From 8a73324a0fe3c3764fdea55a20c2a9b9a9cd2d30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Fri, 6 Sep 2019 06:24:54 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a8ba4c969..750b51c6a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,25 +11,24 @@ # Cyprien Le Pannérer , 2006. # Robert-André Mauchin , 2007. # Stéphane Raimbault , 2007. -# Claude Paroz , 2008-2018. # Bruno Brouard , 2011-12. # Jean-Baptiste Holcroft , 2017. # Charles Monzat , 2016-2018. +# Claude Paroz , 2008-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-09 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-09 12:20+0100\n" -"Last-Translator: Charles Monzat \n" -"Language-Team: français \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-01 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-06 08:23+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande" #: data/50-mutter-system.xml:10 msgid "Show the activities overview" -msgstr "Afficher l’aperçu des activités" +msgstr "Afficher la vue d’ensemble des activités" #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" @@ -410,7 +409,10 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " +"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " +"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " +"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." msgstr "" "Pour activer les fonctionnalités expérimentales, ajoutez le mot-clé de la " "fonctionnalité dans la liste. Selon la fonctionnalité, il peut être " @@ -421,23 +423,35 @@ msgstr "" "mutter d’utiliser par défaut une disposition par moniteur logique dans un " "espace de coordonnées de pixels logique, tout en mettant à l’échelle les " "« framebuffers » de moniteur au lieu des contenus de fenêtre pour pouvoir " -"gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage." +"gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage. • " +"« rt-scheduler » — indique à mutter de demander un ordonnancement temps réel " +"à faible priorité. L’exécutable ou l’utilisateur doit avoir CAP_SYS_NICE. " +"Nécessite un redémarrage. • « autostart-xwayland » — initialise Xwayland de " +"manière différée s’il y a des clients X11. Nécessite un redémarrage." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 +msgid "Modifier to use to locate the pointer" +msgstr "Touche à utiliser pour situer le pointeur" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 +msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." +msgstr "Cette clé initie l’action « situer le pointeur »." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 msgid "Select window from tab popup" msgstr "" "Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la " "touche tab" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Changer de configuration de moniteur" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Passe à la prochaine configuration intégrée de moniteur" @@ -494,28 +508,39 @@ msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Réactiver les raccourcis" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 -msgid "Allow grabs with Xwayland" -msgstr "Autoriser les captures clavier avec Xwayland" +msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" +msgstr "" +"Autoriser les captures X11 à verrouiller le focus du clavier avec Xwayland" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 msgid "" -"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " -"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, " -"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root " -"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-" -"access-rules”." +"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " +"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " +"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " +"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " +"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " +"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " +"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " +"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " +"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" -"Permettre aux captures de clavier émises par les applications X11 tournant " -"dans Xwayland d’être prises en compte. Pour que ceci puisse arriver, le " -"client doit aussi soit envoyer un ClientMessage X11 spécifique à la fenêtre " -"racine, soit figurer dans les applications autorisées dans la clé « xwayland-" -"access-rules »." +"Permettre à tous les évènements clavier d’être routés vers les fenêtres X11 " +"« override redirect » avec capture lors du fonctionnement avec Xwayland. " +"Cette option permet de prendre en charge les clients X11 qui gèrent une " +"fenêtre « override redirect » (qui ne reçoit pas de focus clavier) et " +"produisent une capture clavier pour forcer tous les évènements clavier vers " +"cette fenêtre. Cette option est rarement utilisée et n’a aucun effet sur les " +"fenêtres X11 normales qui peuvent recevoir le focus du clavier dans des " +"circonstances normales. Pour qu’une capture X11 soit prise en compte sous " +"Wayland, le client doit aussi soit envoyer un ClientMessage X11 spécifique à " +"la fenêtre racine, soit figurer parmi la liste blanche des applications dans " +"la clé « xwayland-grab-access-rules »." -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgstr "Applications Xwayland autorisées à émettre des captures clavier" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " @@ -542,7 +567,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2423 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2531 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Changement de mode (groupe %d)" @@ -550,34 +575,34 @@ msgstr "Changement de mode (groupe %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2446 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2554 msgid "Switch monitor" msgstr "Changer de moniteur" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2448 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2556 msgid "Show on-screen help" msgstr "Afficher l’aide à l’écran" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954 +#: src/backends/meta-monitor.c:223 msgid "Built-in display" msgstr "Affichage intégré" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986 +#: src/backends/meta-monitor.c:252 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988 +#: src/backends/meta-monitor.c:254 msgid "Unknown Display" msgstr "Affichage inconnu" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996 +#: src/backends/meta-monitor.c:262 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004 +#: src/backends/meta-monitor.c:270 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -585,9 +610,14 @@ msgctxt "" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#. Translators: this string will appear in Sysprof +#: src/backends/meta-profiler.c:82 +msgid "Compositor" +msgstr "Compositeur" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:482 +#: src/compositor/compositor.c:509 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -595,65 +625,65 @@ msgstr "" "Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l’écran %i de " "l’affichage « %s »." -#: src/core/bell.c:252 +#: src/core/bell.c:192 msgid "Bell event" msgstr "Évènement sonore" -#: src/core/main.c:185 +#: src/core/main.c:186 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions" -#: src/core/main.c:191 +#: src/core/main.c:192 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement" -#: src/core/main.c:197 +#: src/core/main.c:198 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indiquer l’ID de gestion de sessions" -#: src/core/main.c:202 +#: src/core/main.c:203 msgid "X Display to use" msgstr "Affichage X à utiliser" -#: src/core/main.c:208 +#: src/core/main.c:209 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde" -#: src/core/main.c:214 +#: src/core/main.c:215 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rendre synchrones les appels à X" -#: src/core/main.c:221 +#: src/core/main.c:222 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Lancer comme un compositeur wayland" -#: src/core/main.c:227 +#: src/core/main.c:228 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué" -#: src/core/main.c:233 +#: src/core/main.c:234 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Lancer le compositeur wayland sans démarrer Xwayland" -#: src/core/main.c:241 +#: src/core/main.c:242 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage complet, plutôt qu’imbriqué" -#: src/core/main.c:247 +#: src/core/main.c:248 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Lancer avec le moteur X11" #. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "« %s » ne répond pas." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 msgid "Application is not responding." msgstr "L’application ne répond pas." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -661,11 +691,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l’application à " "quitter définitivement." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forcer à quitter" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 msgid "_Wait" msgstr "_Attendre" @@ -693,21 +723,21 @@ msgstr "Afficher la version" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Greffon de Mutter à utiliser" -#: src/core/prefs.c:1786 +#: src/core/prefs.c:1849 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" -#: src/core/util.c:121 +#: src/core/util.c:122 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Changement de mode : mode %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:666 +#: src/x11/meta-x11-display.c:679 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -716,20 +746,25 @@ msgstr "" "L’affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d’utiliser " "l’option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1008 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1040 msgid "Failed to initialize GDK\n" msgstr "L’initialisation de GDK a échoué\n" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1032 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1064 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "Impossible d’ouvrir l’affichage « %s » du système X Window\n" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1115 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1147 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide\n" +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Le format %s n’est pas pris en charge" + #: src/x11/session.c:1821 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " @@ -739,7 +774,7 @@ msgstr "" "configuration actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la " "prochaine connexion." -#: src/x11/window-props.c:568 +#: src/x11/window-props.c:569 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (sur %s)"