Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
d603cc351f
commit
87c43ad15e
1 changed files with 89 additions and 71 deletions
160
po/es.po
160
po/es.po
|
@ -7,14 +7,14 @@
|
|||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 12:43+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 14:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
|
@ -252,20 +252,20 @@ msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
|
|||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Ver división a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Ver división a la derecha"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificador que usar para extender las operaciones de gestión sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
|
@ -278,11 +278,11 @@ msgstr ""
|
|||
"este atajo del teclado sea el predeterminado o se establezca a una cadena "
|
||||
"vacía."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Adjuntar diálogos modales"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
|
@ -292,13 +292,13 @@ msgstr ""
|
|||
"aparecen diálogos modales adjuntos a la barra de título de la ventana padre "
|
||||
"y se mueven junto con la ventana padre."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
|
||||
"ventana"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
|
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
|
|||
"mitad del área disponible. Arrastrar ventanas al borde superior de la "
|
||||
"pantalla las maximiza por completo."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
|
@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
|
|||
"número estático de áreas de trabajo (determinado por la clave «num-"
|
||||
"workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Áreas de trabajo sólo en el primario"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
|
@ -335,11 +335,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Determina si el cambio entre áreas de trabajo debería suceder para las "
|
||||
"ventanas en todos los monitores o sólo para ventanas en el monitor primario."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Retrasar el cambio de foco hasta detener el puntero"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
|
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
|
|||
"entonces el foco no se cambiará inmediatamente al entrar en una ventana, "
|
||||
"pero sí después de dejar quieto el puntero."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Anchura arrastrable del borde"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
|
@ -362,13 +362,13 @@ msgstr ""
|
|||
"del tema no son suficientes, se añadirán bordes invisibles para satisfacer "
|
||||
"este valor."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximizar automáticamente las ventanas que casi tengan el tamaño de la "
|
||||
"pantalla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
|
@ -376,11 +376,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Si está activada, las ventanas nuevas que inicialmente tienen el tamaño de "
|
||||
"la pantalla, se maximizan."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
msgstr "Colocar las ventanas nuevas en el centro"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||
"screen of the monitor."
|
||||
|
@ -388,11 +388,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Cuando es cierto, las ventanas nuevas se colocarán siempre en el centro de "
|
||||
"la pantalla activa del monitor."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Activar las características experimentales"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
||||
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
||||
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
||||
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
||||
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
||||
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
|
||||
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
|
||||
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
||||
#| "scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||
#| "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||
#| "restart."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
|
@ -403,10 +419,8 @@ msgid ""
|
|||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||
"are gone. Requires a restart."
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para activar las características experimentales, añada la palabra clave de "
|
||||
"la característica a la lista. Depende de la característica que se deba "
|
||||
|
@ -427,19 +441,19 @@ msgstr ""
|
|||
"xwayland” — termina Xwayland automáticamente si todos los clientes X11 "
|
||||
"relevantes ya no están. Requiere reiniciar."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modificador que usar para encontrar el puntero"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Esta tecla iniciará la acción de encontrar el puntero."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Tiempo de espera para la comprobación de ping"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
|
@ -447,15 +461,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Número de milisegundos que tiene un cliente para responder a ping y que no "
|
||||
"se le detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Cambiar la configuración del monitor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Rota la configuración del monitor empotrado"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||
msgstr "Cancelar cualquier sesión de captura de entrada activa"
|
||||
|
||||
|
@ -609,26 +623,26 @@ msgstr ""
|
|||
"controlar esta opción. Debe reiniciar Xwayland para que este cambio surta "
|
||||
"efecto."
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:251
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Pantalla integrada"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:278
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocida"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Pantalla desconocida"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||
|
@ -640,78 +654,82 @@ msgstr "%s %s"
|
|||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento de campana"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:714
|
||||
#: src/core/display.c:733
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "Privacidad de pantalla activada"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:715
|
||||
#: src/core/display.c:734
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "Privacidad de pantalla desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:594
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:600
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Pantalla X que usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Ejecutar como compositor Wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:638
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Ejecutar como compositor anidado"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:644
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Especifique el nombre de pantalla Wayland que usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:658
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:663
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Ejecutar como servidor sin periféricos"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:668
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Añadir monitor virtual persistente WxH o WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:680
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Ejecutar con «backend» de X11"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:686
|
||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||
msgstr "Perfilar el rendimiento usando instrumentación de trazas"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:692
|
||||
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||
msgstr "Activar el control de depuración de la interfaz de D-Bus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
|
||||
|
@ -719,16 +737,16 @@ msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
|
|||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Cambiar monitor"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:831
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
||||
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
|
@ -749,16 +767,16 @@ msgstr "Área de trabajo %d"
|
|||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
|
||||
|
||||
#: src/core/workspace.c:535
|
||||
#: src/core/workspace.c:511
|
||||
msgid "Workspace switched"
|
||||
msgstr "Área de trabajo cambiada"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:534
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Cambiar modo: modo %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
|
@ -767,19 +785,19 @@ msgstr ""
|
|||
"La pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas; pruebe a usar la opción «--"
|
||||
"replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Falló al abrir la pantalla del sistema X-Window «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
|
@ -792,7 +810,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Formato %s no soportado"
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#: src/x11/window-props.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (on %s)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue