From 882af01d9dd744347dcc80d63508eb33fb7f84a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Monzat Date: Tue, 15 Mar 2022 15:43:47 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 215 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 04c87badb..4b117e391 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -14,14 +14,14 @@ # Bruno Brouard , 2011-12. # Jean-Baptiste Holcroft , 2017. # Claude Paroz , 2008-2021. -# Charles Monzat , 2016-2021. +# Charles Monzat , 2016-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-27 08:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-15 16:39+0100\n" "Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" @@ -191,10 +191,6 @@ msgstr "Système" msgid "Show the run command prompt" msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande" -#: data/50-mutter-system.xml:10 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Afficher la vue d’ensemble des activités" - #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgstr "Restaurer les raccourcis clavier" @@ -264,11 +260,11 @@ msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 msgid "View split on left" msgstr "Vue divisée sur la gauche" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 msgid "View split on right" msgstr "Vue divisée sur la droite" @@ -276,11 +272,11 @@ msgstr "Vue divisée sur la droite" msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Touche à utiliser pour les opérations étendues de gestion des fenêtres" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " @@ -292,11 +288,11 @@ msgstr "" "matériel PC est la touche Windows. En principe, ce raccourci est configuré " "sur le réglage par défaut ou sur la chaîne vide." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Attacher les boîtes de dialogue modale" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -306,11 +302,11 @@ msgstr "" "dialogue apparaissent attachées à la barre de titre de la fenêtre parente et " "sont déplacées ensembles avec elle." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Activer l’empilage des fenêtres déposées sur les bords de l’écran" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -321,11 +317,11 @@ msgstr "" "la moitié de la zone disponible. Le dépôt des fenêtres sur le bord supérieur " "de l’écran les maximise complètement." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Les espaces de travail sont gérés de manière dynamique" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -335,11 +331,11 @@ msgstr "" "nombre d’espaces de travail est fixe (déterminé par la clé num-workspaces " "dans org.gnome.desktop.wm.preferences)." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Espaces de travail seulement sur l’écran principal" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -348,11 +344,11 @@ msgstr "" "fenêtres de tous les écrans ou seulement pour les fenêtres de l’écran " "principal." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 msgid "No tab popup" msgstr "Aucune apparition suite à un appui sur la touche tab" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -360,11 +356,11 @@ msgstr "" "Détermine si l’utilisation de fenêtres surgissantes et de mise en valeur " "doit être désactivée pour la consultation des fenêtres." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Attend l’arrêt du pointeur avant le changement de focus" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " @@ -374,11 +370,11 @@ msgstr "" "alors le focus ne sera pas changé immédiatement en passant sur une fenêtre, " "mais seulement après que le pointeur s’arrête." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 msgid "Draggable border width" msgstr "Largeur de bordure ajustable" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -387,13 +383,13 @@ msgstr "" "visibles du thème ne sont pas suffisantes, des bordures invisibles sont " "ajoutées pour arriver à cette valeur." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" "Maximiser automatiquement les fenêtres dont la taille est proche de celle de " "l’écran" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -401,11 +397,11 @@ msgstr "" "Si activé, les nouvelles fenêtres qui ont presque la taille de l’écran à " "l’ouverture seront maximisées automatiquement." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Placer les nouvelles fenêtres au centre" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -413,11 +409,27 @@ msgstr "" "Si true (vrai), les nouvelles fenêtres seront toujours placées au centre de " "l’écran actif du moniteur." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 msgid "Enable experimental features" msgstr "Activer les fonctionnalités expérimentales" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 +#| msgid "" +#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " +#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be " +#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting " +#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-" +#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a " +#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers " +#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " +#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time " +#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a " +#| "restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen " +#| "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, " +#| "but disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-" +#| "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " +#| "are gone. Does not require a restart." msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -426,13 +438,12 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " -"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " -"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " -"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " -"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " -"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " -"X11 clients are gone. Does not require a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " +"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " +"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " +"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" +"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " +"are gone. Requires a restart." msgstr "" "Pour activer les fonctionnalités expérimentales, ajoutez le mot-clé de la " "fonctionnalité dans la liste. Selon la fonctionnalité, il peut être " @@ -444,27 +455,26 @@ msgstr "" "espace de coordonnées de pixels logique, tout en mettant à l’échelle les " "« framebuffers » de moniteur au lieu des contenus de fenêtre pour pouvoir " "gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage. • " -"« rt-scheduler » — indique à mutter de demander un ordonnancement temps réel " -"à faible priorité. L’exécutable ou l’utilisateur doit avoir CAP_SYS_NICE. " -"Nécessite un redémarrage. • « dma-buf-screen-sharing » — active le partage " -"d’écran avec tampon DMA. Ceci est déjà actif par défaut avec le pilote i915, " -"mais désactivé pour tout le reste. Nécessite un redémarrage. • « autoclose-" -"xwayland » — ferme automatiquement Xwayland si tous les clients X11 " -"concernés ont disparu. Ne nécessite pas de redémarrage." +"« kms-modifiers » — indique à mutter de toujours allouer les tampons " +"d’analyse avec des modificateurs explicites, si le pilote prend cette " +"fonction en charge. Nécessite un redémarrage. • « rt-scheduler » — indique à " +"mutter de demander un ordonnancement temps réel à faible priorité. Nécessite " +"un redémarrage. • « autoclose-xwayland » — ferme automatiquement Xwayland si " +"tous les clients X11 concernés ont disparu. Nécessite un redémarrage." