../src/ui/theme.c:1382 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1423 +#: ../src/ui/theme.c:1429 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1434 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg" -#: ../src/ui/theme.c:1444 +#: ../src/ui/theme.c:1450 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1473 +#: ../src/ui/theme.c:1479 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1784 +#: ../src/ui/theme.c:1790 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet" -#: ../src/ui/theme.c:1811 +#: ../src/ui/theme.c:1817 #, c-format msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas" -#: ../src/ui/theme.c:1825 +#: ../src/ui/theme.c:1831 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas" -#: ../src/ui/theme.c:1947 +#: ../src/ui/theme.c:1953 #, c-format msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2004 +#: ../src/ui/theme.c:2010 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte" -#: ../src/ui/theme.c:2115 -#: ../src/ui/theme.c:2125 -#: ../src/ui/theme.c:2159 +#: ../src/ui/theme.c:2121 +#: ../src/ui/theme.c:2131 +#: ../src/ui/theme.c:2165 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll" -#: ../src/ui/theme.c:2167 +#: ../src/ui/theme.c:2173 #, c-format msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal" -#: ../src/ui/theme.c:2223 +#: ../src/ui/theme.c:2229 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades" -#: ../src/ui/theme.c:2232 +#: ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades" -#: ../src/ui/theme.c:2240 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand" -#: ../src/ui/theme.c:2250 +#: ../src/ui/theme.c:2256 #, c-format msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" utan någon operand imellan" -#: ../src/ui/theme.c:2401 -#: ../src/ui/theme.c:2446 +#: ../src/ui/theme.c:2407 +#: ../src/ui/theme.c:2452 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2500 +#: ../src/ui/theme.c:2506 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinatuttryckstolkaren överflödade sin buffert." -#: ../src/ui/theme.c:2529 +#: ../src/ui/theme.c:2535 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes" -#: ../src/ui/theme.c:2593 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes" -#: ../src/ui/theme.c:2604 +#: ../src/ui/theme.c:2610 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander" -#: ../src/ui/theme.c:2816 -#: ../src/ui/theme.c:2836 -#: ../src/ui/theme.c:2856 +#: ../src/ui/theme.c:2822 +#: ../src/ui/theme.c:2842 +#: ../src/ui/theme.c:2862 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4527 +#: ../src/ui/theme.c:4533 #, c-format msgid "