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Touche à utiliser pour situer le pointeur" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Cette clé initie l’action « situer le pointeur »." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Temps d’attente du ping de vérification d’activité" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." @@ -473,21 +483,21 @@ msgstr "" "ping et ne pas être considéré comme figé. Utiliser 0 désactivera " "complètement la vérification d’activité." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 msgid "Select window from tab popup" msgstr "" "Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la " "touche tab" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Changer de configuration de moniteur" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Passe à la prochaine configuration intégrée de moniteur" @@ -618,26 +628,26 @@ msgstr "" "construction de Xwayland. Xwayland doit être redémarré pour que ce paramètre " "prenne effet." -#: src/backends/meta-monitor.c:235 +#: src/backends/meta-monitor.c:246 msgid "Built-in display" msgstr "Affichage intégré" -#: src/backends/meta-monitor.c:264 +#: src/backends/meta-monitor.c:275 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/backends/meta-monitor.c:266 +#: src/backends/meta-monitor.c:277 msgid "Unknown Display" msgstr "Affichage inconnu" -#: src/backends/meta-monitor.c:274 +#: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#: src/backends/meta-monitor.c:293 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -650,26 +660,9 @@ msgstr "%s %s" msgid "Compositor" msgstr "Compositeur" -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237 -msgid "X display to use" -msgstr "Affichage X à utiliser" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243 -msgid "X screen to use" -msgstr "Écran X à utiliser" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 -#: src/core/meta-context-main.c:583 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Rendre synchrones les appels à X" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput" - #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:513 +#: src/compositor/compositor.c:392 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -681,6 +674,14 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Évènement sonore" +#: src/core/display.c:687 +msgid "Privacy Screen Enabled" +msgstr "Écran de confidentialité activé" + +#: src/core/display.c:688 +msgid "Privacy Screen Disabled" +msgstr "Écran de confidentialité désactivé" + #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format @@ -699,70 +700,74 @@ msgstr "" "Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l’application à " "quitter définitivement." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forcer à quitter" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Wait" msgstr "_Attendre" -#: src/core/meta-context-main.c:553 +#: src/core/meta-context-main.c:555 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement" -#: src/core/meta-context-main.c:559 +#: src/core/meta-context-main.c:561 msgid "X Display to use" msgstr "Affichage X à utiliser" -#: src/core/meta-context-main.c:565 +#: src/core/meta-context-main.c:567 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions" -#: src/core/meta-context-main.c:571 +#: src/core/meta-context-main.c:573 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indiquer l’ID de gestion de sessions" -#: src/core/meta-context-main.c:577 +#: src/core/meta-context-main.c:579 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde" -#: src/core/meta-context-main.c:590 +#: src/core/meta-context-main.c:585 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Rendre synchrones les appels à X" + +#: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Lancer comme un compositeur wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:596 +#: src/core/meta-context-main.c:598 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué" -#: src/core/meta-context-main.c:602 +#: src/core/meta-context-main.c:604 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Lancer le compositeur wayland sans démarrer Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:608 +#: src/core/meta-context-main.c:610 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Indiquer le nom d’affichage Wayland à utiliser" -#: src/core/meta-context-main.c:616 +#: src/core/meta-context-main.c:618 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage complet, plutôt qu’imbriqué" -#: src/core/meta-context-main.c:621 +#: src/core/meta-context-main.c:623 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage sans interface" -#: src/core/meta-context-main.c:626 +#: src/core/meta-context-main.c:628 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Ajouter un moniteur virtuel persistant (WxH ou WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:632 +#: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Lancer avec le moteur X11" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Changement de mode (groupe %d)" @@ -770,19 +775,19 @@ msgstr "Changement de mode (groupe %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863 msgid "Switch monitor" msgstr "Changer de moniteur" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 msgid "Show on-screen help" msgstr "Afficher l’aide à l’écran" -#: src/core/mutter.c:47 +#: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Afficher la version" -#: src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:80 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Greffon de Mutter à utiliser" @@ -791,7 +796,7 @@ msgstr "Greffon de Mutter à utiliser" msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" -#: src/core/util.c:148 +#: src/core/util.c:142 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard" @@ -818,7 +823,7 @@ msgstr "L’initialisation de GDK a échoué" msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Impossible d’ouvrir l’affichage « %s » du système X Window" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1175 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide" @@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide" msgid "Format %s not supported" msgstr "Le format %s n’est pas pris en charge" -#: src/x11/session.c:1845 +#: src/x11/session.c:1823 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -841,3 +846,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (sur %s)" + +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Afficher la vue d’ensemble des activités" + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Affichage X à utiliser" + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Écran X à utiliser" + +#~ msgid "Disable XInput support" +#~ msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput"